Я прожил в нем большую часть своей жизни.
Я нахожу это очень интересным. Он вдруг стал проявлять огромное внимание к своим ногтям. Скажите, Стивенс, где вы обычно обедаете?
Дома если вообще обедаю.
Понятно. Свое внимание Кхан теперь полностью переключил на другую руку. Говорят, что «Фолгоун-Террас» отличнейшее место, где можно неплохо поесть. С крыши открывается превосходный вид и там собирается очень интересное общество.
Брэд что-то невнятно пробормотал, стараясь сообразить, почему этот замухрышка столь осторожен.
Обзор особенно хорош часов в семь или мне следовало сказать «в девятнадцать часов»?
Семь вполне устроит. Я старомоден.
Кхан издал смех, напоминающий шуршание сухих листьев, и Брэд понял, что он воспринял его слова как шутку.
«Старомоден»! продолжал шелестеть Кхан. Вот это здорово! Даже чертовски здорово! Побей меня гром, если это не так!
У него, уныло отметил про себя Брэд, весьма своеобразное чувство юмора.
В семь часов вечера Брэд стоял у «Фолгоун-Террас» и, высоко запрокинув голову, разглядывал фасад этого здания из стекла и камня. Опустив голову и повернувшись, он столкнулся с невысоким толстым мужчиной в шлеме и панцире римского трибуна времен императора Августа. В глазах мужчины вспыхнули искорки гнева, рука потянулась к рукоятке меча.
Прошу прощения, извинился Брэд.
Мужчина что-то сказал если это и была латынь, то Брэду показались знакомыми лишь несколько звуков. В этом, действительно, не было ничего удивительного, так как в родную для Брэда эпоху ни одна живая душа не знала, как сами римляне произносили слова этого давно уже мертвого языка.
Прошу прощения, еще раз повторил он, затем добавил. Паце то есть пакс.
Пиис. Мир, поспешил поправить его мужчина и нахмурился, как будто перевод стоил ему немало душевных мук. Ты говоришь скверно, варвар. Тщательней подбирай слова, когда еще раз встретишься с одним из командиров легиона Рима.
Непременно постараюсь, поторопился заверить его Брэд. Вейли!
Вале!
Мужчина развернулся и направился, скорее всего в сторону Лондиниума, копии древнеримского поселения, возведенной несколько выше по реке, где жители снова завели давно всеми забытые игры гладиаторов. Брэд долго глядел ему вслед, не переставая удивляться тому, каково быть ретрофилом и иметь настолько яркие воспоминания о прошлом, что они совершенно вытесняли из сознания настоящее, затем недоуменно пожал плечами. Вряд ли ему удастся понять, что это такое. Он даже не очень-то уверен был в том, что когда-либо захочет испытать подобное.
Лифт мигом домчал его к ресторану со стеклянными стенами. Запахи, которые неслись из его дверей, вызвали обильное слюноотделение во рту и ностальгические спазмы в желудке. Не задерживаясь у входа в ресторан, он поспешил взобраться по лестнице на смотровую площадку, располагавшуюся еще выше.
Она оказалась плоской, открытой со всех сторон. Обрамляло ее ограждение на высоте груди, стояло на ней несколько скамеек, несколько телескопов, автоматически включавшихся, когда в щель попадала монета, и ничего более. Одинокий охранник подпирал спиной стенку, окружавшую верхнюю лестничную площадку, засунув большие пальцы за широкий пояс с пистолетной кобурой. На самой смотровой площадке людей было совсем немного. Охранник даже и не глядел на них, не переставая ни на секунду что-то жевать, отчего его и без того ничего не выражающий взгляд казался чисто животным.
Брэд подошел к ограждению и глянул вниз на панораму города. Теперь, когда он стал мало-помалу привыкать к нему, он казался Брэду вполне приемлемым местом для проживания. Только огромное разнообразие одежд, которые носили его жители, указывало на существенную разницу между этим обществом и тем, которое было ему хорошо знакомо. Во всех остальных отношениях они по сути своей мало чем отличались друг от друга каждое из них было небесами обетованными, если у тебя были деньги, адом если их не было.
