Смерть это сон. Белая вдова - Сэм Мэрвин 4 стр.


Серж недовольно пробурчал что-то себе под нос. Временами мэр заходит слишком уж далеко в своих логических построениях.

Когда он прибыл, его уже ждали. Трое в креслах вдоль одной из стен, секретарша и главный бухгалтер. Серж кивнул всем, затем обратил взор на пробужденных. Все они казались вполне обычными, может быть, только повыше и чуть потяжелее большинства, а женщина  женщина оказалась красавицей.

Брэд услышал взволнованный шепот Элен.

 Он слишком молодо выглядит, чтобы быть хорошим адвокатом.

 Он не адвокат. Мэйн объяснил мне, что он  полицейский, служащий некоего особого рода. Хорош собой, верно?

Элен ничего не ответила, но Брэд перехватил взгляд, которого удостоил ее полицейский, и улыбнулся в душе. У них будет по крайней мере один союзник  и в этом заслуга только Элен.

 Будем надеяться на то, что он примет нашу сторону,  прошептал Карл.  Вы только посмотрите на лицо Кроу. Настоящий Шейлок!

Главный бухгалтер Кроу не принадлежал к почитателям Шекспира и ничего не знал о подлом ростовщике, но он был столь же непреклонным во всем, что относилось к его обязанностям. Деньги, потраченные на спасение замороженных, принадлежали Институту, и он намеревался вернуть их. Серж согласился с фактом задолженности, но поставил под сомнение ее величину.

 Это самый первоочередной пункт,  произнес он.  Вы уплатили кладоискателям по 500 империалов за каждую из тридцати шести невскрытих капсул  в общей сложности, восемнадцать тысяч, однако разделили эту сумму между моими клиентами  по шесть тысяч на каждого. Это несправедливо. На каждого из них следует отнести сумму не превышающую затрат на каждую из их индивидуальных капсул.

 Я не согласен с этим. Деньги были потрачены, и благодаря этому эти трое сейчас живы.

 Тем не менее вы приобрели капсулы поштучно,  настаивал Серж.  Вы не покупали их оптом и не финансировали экспедицию. Моя точка зрения остается в силе.

Он позволил себе расслабиться, увидев, как Кроу кивком выразил свое неохотное, но все же согласие с подобной постановкой вопроса. Это была первая одержанная им победа, однако он очень сомневался в том, что ему удастся добиться еще какого-либо послабления. Кроу был хитрым и опытным оппонентом. Однако попытаться он непременно должен.

 Должен поставить под сомнение и величину суммы, потраченной ими на работу с каждой из капсул,  продолжал Серж.  Вы возложили на моих клиентов полную стоимость всей операции по спасению. Это кажется мне несправедливым в свете того факта, что из одиннадцати попыток восемь оказались неудачными.

 Вы предлагаете, чтобы суммы задолженности каждого исчислялись пропорционально фактическим затратам?

 Да.

 Не могу с этим согласиться. Именно вследствие опыта, который мы приобрели при проведении попыток, оказавшихся неудачными, нам в конце концов удалось добиться успеха в оживлении.

 Нельзя рассчитывать на то, что мои клиенты станут оплачивать затраты на повышение квалификации ваших специалистов,  непререкаемым тоном отчеканил капитан, однако Кроу тут же поднял руку.

 Одну минуточку, пожалуйста. Давайте спокойно поразмыслим над этим. Если вы обратитесь ко мне с заболеванием, которое мне не знакомо, но мне удастся вылечивать вас  неужели вы сочтете несправедливым, если вас попросят заплатить стоимость проведения научно-исследовательских работ, предваряющих выработку методики лечения вашей болезни?

Серж задумался, чуя подвох, его охватила нерешительность, и в какое-то мгновение чуть даже не поддался искушению уступить. Затем он посмотрел на Элен и решил продолжать борьбу.

 Если бы подобные обстоятельства были разъяснены мне с самого начала, то я вряд ли бы протестовал. Однако мои клиенты не были об этом проинформированы. У них не было свободы выбора, и поэтому несправедливо относить на их счет те затраты, о которых они даже и не подозревали. Поэтому я

Карл наклонился к Элен, почти касаясь головой ее щеки, и прошептал так, чтобы Брэд тоже слышал.

 Это же безумие! Эти умники еще потребуют, чтобы мы оплатили и стоимость здания на том основании, что нас нельзя было бы спасти, если бы оно не было возведено.

