Теплица - Олдисс Брайан Уилсон 14 стр.


Икколл проскользнул меж этими корнями и съежился за валуном, поманив Пойли и Грена за собой. Он указал вперед.

 Вон она, Черная Глотка,  прошептал он.

Для Грена и Пойли то было странное переживание. Представление об открытом пространстве было совершенно чуждо обоим, родившимся и выросшим в лесу. Теперь же их глаза расширились от удивления: они и не представляли себе, что на свете встречаются столь неожиданные, странные пейзажи.

Целое поле лавы, изломанной и измятой, раскинулось перед ними, уходя к горизонту. Опрокинутые, собранные в многочисленные складки потоки вздыбливались поодаль, образуя огромный конус неправильной формы. Эта скорбная возвышенность главенствовала в открывшейся перспективе, хоть и находилась довольно далеко.

 Вот она, Черная Глотка,  вновь прошептал Икколл, следя за опасливым выражением на лице Пойли. И протянул палец в направлении поднимавшегося с вершины конуса и терявшегося в небе облачка дыма, добавив:Глотка дышит.

Грен не без труда отвел глаза от лавового холма, чтобы окинуть взглядом вечный лес, далеко позади них утверждающий свое верховенство в этом мире. Но затем, почувствовав, как сморчок впился в его сознание, Грен вновь обернулся к лавовой горе и испытал головокружение, заставившее его поднять руку и вытереть лоб. Взор Грена замутился, когда гриб таким образом выразил свое негодование по поводу этого жеста.

Сморчок зарылся еще глубже в тину бессознательных воспоминаний Грена, подобно пьянице, нетвердой рукой перебирающему поблекшие фотографии. Грена одолела слабость; он также видел контуры этих беглых зарисовок, некоторые из которых были мучительно яркими, но не мог ухватить их смысл. Теряя сознание, он ткнулся лицом в лаву.

Пойли и Икколл подняли его, но приступ уже прошел, и сморчок получил необходимые сведения.

С чувством триумфа он развернул в сознании Грена целую панораму. Пока тот приходил в себя, сморчок объяснял ему содержание этих картин:

Эти пастухи боятся теней, Грен. А нам не нужно бояться. Их великая Глоткавсего лишь вулкан, причем совсем небольшой. Глотка нам не страшна. Вероятно, этот вулкан давно уже остыл.  И сморчок продемонстрировал Грену и Пойли, что такое настоящий вулкан, пользуясь знанием, выуженным из их собственной памяти.

Успокоенные, они вернулись в подземное жилище племени, где их ожидали Хатвир, Яттмур и остальные.

 Мы видели вашу Черную Глотку и не боимся ее,  объявил Грен.  Мы мирно уснем и будем видеть тихие сны.

 Когда зовет Черная Глотка, все должны следовать призыву и явиться к ней,  сказала Хатвир.  Пусть вы могущественны, но вы похваляетесь оттого, что видели молчащую Глотку. Когда же она запоет, мы увидим, как вы будете танцевать, о Духи!

Пойли спросила, где обитают Рыболовы, упомянутое Яттмур племя.

 Оттуда, где мы стояли, их деревьев не видать,  сказал Икколл.  Из брюха Черной Глотки выходит Долгая Вода. Ее мы тоже не видели из-за поднятой земли. Рядом с Долгой Водой стоят деревья, и там живут странные люди Рыболовы, поклоняющиеся им.

В этот момент сморчок вошел в мысли Пойли, заставив ее спросить:

 Если Рыболовы живут гораздо ближе к Черной Глотке, чем вы сами, о Хатвир, то какое волшебство помогает им выживать, когда звучит призыв Глотки?

Пастухи зашептались между собой, стараясь найти ответ на заданный ею вопрос. Ничего путного не приходило им в головы. И наконец одна из женщин произнесла:

 У Рыболовов длинные зеленые хвосты, о Дух.

Этот ответ не удовлетворил ни ее саму, ни прочих. Грен рассмеялся и открыл рот, подчиняясь сморчку:

 О вы, послушные дети пустого зева, вы знаете слишком мало и строите слишком много догадок! Неужели вы верите в то, что люди способны отрастить себе длинные зеленые хвосты? Вы беспомощные простаки, и мы поведем вас сами. Мы отправимся к Долгой Воде, когда выспимся, и все вы пойдете туда с нами. Там мы создадим Великое Племя, поначалу объединившись с Рыболовами, а затем и с другими племенами леса. Более вы не станете убегать в страхе. Отныне все существа будут бояться нас самих.