Далеко внизу сверкнуло что-то красное еще один римский ретро в ярко-алом плаще спешил в дорогой его сердцу Лондиниум. Брэд задумчиво поглядел вслед римлянину. В колледже он возглавлял команду фехтовальщиков и, пожалуй, был бы в состоянии постоять за себя в схватках гладиаторов. Эспадрон, разумеется, не короткий гладиаторский меч, но он располагал бы преимуществом современной техники фехтования и быстротой выработанных за многочасовые тренировки условных рефлексов. Если наступит наихудшее, то он всегда сможет воспользоваться своим мастерством за соответствующую мзду.
Только вот разве может быть его положение еще хуже, чем сейчас?
Прекрасный вид, не правда ли?
Как бы из ниоткуда перед ним возник мужчина. Взору Брэда представилась коренастая фигура, заношенная одежда, всклокоченная борода, над которой на него пристально смотрели жесткие серые глаза.
Я Морган, произнес мужчина.
Брэд улыбнулся.
Капитан Морган? Из испанских морей?
Кто это?
Бог с ним. Так, шутка, поспешил успокоить его Брэд.
Морган крякнул и прищурился, глядя на Брэда.
Вы Стивенс?
Да.
Я так и думал. Морган взмахнул рукой в сторону города. Сообразив, что вы здесь новичок, решил может быть, вам захочется, чтобы я показал вам кое-какие достопримечательности. Вон та башня это Галерея Карлтона, крупнейшего дельца в сфере антиквариата в этом регионе. А вон то Финансовый Трест Деланси. Он крупнейшая акула в денежном море. А чуть левее Башни Жизни региональная штаб-квартира энергогильдии. Заносчивая публика, верно?
Что-то необычное было в тональности голоса Моргана. Брэд сделал вид, что клюнул на наживку.
А почему им в самом деле не пошиковать? небрежно произнес Брэд. Судя по тому, что я слышал, они гребут такие деньжищи, что им ничего не стоит повыпендриваться.
Золотые слова можете повторить их еще раз! Морган в сердцах плюнул через ограждение. Эти паразиты так оседлали простого человека, что ему никак не наскрести на достойное существование. Когда все время только и приходится платить то за энергию, то за дозиметрическое обеспечение, то за осуществление общего надзора за тем, что ты делаешь, плюс процентные отчисления налоговым инспекторам, то вся прибыль улетучивается еще до того, как заработана.
Могу себе представить, сказал Брэд. Вы, разумеется, кладоискатель?
Один из лучших.
Брэд понимающе кивнул, затем поднял руку и показал на стройный шпиль на самой окраине города.
Что это за здание?
Башня Марка Велдона. Держитесь от него подальше. Он вампир, раздраженно пояснил Морган. Мы, кажется, говорили о Гильдии.
Ну и что?
У вас, похоже, причин ее ненавидеть не меньше, чем у меня. Морган глянул через плечо и заговорил гораздо тише. Нелегко вам приходится с тех пор, как вы проснулись. В нашем мире, браток, деньги основа жизни. Понятно?
Продолжайте.
Вы знаете Лондон. Что ж, я его тоже знаю, но в его планах еще очень много пробелов, и пока что мы все еще, можно так сказать, плаваем лишь по поверхности, не заходя в глубину. Он снова сплюнул. Ох уж эти проклятые энерговампиры! Трижды я нанимал их на пять дней каждый раз для обследования выбранного мною сектора и добился только того, что всякий раз мне говорили, что в нем слишком высок уровень радиоактивности для проведения работ.
Они обязаны так поступать, сказал Брэд. Они предупреждали вас, чтобы вы не рисковали своей жизнью.
Может быть, кисло заметил Морган. Или может быть, они сберегали сектор для себя. Откуда мне знать, правду они говорят или нет?
Вы могли проверить, так ли это, сказал Брэд. Вы Тут он осекся, вспомнив, как на самом деле обстоит дело. А разве это как-то меняет дело?
Еще как меняет для таких как я и парней вроде меня. Мы бы запросто рискнули, но мы должны быть уверены в крупном барыше перед тем, как подвергать себя серьезному риску. Нам нужны серебро, бриллианты, ювелирные изделия. Различный антиквариат. Понятно?
Разумеется.
Вот и прекрасно. Морган улыбнулся и сразу стал этаким бесшабашным искателем приключений. Вот только где искать эти самые бриллианты? Может быть, вы нам подскажете?