 Это входит в оплату за предоставленное нам пристанище,  сказал Брэд.  Они заправляют этим заведением как гостиницей. И вот это, в общем-то, достаточно честно, коль вы сами подумали об этом.

 Ничего себе, честно, черт побери!

Карла все это раздражало, но оплата медицинского обслуживания ничего нового из себя не представляла. А вот что было в новинку, и очень тревожило  это манера, в которой оспаривался счет, и серьезность обсуждения. Складывалось впечатление, будто их судят, а Серж выступает в роли адвоката, пытающегося уменьшить меру наказания за совершенное ими преступление.

Деньги, угрюмо отметил про себя Брэд, все еще сохраняют поистине чудовищное значение.

 Он выигрывает,  еле слышно прошептала Элен.  Взгляните на толстяка, он вот-вот уступит.

Кроу в конце концов действительно пошел на уступку и в этом пункте, с печалью глядя на женщину, исправлявшую суммы счетов, затем перевел взор на полицейского, не в силах больше скрывать свое восхищение.

 Жесткий вы человек, капитан, но я все еще считаю, что споря со мной, вы исходите из ложных предпосылок.

 Можете, если желаете, передать это дело в суд,  предложил Серж. Кроу взмахом руки отклонил саму мысль об этом.

 Нет, я не возражаю против вашей аргументации, поскольку это очень сомнительное дело. Что же касается остальных пунктов

После этого Сержу больше ни разу не удалось одержать верх над бухгалтером, да он и не рассчитывал на это. Лечение, уход, питание и обслуживание было оценено по прейскуранту, но он взметнул брови, увидев гонорары, причитающиеся специалистам. Вот тут Кроу поспешил перехватить инициативу.

 Даже вы вряд ли отважитесь настаивать на том, что это заурядные случаи из медицинской практики,  сказал он.  Магистр гипнотерапии Мэйн в течение долгого времени буквально в поте лица корпел на этими тремя и фактически превзошел самого себя в мастерстве, с которым он справился с этим делом. Не будь он столь настойчив и целеустремлен, не было бы никакой надежды на успех. Поэтому гонорары по усредненной шкале в данном случае

 Не спорю,  перебил его Серж. Он расслабился и даже позволил себе улыбнуться бухгалтеру.  Мы принимаем все остальное без возражений.

Пока секретарша корректировала документы, Серж стал разглядывать троих, сидевших у стены. С некоторым любопытством, но не таким уж особым. Они помнили времена, давно оставшиеся в прошлом, но в этом не было ничего необычного. Им всем было немного не по себе, с трудом они осваивались с повседневностью современной эпохи, однако, насколько ему это было известно, столь же стесненно чувствовали себя здесь и ретрофилы. В общем, в них не было ничего, заслуживающего сколько-нибудь повышенного внимания, если бы не  в самом деле, было невероятно трудно оторвать взгляд от женщины.

Их глаза встретились, она улыбнулась Сержу и протянула руку.

 Вы отлично поработали,  произнесла она и представилась.  А вот это  Брэд Стивенс, а это Карл Холден.

 Серж Уэстдэйл, капитан темпоральной полиции, Юго-Восточный Регион.

 Темпоральной?  удивилась Элен.  Что означает время, верно? Что ж, теперь мне понятна причина вашего присутствия здесь. Как я полагаю, мы в определенном смысле путешественники во времени и поэтому попадаем под вашу юрисдикцию. Но вы ведь не сидите, сложа руки, в ожидании людей, которые могут быть обнаружены?

 Разумеется, нет.  Он понимал, какого рода объяснений она от него ожидает, но не испытывал желания вдаваться в подробности.  Моя работа  совсем иная.

 Это тайна?

 Нет, просто  В это время его окликнул Кроу, чтобы завершить формальности, связанные с подготовкой документов. Вся процедура заняла совсем немного времени. Каждому из троих он вручил по экземпляру откорректированного счета.  Придерживайтесь того, что здесь указано, это очень важно. Ведь это официально заверенный экземпляр счета, в котором приведена сумма вашего долга Институту Жизни вместе с процентными ставками и сроками погашения платежей.

 Вот и прекрасно,  произнес Карл и хмуро поглядел на врученный ему документ.  Только чем нам прикажете оплачивать этот счет  собственной кровью, что ли?

