У меня на мгновение-другое закружилась голова, но явно не от вина, потому что в сумме эти стаканчики не равнялись даже тому первому бокалу, с которого начиналась обычная попойка в форте Моултри.
Я искренне пытаюсь понять суть происходящего, сказал я. Поэтому повторю свой вопрос: кто эти люди, эта Нечистая Троица, укравшая Анни для того, чтобы с ее помощью завладеть секретом фон Кемпелена?
Гудфеллоу, Темплтон и Гризуолд, ответил он. Доктор Темплтончеловек преклонного возраста, личность весьма загадочная. Он владеет искусством животного магнетизма. Насколько я понимаю, его способности используют для порабощения воли Анни. Затем старый проходимец Чарли Гудфеллоусреди тех, кто готов в любой момент всадить нож промеж ребер своего ближнего, нет человека милее и обаятельнее его. И наконец, Гризуолд. Он у них верховодитотъявленный мерзавец, знаменит полным отсутствием стыда и совести.
Эти типы находятся на борту «Вечерней звезды»? спросил я.
По моим сведениям, да.
И на этом корабле доктор Темплтон намерен ввести Анни в транс, чтобы она указала местонахождение фон Кемпелена?
Боюсь, что он планирует именно это.
Если ее способности так велики, как вы говорите, он может потерпеть неудачу. Она просто не поддастся.
Вероятнее всего, ее сначала одурманят каким-либо зельем. На их месте я бы так и сделал.
Я внимательно посмотрел на негоон стоял, опираясь спиной о лабораторный стол и рассеянно глядя в мою сторону.
Итак, сказал я после некоторой паузы, позвольте мне еще раз поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь, а также любезно снабдили сведениями касательно нынешнего положения Анни
Он улыбнулся и спросил:
Ведь вас так и подмывает спросить меня, чего ради я все это сделал?
Не то чтоб я не верил в альтруизм произнес я. Однако вы предприняли столько трудов на благо совершенных незнакомцев
Готов к еще большим, сказал он, лишь бы помешать этим мерзавцам! И вы правы, что слабо верите в альтруизм. В каком человеческом деле не бывает хоть крупицы личного интереса? Вот и у меня в этом деле с фон Кемпеленом есть своя корысть.
Я передернул плечами.
Порой результат важнее причины. Наш случай, кажется, именно таков. Я благодарен вамчем бы вы ни руководствовались в своих действиях.
Я человек весьма состоятельный, заметил Эллисон.
Не сомневаюсь, сказал я, обводя каюту оценивающим взглядом. Дорогая резная мебель, роскошные восточные ковры, на стенах живописные полотна кисти прекрасных мастеров. Коль скоро тут ни любовь, ни деньги не замешаны, стало быть, речь идет о мести. Я верно угадал? Наверное, кто-то из этой троицы сделал вам большую гадость. А может, вы потерпели от всех троих
Он отрицательно покачал головой.
Неплохое умозаключение, но вы попали пальцем в небо, сказал он. Для меня весь интересвсе-таки в деньгах. Я изрядно понаторел в алхимии и уважаю эту науку, а потому готов поверить в исключительные успехи фон Кемпелена. Зная достаточно о необычайных способностях Анни, я не сомневаюсь, что она в итоге проникнет в секрет фон Кемпелена. Будучи человеком очень богатым, я веду расчеты и держу деньги в золотеа потому при любых серьезных колебаниях цены на золото могу враз лишиться всех своих капиталов. Успех Нечистой Троицы грозит мне банкротствомвот мой денежный интерес в этом деле. Я должен расстроить их коварные замыслы, чтобы в один прекрасный день не оказаться нищим. Таким образом, вами руководит любовь, мноюалчность, а что касается местиБог с ней, она тут ни при чем. Судя по всему, мы с вами естественные союзники.
Мне возразить нечего, сказал я. Что до меня, я полон желания сотрудничать с вами.
Эллисон заулыбался и двинулся прочь от лабораторного стола.
Рад, искренне рад, что мы пришли к соглашению, сказал он, пересекая комнату и садясь за письменный стол.
Не прерывая беседы, он взял лист бумаги, склянку чернил и перо и начал писать.
В скором времени я представлю вас моему главному советчикувеликому практику месмеризма месье Эрнесту Вальдемару.
Буду рад познакомиться.
Не сомневаюсь, не сомневаюсь, сказал Эллисон. План мой таков: вы примете командование кораблем, начнете преследование этих проходимцев и отобьете свою даму сердца.
Я? Приму командование? ошарашенно спросил я.