На этот вопрос у Брэда не оказалось готового ответа, однако он начал понимать, к чему клонит Морган. Подобно всем охотникам за сокровищами, здешние кладоискатели мечтали о небольших, компактных и дорогостоящих предметах. А он мог бы повести их туда, где можно найти такие предметы.
Сколько?
Морган сначала заморгал в недоумении, затем осклабился, сверкнув белыми глазами.
Вы согласны рискнуть?
За вознаграждение. Я могу рассказать вам, где можно найти то, что вы ищете. Я набросаю чертежи, планы и он осекся, увидев, как качает головой Морган. Этого разве недостаточно?
Мне не нужны карты или планы. Я хочу, чтобы вы были проводником.
Ладно. Подобная работа считалась достаточно благопристойной, даже респектабельной и сулила огромные барыши. Когда я смогу начать?
Видите ли, неторопливо произнес Морган, все это далеко не так просто, как кажется. Мне хотелось узнать
Что еще вам от меня требуется? резко оборвал его Брэд. Он начал понимать, что Морган затевает нечестную игру.
А игра эта была очень крупной и опасной.
Гильдия Энергетиков обладала монополией на дозиметрическую аппаратуру, а без нее было бы самоубийством пытаться проникнуть в районы, пораженные радиацией. Кладоискатели могут себе рисковать, сколько им только хочется, но прежде чем добытые ими ценности могут быть выставлены на продажу, каждый предмет должен пройти тщательную проверку со стороны членов Гильдии и на нем должно быть проставлено особое клеймо, гарантирующее безопасность.
Морган же хотел обойти Гильдию.
Для вас нет секретов в ядерной физике, нетерпеливо зашептал он. Вам известно все о допустимых уровнях радиации. Вы можете изготовить счетчик Гейгера и правильно истолковывать его показания. Дружище! Вы непременно должны его сделать.
Брэд решил пока что воздерживаться от прямого ответа.
Послушайте, продолжал Морган. Вы сможете провести нас в безопасные районы. Вы знаете места, где можно найти ценные предметы. Вы даже можете сказать нам, сколько времени мы можем работать в том или ином месте. Я снаряжу экспедицию, и мы отправимся в указанные вами места и прочешем их. Мы отсечем Гильдию и сделаем себе состояние.
А как там насчет клейма Гильдии?
Морган пожал плечами.
Подделать? спросил Брэд. Придется пойти на это.
Зачем подделывать клеймо? Если вы проверите добычу, то ни с кем не случится ничего плохого. Никто не станет жаловаться. Никому не будет причинено вреда. Я не хочу продавать оставшиеся радиоактивными предметы, но если мы обойдем Гильдию, мы удвоим прибыли. Черт возьми, с чего это вы так встревожились? Одна удачная вылазка, и сможете жить до конца дней своих хоть во дворце!
Или в тюрьме?
Тюрьме?
В том месте, куда помещают людей, которые нарушили закон, сухо пояснил Брэд. Возможно, он и не имел в виду тюрьму, но одно было несомненным если его поймают, то он пострадает. Гильдия не станет нянчиться, защищая свои интересы.
Он снова стал задумчиво разглядывать раскинувшийся внизу город. Встреча эта, разумется, не случайна за нею четко просматривалась инициатива Кхана. Именно он организовал эту встречу, но сам предпочел остаться в тени. Его ничего не связывало с кладоискателем, но те меры предосторожности, которые он предпринял, сами по себе предупреждали Брэда об опасности.
Ну? Морган становился все более и более нетерпеливым. Он положил ладонь на плечо Брэда, и тот ощутил сталь его пальцев. У Брэда даже сложилось впечатление, что если он откажется, то кладоискатель перебросит его через ограждение. Повернув голову чуть в сторону, он прошептал:
За нами наблюдает охранник.
Не обращайте на него внимания. Так каков ваш ответ?
Сначала отпустите мою руку. Подождав, пока Морган выполнит просьбу, Брэд затем отошел на несколько шагов от края крыши. При свидетелях Морган не станет убивать, а вот охотники броситься вниз могут найтись в любую эпоху. Спасибо, но Уж извините.
Что?..