В сетчатых извилинах мозга сморчка возникло видение будущей плантации, которую выстроят для него. Там он сможет развиваться и размножаться в мире, хранимый своими заботливыми слугамилюдьми. В настоящее время (неудобство ситуации то и дело заставляло сморчка сокрушаться) он не имел еще веса, достаточного для нового раздвоения, с помощью которого мог бы захватить некоторых пастухов. Но как только он сумеет разрастись, настанет день, и он станет мирно расти на удобно устроенной плантации, чтобы оттуда распространить свою власть на все человечество. И нетерпение заставило сморчка вновь заговорить устами Грена:

 Мы не будем более бедными слабыми тварями, рыщущими в подлеске. Мы убьем подлесок. Мы убьем джунгли и всех скверных созданий, которые населяют лес. Мы позволим жить лишь полезным существам. У нас появятся сады, и там, в этих кущах, мы будем растимы будем становиться все сильнее и сильнее, пока весь мир вновь не окажется наш, как уже было некогда, давным-давно.

Стояло напряженное молчание. Пастухи беспокойно переглядывались, сбитые с толку, но явно не спешащие высказать несогласие.

Про себя Поили решила, что произнесенные Греном громоздкие слова не имели смысла. Самого же Грена это уже не заботило. Даже рассматривая сморчка как очень сильного союзника и друга, он ненавидел чувство, возникавшее, когда ему приходилось говорить чужие слова и действовать далеким от его понимания образом.

Он устало растянулся в углу и сразу же заснул. Равно не интересуясь, что там думают другие, Пойли также легла и отошла ко сну.

Какое-то время пастухи стояли, с изумлением оглядывая спящих. Затем Хатвир их всех прогнала, хлопнув в ладоши.

 Пусть отдохнут,  решила она.

 Какие странные люди! Я останусь здесь, с ними,  сказала Яттмур.

 В том нет нужды; у нас будет достаточно времени для беспокойства, когда они проснутся,  заявила Хатвир, толкая Яттмур вперед себя.

 Мы еще посмотрим, как поведут себя духи, когда услышат пение Черной Глотки,  пробормотал Икколл, вылезая наружу.

Глава 14

Пока Грен и Пойли спали, сморчок бодрствовал. Сон был чужд его природе.

В настоящее время сморчок был подобен мальчишке, случайно забравшемуся в пещеру, полную сказочных богатств; он наткнулся на драгоценности, о которых даже не подозревал их подлинный владелец, и был настолько заинтригован, что не смог удержаться, чтобы их не исследовать. И первое же исследование привело его к потрясающему открытию.

Сон Грена и Пойли был исполнен множества странных фантазий. Целые пласты прошлого светились там; подобно погруженным в туман городам, они мерцали перед их спящим внутренним взором, чтобы тут же исчезнуть. Приступая к своим раскопкам без лишних предубеждений, чтобы не спровоцировать неприятие на бессознательном уровне, сквозь который проходило его погружение, сморчок уходил все дальше по зыбким коридорам памяти, где хранились интуитивные реакции Грена и Пойли.

Путешествие не было коротким. Многие из встречавшихся сморчку знаков, затемненных бесчисленными поколениями, уводили его в сторону. Сморчок продвигался все дальше в поисках сведений, относящихся к эпохе, предшествовавшей тому, как солнце начало выбрасывать лишнюю энергию, к тем дням, когда человек был куда разумнее и агрессивнее, чем его нынешний живущий на деревьях потомок. Перед восхищенным и озадаченным сморчком предстали великие цивилизациино он погружался все глубже и глубже, в ту длиннейшую из эпох человеческой истории, еще до начала самой истории, еще до того, как у людей появился хотя бы огонь, согревавший их по ночам, или мозг, направлявший руку на охоте.

И там сморчок, пробиравшийся меж самых основ, опор человеческой памяти, сделал свою замечательную находку. И затаился, переждав множество ударов сердец спящих, прежде чем попытаться усвоить суть того, на что наткнулся почти случайно.

Устроив в их головах настоящий трезвон, сморчок разбудил Пойли и Грена. Измученные, они заворочались, но спастись от внутреннего голоса было невозможно.