 В этом-то и вся загвоздка,  сказал Брэд. Он не очень-то хорошо себя чувствовал. По всей вероятности, их вот-вот выставят из Института, и они окажутся без денег, без крыши над головой, без возможности где-нибудь притулиться и без каких-либо надежд на будущее. Не слишком-то обещающее начало новой жизни.

И к тому же было несколько страшновато, поскольку все остальные, как ему показалось, рассматривали такое положение вещей как, в общем-то, нечто совершенно обычное.

 А всё вы и ваши беспочвенные надежды,  насмешливо произнес Карл, обращаясь к Брэду.  Вы говорили, что о нас позаботятся. Черта с два! Мы им абсолютно до лампочки!

 Я, видимо, чего-то недопонимаю?  искренне удивился Кроу.  Неужели вы в самом деле рассчитывали на то, что Институт взвалит на себя ответственность за ваше благополучие в будущем? Вы признаны здоровыми душой и телом и способными стоять на ногах  все остальное за вами самими.

 И если мы подохнем с голоду в канаве, как же тогда мы сможем рассчитаться с вами? Вы подумали об этом?  гневно вспылил Карл.  Продадите наши трупы на корм собакам?

 В пищу животным  ни в коем случае!  возмутился Кроу.  Это непрактично с экономической точки зрения. Но

 Ладно,  решительно перебил его Серж.  Можете пользоваться моим жильем, пока будете устраиваться.

И тут же отметил про себя, что он не совсем в своем уме. Ведь эти люди не дети. И не такие уж они беспомощные. Взрослые люди со всем тем опытом, который должен быть у взрослых, и чувством ответственности. У них есть мозги и желание жить. И этого вполне достаточно.

Он совершил явную глупость, смилостившись над ними.

Глава 4

Агентство по трудоустройству «Кхан» напомнило Брэду бесплатную благотворительную клинику. Такое же плохо прибранное помещение, такие же жесткие скамьи, предназначенные для такого же скопища людей, пораженных одной и той же болезнью. Этой болезнью была бедность, а врач вместо того, чтобы исцелять этих людей от телесных недугов, был заинтересован только в том, чтобы подыскать для них работу.

За вознаграждение.

 Один империал,  отрывисто бросила восседавшая в приемной женщина со строгим лицом.  Это плата за предварительную беседу. Десять процентов от общей суммы заработка на любой работе, которую мы сможем для вас найти. Платите, пожалуйста, сейчас.

Брэд неторопливо выложил ей часть тех денег, что одолжил у капитана.

 Я смогу получить эти деньги назад, если в результате беседы мне ничего не будет обещано?

Вопрос был, конечно же, глупым. Он устало опустился на скамью и стал дожидаться своей очереди. Прозвучал звонок. Брэд поднялся и прошел во внутреннее помещение, наполненное затхлым воздухом и пропитанное запахом плесени, застарелого табачного дыма и протухшего сала. За двухтумбовым письменным столом сидел весь как бы высохший мужчина с изнуренным лицом, в пенсне в металлической оправе, в рубахе со стоячим, накрахмаленным воротником, в сюртуке, и длинным, свисающим вниз галстуком. Взмахом руки он показал Брэду на стул и торжественно поднял пальцы со щепоткой нюхательного табака.

Мистер Кхан, догадался Брэд, во время предыдущего своего существования был адвокатом в судах низшей инстанции и никак не мог отделаться от привычек прежней профессии.

 О, Стивенс,  произнес он и бросил взгляд вниз, туда, где поверх регистрационного журнала лежало заявление Брэда. Голос у него был слабенький, сухой, но говорил он четко. Из-за нелепых линз на Брэда смотрели маленькие голубые, очень проницательные глазенки.

 Физик-атомщик?

 Верно.

 Понятно.  Тонкие пальцы издали еле слышную барабанную дробь по крышке коробочки с нюхательным табаком.  Почему вы обратились ко мне? Почему не в Гильдию?

 Я уже был в Гильдии. Я их не интересую.  Фактически к Брэду там отнеслись так, как какой-нибудь средневековый христианин отнесся бы к Иисусу Христу.  Они, похоже, упрекают меня за то, что произошло.

 За Катастрофу?  Кхан пожал плечами.  Это, пожалуй, естественно, но неужели их совершенно не заинтересовали те знания, которыми вы могли бы поделиться, в отношении производства энергии?