Да. Ведь вы как-никак военный, это очень кстати.
Вы шутите? Я же сухопутная крыса, артиллерист А как же вы?
Мой организм уже не переносит долгие морские путешествия, ответил он. А Гризуолд с дружками, судя по всему, в ближайшее время поплывут в Европуведь как раз туда сбежал фон Кемпелен.
В какую именно страну?
А это вам сможет подсказать только месье Вальдемар.
Когда мы побеседуем?
Его сиделка, мисс Лигейя, познакомит вас с ним в удобный момент.
Он чтоинвалид?
Да, у месье Вальдемара не все в порядке со здоровьем. Но у него есть достоинства, компенсирующие телесную немощь.
Тем временем Эллисон исписал один лист и потянулся за следующим.
Так вот, продолжал он, этот корабль, его капитан и команда будут целиком в вашем распоряжении. В том числе Петерс и его орангутангсвою зверюгу он именует Эмерсоном. Прежде чем сойти на берег, я дам вам рекомендательные письма к европейским вельможам и банкирам тех мест, куда вас может привести погоня за Анни.
А где можно отыскать васв случае нужды? осведомился я.
Вы, наверное, никогда не слышали о поместье Арнхейм? ответил мой хозяин вопросом на вопрос.
Я отрицательно мотнул головой.
Оно находится в штате Нью-Йорк. Я напишу вам на бумажке, как его найти. Надеюсь, вы заглянете ко мне после успешного завершения этого дела. А если в результате вашей деятельности появятся три некрологаэто так обрадует меня, что моей щедрости не будет предела.
Минутку, сэр, сказал я. Я намерен спасти Анни. Но убивать кого-либо не собираюсь.
А я вас и не прошу. Просто я сказал, что три некролога порадуют меня, потому что эти троеотъявленные мерзавцы. Отчего бы не вообразить ситуацию, когда вы, профессиональный военный, будете вынуждены применить оружие с целью самозащиты. В этом случае я буду вам крайне благодаренза каждого из них И трижды благодаренза всех вместе, добавил он с улыбкой.
Я кивнул.
Все мы не более чем пешки в руках Всемогущего Господа, обронил я, стараясь двусмысленной фразой и Эллисона уважить, и от четких обязательств отвертеться. Так или иначе, улыбка его стала шире, и он милостиво кивнул мне, как будто мы поняли друг друга без слов.
Я встал и, в свою очередь, зашагал по каюте, приводя в порядок смятенные мысли. Эллисон тем временем продолжал писать рекомендательные письма.
Вы передаете мне командование кораблем целиком и полностью? спросил я через некоторое время.
Капитан Ги будет вести корабль и отдавать приказы команде, как и прежде, ответил Эллисон, не отрывая взгляда от бумаги. Ему и в голову не придет противиться воле владельца судна. Так что он будет подчиняться вашим приказам беспрекословно.
Хорошо, сказал я. А то я ничего не смыслю в морском деле.
От вас требуется одноуказывать ему, куда плыть и когда прибыть в нужное место.
А это мне будет подсказывать месье Вальдемар?
Да, и мисс Лигейя будет передавать вам его указания.
Тут Эллисон на несколько мгновений оторвался от писания:
Если у вас возникнут затруднения, рекомендую обращаться к Дирку Петерсу. У него грубые манеры, не спорю. Образованием он не блещет, да и на виднеотесанный мужлан. Однако это преданный мне и весьма смекалистый малый. Нет такого человека на корабле, кто бы посмел хоть слово сказать ему поперек.
Охотно верю этому.
Я взял графин с вином, подошел к лабораторному столу, нашел стакан нормального размера и наполнил его. Краем глаза я заметил, что Эллисон опять перестал писать и наблюдает за мной. Когда я сделал большой глоток, он испуганно тряхнул головой и отвел глаза.
Ну и ну! протянул он, имея в виду мою экзотическую для этого мира способность поглощать невиданное количество алкоголя. Когда я сделал еще глоток, его вдруг осенило, и он спросил:Вас что-то гложет? Признавайтесь.
Да, ответил я. Штука в том, что я отплываю, не взяв увольнительную в форте Моултри.
Ах, вот в чем дело. Вы всерьез воображаете, что вам дадут увольнительную для осуществления такого фантастического предприятия? Или что у вас будет время попросить ее?
Нет, ответил я. Я понимаю ситуацию. Но в общем и целом мне служба нравилась, и очень неприятно выглядеть в глазах начальства дезертиром. Я бы хотел написать письмо своему старшему офицеру с просьбой об отпуске по неотложным личным делам.