Грен! Пойли! Я сделал величайшее открытие! Вы еще не знаете, но мы с вами почти что братья!

Пульсируя от избытка эмоций, которых прежде не выказывал вовсе, сморчок буквально забросал их картинами, хранившимися в плотно закрытых камерах их собственного подсознания.

Сначала сморчок показал им величие человека, виды прекрасных городов и прямых дорог, относившиеся к эпохе рискованных полетов на ближайшие планеты. То было время великих планов и свершений, время коммерции, комитетов и коммун. И все же тогдашние люди были не намного счастливее собственных предков. Подобно им, они жили под гнетом условий и условностей, раздираемые противоречиями. И с тою же легкостью миллионами гибли в вихре экономических или военных потрясений.

Затем сморчок показал картины, относившиеся к эпохе, когда температуры Земли начали расти по мере вхождения Солнца в фазу разрушения. Уверенные в собственной технологии, люди приготовились встретить эту опасность и противостоять ей.

 Не надо больше показывать,  прохныкала Пойли, ибо сцены эти были чрезмерно яркими и болезненными. Впрочем, сморчок не услышал ее просьбы и продолжал пичкать обоих знаниями.

Сделав все необходимые приготовления, люди начали страдать от неведомой болезни. Солнце выплескивало новый, прежде неизвестный спектр излучения, и постепенно человечество поддалось странному недомоганию. Оно напрямую поражало их кожу, глаза и их мозг.

После длительных страданий люди приобретали иммунитет и уже не замечали последствий радиации. Они выползали из спален, выходили из домов. Но что-то успело измениться. Люди не обладали более властью командовать, рассуждать, бороться.

Они стали совсем другими!

Люди ползком выбирались из великолепных и красивых жилищ, оставляли городасловно все, что раньше они считали домом, стало вдруг чужим и опасным. Социальные структуры рухнули, вся организация общества прекратила существование за единственную ночь. С тех самых пор улицами завладели растения, и цветочная пыльца припорошила молчащие кассовые аппараты; джунгли начали свой реванш.

Падение человечества не было постепенным, оно происходило с лихорадочной быстротой, подобно падению высокой башни.

 Довольно,  сказал Грен сморчку, сопротивляясь его власти над собой.  Что было когда-то, прошло. Зачем нам беспокоиться о случившемся так давно? Ты достаточно напугал нас! Дай теперь поспать.

И тут же Грена охватило странное ощущение; словно он сотрясался изнутри, внешне оставаясь неподвижным. Метафорически говоря, сморчок тряс его за плечи.

Вы такие безразличные,  гнусавил все еще возбужденный сморчок.  Вы должны это увидеть. Смотрите! Мы возвращаемся к тем далеким дням, когда у человечества еще не было истории или наследия, когда человек еще не стал Человеком. Он был тогда всего лишь тщедушным существом, похожим на вас теперешних

И Пойли с Греном уже не сопротивлялись, забрасываемые новыми картинами. Хотя эти образы были мутными и грязноватыми, они видели невысоких, похожих на долгопятов, существ, торопящихся куда-то, скользящих с ветки на ветку, бегущих, раздвигая высокие папоротники. То был маленький народец, нервный и не знавший языка. Эти существа сидели на земле, прыгали, прятались в кустах. Детали были смазаны, ибо еще не было восприятия, способного их запечатлеть. Запахи и звуки были особенно яркино, незнакомые, они оставались насмешкой: Грен и Пойли не понимали их значения. Они видели только мутноватый свет, возникавший и пропадавший снова, освещая сцены той первобытной жизни. Мгновения острых наслаждений мелькали, чтобы тут же исчезнуть, унеся с собою еще одну короткую жизнь.

По некой неведомой причине обоими завладела непонятная ностальгия, и Пойли разрыдалась.

Появилась более четкая картинка. Небольшая группка маленьких людей плескалась в болотце под сенью гигантских папоротников. Оттуда, сверху, на их головы падали какие-то темные капли, в которых Грен с Пойли далеко не сразу распознали грибок.

В том давнем мире олигоцена мои сородичи первыми научились мыслить,  продолжал гнусавить сморчок.  И вот доказательство! В идеальных условиях полумрака и влажности первобытного леса мы первыми обнаружили всю силу, заключенную в способности к размышлению. Но мысль предполагает наличие конечностей, которые она могла бы направлять. И поэтому мы стали паразитировать на тех мелких животных, ваших прародинах!