Вы слышали, что я сказал. Безумная затея. Забудем об этом.
Вы дурак, Стивенс. Это единственный способ сколотить состояние без особого труда.
Может быть, но я категорически против чего угодно незаконного.
Каков чистоплюй! воскликнул Морган. Та часть лица его, что не была покрыта бородой, побледнела, в глазах сверкнуло бешенство. Жить захребетником за счет какого-нибудь простака это вполне нормально, а вот когда дело доходит до того, чтобы самому заработать на пропитание, то, видите ли, совесть не позволяет снизойти до этого! Кто вы такой, чтобы читать мне нравоучения?
Вам лучше бы уйти, произнес Брэд.
И уйду! Пальцы Моргана сжались в кулаки, голос стал презрительно насмешливым. Разве можно вытерпеть вонь, исходящую от таких паразитов, как вы? Меня мутит от одного вашего присутствия, от всех таких, как вы. Всем вам место в аду, нахлебники чертовы!
И он торжественно удалился, исполненный благородного негодования.
Глава 5
Танцоры были обнаженными, смазанные жиром тела их лоснились в ярких лучах юпитеров, совершенно раскованно извиваясь под мерный рокот барабанов. Танец закончился. Грохот аплодисментов напоминал шум волн, разбивающихся о берег.
Вам это понравилось? наклонившись через стол спросил Серж. В интимном полумраке взволнованный блеск его глаз был особенно заметен.
Элен кивком выразила свое согласие.
Они были великолепны.
А разве могло быть иначе? Эктин танцевал в храме Аполлона, а девушка была одной из верховных жриц Ваала. От внимания Сержа не ускользнула улыбка Элен. Вы им не верите?
А что обязана?
Нет. Но
Послушайте, Серж. В мою эпоху разница между рекламой и откровенной ложью была столь ничтожна, что практически ее и не существовало. Вы не должны порицать меня за то, что я не верю ничему из того, чо слышу. К тому же, разве это столь важно? Ведь плясали-то они все равно великолепно.
Да, согласился Серж, однако призадумался, не зная, что и сказать. Ну что ж, оставим их в покое, а сами выпьем еще по одной.
Здешний ликер был тягучей, маслянистой зеленоватой жидкостью с непривычным привкусом соли. Элен знала, что получают его из водорослей-мутантов, которые разводили в особых садках в речном устье. Он был и крепким, и недешевым. Элен поймала руку Сержа, когда тот снова стал искать взглядом официанта.
Мне больше не надо, Серж.
Обязательно надо по случаю такого праздника, как сегодня. Он дождался, пока у них на столе не появились снова полные рюмки. Сегодня я встретил Колмэна. Ваши эскизы произвели на него большое впечатление, вскоре вы это услышите от него самого. Я не хотел ничего говорить вам об этом, пока он сам этого не скажет, но
Я бы ни за что не простила вам этого! Она сияющими глазами глядела на него. Серж! Ведь это так замечательно!
И это только начало. Скажите честно неужели в вашу эпоху все ученые были заодно и модельерами?
Разумеется, нет. Просто у многих из них это было как хобби. Я частенько придумывали одежду для кукол, а иногда и для себя самой и подруг. Она улыбнулась. Какое-то время я даже носилась с идеей стать манекенщицей, но мне сказали, что я слишком для этого толстая.
Хорошо для этого сложены, поправил ее Серж. Слишком хорошо сложены.
Вы мне льстите.
Правда никак не может быть лестью.
Спасибо за комплимент. Элен тут же посерьезнела. Когда позвонит Колмэн, как мне следует поступить?
Как обычно. Он, по всей вероятности, предложит вам процентные отчисления от продажной стоимости ваших моделей, но я предлагаю вам потребовать немедленный аванс наличными и невысокий процент от продажи. И не связывайте себя никакими долгосрочными контрактами.
Может быть, мне стоит обратиться к адвокату?
К юрисконсульту? Не думаю, что от этого будет какая-либо практическая польза. Колмэн честный делец и предпочитает работать напрямую. Тех выгод, что обеспечит вам юрисконсульт, если вы к нему обратитесь, вполне может не хватить на покрытие запрошенного им гонорара и к тому же это может оттолкнуть от вас Колмэна.