Поведение его, отметил про себя Брэд, было по меньшей мере странным. Однако, хоть и с трудом, он сохранил самообладание.

 Мы говорим на разных языках,  сказал он.  Я говорю о тоннах, их же интересуют унции. Потребности общества в энергии сейчас совсем не те, какими они были в мою эпоху. И, насколько я их понял, они, похоже, побаиваются атомной энергии.

 Но вы, конечно же, могли бы научить их кое-чему?

 Мог бы,  с горечью произнес Брэд.  Хотя бы тому, чего не следует делать, однако  они, судя по всему, не очень-то мне доверяют.

 Верно,  согласился Кхан.  А чего не следует делать  им это и без вас известно.  Он неторопливо вынул еще одну щепотку табака.  Скажите мне,  как бы невзначай спросил он,  вы могли бы соорудить бомбу?

 Атомную бомбу? Да, если бы располагал необходимыми для этого материалами. Почему вы спросили меня об этом?

 Потому что, скорее всего, именно поэтому вам и не доверяют,  вкрадчиво улыбнувшись, ответил Кхан.  Вы жили, насколько я понимаю, в Лондоне.

 Да.

 Интересно. Вам знакома таверна «Фернивелз-Инн»?

 Нет.  С каждой минутой Брэду все труднее было сдерживать свое нетерпение.  Ее снесли до того, как я родился.

 Жаль. В этом же здании размещалась моя контора.  Кхан издал опечаленный вздох  с конторой у него было, по-видимому, связано много приятных воспоминаний.  То было прекрасное время, Стивенс, прекрасное время.

 Я знаю район, где она была расположена,  поспешил сказать Брэд.  Но помню только современный мне Лондон, Лондон непосредственно перед Катастрофой.  Он уже догадался, каким будет следующий вопрос.  И у меня нет никаких воспоминаний о своем предыдущем существовании.

 Вы  увечный?  с состраданием вырвалось у Кхана.

Брэд отрицательно покачал головой.

 Не знаю. Пока что еще никто не попытался  Ему показался нелепым весь разговор об этом.  В мою эпоху мы не верили в перевоплощение.

 В этом-то,  серьезно произнес Кхан,  и заключались все беды прошлого.

Он откинулся к спинке стула и, поджав губы, устремил мечтательный взгляд на грязный потолок, легонько постукивая кончиками пальцев по крышке табакерки.

 Вы могли бы соорудить бомбу,  тихо произнес он, как бы рассуждая вслух.  Вы в состоянии изготовить смертоносную пыль и, разумеется, знаете продолжительность периодов полураспада радиоактивных веществ. Вы знаете многое из того, что так ревностно оберегает Гильдия  и вы не связаны с нею никакими обязательствами.

 Да,  ответил Брэд, пытаясь сообразить, куда это клонит Кхан, ничего при этом не объясняя.

 Что ж,  неожиданно бодрым голосом произнес он, опуская глаза,  все это не имеет никакого значения по сравнению с теми неотложными вопросами, которые нам необходимо обсудить с вами сейчас. Вы, разумеется, обращались в другие агентства?

Брэд кивнул.

 И они ничем не смогли вам помочь? Я так и знал. Беда крупных агентств в том, что они исключают из рассмотрения человеческий фактор. У компьютеров, Стивенс, нет сердца и сочувствия, а те, кто с ними работают, похоже, приобретают эти же самые качества. Но, если быть честным до конца, вы, Стивенс, подпадаете под довольно трудную категорию.

Брэд внутренне приготовился к тому, чтобы услышать очередной отказ.

 Я, пожалуй, мог бы подыскать для вас место в какой-нибудь из бригад рабочих,  сказал Кхан.  Работа низкооплачиваемая и  Он осекся, увидев выражение лица Брэда.  Нет? Я не могу порицать вас за это. Что ж, давайте копнем поглубже. У вас есть какие-нибудь особые способности? Вы умеете петь, писать картины, играть на музыкальных инструментах? В состоянии хорошо проявить себя в каком-либо из видов спорта, в азартных играх, проделывать что-нибудь  скажем так  необычное?

 Нет.

 Жаль.  Кхан нахмурился, чтобы взбодриться, снова прибегнул к содержимому табакерки, просыпав при этом часть его на засаленный галстук.  Вы сказали, что знали Лондон. Насколько хорошо вы его знали?

Назад Дальше