И сморчок снова погрузил Пой ли и Грена в самую толщу времен, показывая им истинную историю развития человечества, которая была также историей сморчков. Ибо начинавшие паразитами сморчки с течением времени сумели стать симбиотами.

Поначалу они цеплялись за внешнюю сторону черепов подобных долгопятам людей. Затем, когда эти люди начали процветать в одной связке с оседлавшими их грибами, когда они уже познали науку организации и охоты сообща, их начали подталкиватьмедленно, поколение за поколениемк увеличению объема черепа. И наконец уязвимые сморчки смогли проникнуть внутрь, залезть в саму черепную коробку, чтобы по-настоящему стать частью человеческого организма и продолжить совершенствование своих способностей под прочным костяным укрытием

Так родилась истинная раса людей,  нараспев говорил сморчок, забрасывая Грена и Поили вихрем картинок.  Они выросли и завоевали мир, забыв о первопричине собственного успеха, о мозгах-сморчках, которые жили и умирал и вместе с ними Без нас они до сих пор блуждали бы под деревьямикак и нынешние племена, живущие без нашей поддержки.

Чтобы подкрепить свои аргументы, сморчок вновь вызвал к жизни дремлющие воспоминания о времени, когда Солнце вошло в последнюю фазу своей жизни и человечество почувствовало то фатальное недомогание.

Физически люди были сильнее сморчков. Хоть сами они и пережили усиление солнечной радиации, их мозги-симбиоты не справились и тихонько умерли, сваренные заживо в приспособленных для них тесных костяных убежищах. А люди остались заботиться о себе, используя лишь тот мозг, которым их наделила природа, который ничем был не лучше мозга высших животных форм Нечего и удивляться, что прекрасные города были оставлены и человек вновь залез на деревья!

Это ничего для нас не значит совсем ничего,  промычал Грен.  Зачем тебе преследовать нас теперь этим древним несчастьем, разразившимся бессчетные миллионы лет тому назад?

Сморчок издал в его голове тихий звук, похожий на сдавленный смех.

Затем, что вся эта драма, возможно, еще не кончена! Я принадлежу к более сильной породе, чем мои предки; я способен переносить сильную радиацию. Как и вы сами. Лишь теперь настал тот исторический момент, когда мы могли бы начать новый симбиоз, столь же великий и взаимовыгодный, как и тот, что вышколил тех долгопятов,  пока они не умчались к далеким звездам! Вновь начинают бить колокола разума. У часов вновь появились стрелки

Грен, он же сумасшедший, я его не понимаю!  рыдала Поили, напуганная шумом, который раздавался у нее в голове.

Услышьте бой часов!  пел сморчок.  Они бьют для нас, дети!

 О, о! Я их слышу!  стонал Грен, без конца ворочаясь на своем ложе.

И тогда в их уши влился звук, затопивший все прочее, звенящий гул, похожий на дьявольскую музыку.

 Грен, мы оба сойдем с ума!  кричала Пойли.  Этот ужасный звук!..

Это бой, бой часов!  гнусаво вторил ей сморчок.

И тут Грен и Пойли проснулись в поту; сморчок огнем жег их головы и шеи а гул продолжал нарастать, становясь все ужаснее!

Сквозь беспорядочный бег мыслей они могли осознать лишь то, что остались одни в пещере под застывшими потоками лавы. Пастушье племя оставило их.

Пугающий шум шел снаружи. Сложно было сказать, отчего Грен и Пойли испытывали такой страх. Основной звук вырастал почти что в мелодию, хоть и без какого-либо гармонического разрешения. Пение звучало скорее не в ушах, а в самой крови, и кровь отвечала тем, что попеременно замирала в жилах и вновь начинала бежать, послушная его призыву.

 Мы должны идти!  сказала Пойли, неуверенно поднимаясь на ноги.  Песня призывает нас.

Что же я натворил?  стонал сморчок.

 Что случилось?  недоумевал Грен.  Почему мы должны куда-то идти?

В страхе они вцепились друг в дружку, но настойчивый зов, разливавшийся по венам, не позволял оставаться в пещере. Ноги двигались сами, не слушаясь хозяев. Чем бы ни была эта дикая мелодия, они вынуждены были спешить к ее источнику. Даже у сморчка не явилось и мысли воспротивиться.

Назад Дальше