Эллисон на мгновение-другое задумался, потом расцвел новой улыбкой.
Ну что ж, сказал он, черкните письмецо, а я возьму его с собой на берег и прослежу, чтоб его доставили по назначению. Разумеется, вы имеете полное право подписаться именем Эдгара Аллана По.
О Боже, я об этом как-то не подумал
С другой стороны, я могу переговорить с моим другом-сенатором и устроить так, что вас незамедлительно уволят из армии.
Возможно, так будет лучше
Тогда договорились. Необходимые бумаги будут дожидаться вас в Арнхейме. Так что поскорее кончайте с нашими врагамии милости просим в мою усадьбу.
Эллисон подмигнул мне, взял перо и снова застрочил по бумаге. Я продолжал расхаживать по каюте и обмозговывать ситуацию. Через некоторое время я откашлялся.
Он поднял взгляд на меня.
Да?
А где я буду жить?
Да что тут долго думать. Здесь и разместитесьпосле того как я покину корабль. Он промокнул законченное письмо, сложил его и отложил в сторону. А я сойду на берег довольно скоро.
Я показал пальцем на свою сорочку. На мне был штатский прогулочный костюм, не очень представительный.
К сожалению, не имел возможности переодеться, сказал я. И мне не по себе, что я пускаюсь в такое трудное путешествие без смены одежды
А вы поройтесь в здешнем гардеробе, предложил Эллисон, широким жестом указывая на шкаф и пару сундуководин у койки, другой в углу каюты. Там наряды на все случаи жизни и разных размеров.
Пока я исследовал гардероб, он спросил меня:
Если я не ошибаюсь, вы старший сержант?
Так точно.
Стало быть, вы в армии не первый год?
Да.
А в кавалерии доводилось служить?
Доводилось.
И с саблей умеете обращаться?
Еще бы я не умелсколько нас гоняли по жаре на плацу, сколько тыкв и чучел порублено!
Да, я же служил в полку береговой охранытам все сплошь отменные рубаки.
Он вопросительно воззрился на меня: шучу я или говорю серьезно? Я и на самом деле шутил, хотя в этой шутке была большая доля правды.
Сабляславное оружие, наконец сказал Эллисон, если уметь ею пользоваться. Бесшумное оружие. В арсенале капитана Ги предостаточно холодного оружия на случай, если вы вздумаете попрактиковаться.
Спасибо.
Настала моя очередь взглянуть с лукавым прищуром, ибо с моего языка сорвался вертевшийся на нем вопрос:
А сами вы часто пользовались этим «бесшумным оружием»?
Спрашиваете! сказал он. В мои юные годы я от души помахал саблей в Карибском море.
В качестве кого?
Да кем я только не был! Служил на разных кораблях.
А мне показалось, что вы страдаете от морской болезни.
В молодые годы я ее и знать не знал.
А на каких кораблях вы служили? полюбопытствовал я.
На купеческих, разумеется, сказал он, словно просыпаясь от своих мечтаний и улавливая, к чему я клоню своими вопросами. Разумеется, на купеческих.
Думаю, немного практики мне не помешает, сказал я.
Верно ли я подметил веселую искру в глазах Эллисона? Мысленно я закрыл его правый глаз черной повязкой, повязал лоб красной косынкой, пририсовал бороду, сунул в руку кривую саблю А что! Лет сорок назад он вполне мог ходить на судне под пиратским флагом!..
Пока мой хозяин дописывал рекомендательные письма, я покопался в гардеробе, нашел среди дорогих нарядов несколько штанов и сорочек попроще, а также пару подходящих сюртуководин светлый, другой темный. Я примерил красновато-коричневую рубаху и черные штаныразмер подходил, и я решил в них и остаться.
Ага, хороший выбор. Выглядите молодцом, сказал Эллисон, расписывавшись в конце последнего письма и поднимая глаза на меня. А сейчас я покажу вам свой тайник, куда мы временно спрячем эти письма. Затем я представлю вас мисс Лигейе и покину корабль.
Спасибо за все, сэр, сказал я.
Все свои обещания он выполнил. Вот так я и познакомился с Сибрайтом Эллисоном, владельцем поместья Арнхейм.
Туман прокрадывался выше, к самому окну, а он тем временем писал:
Я говорил о тех воспоминаньях, что нас язвят
в дни нашей юности. Порой они влачатся
за нами долгодо зрелости:
и что ни год, теряют остроту и четкость формы,
но вновь и вновь взывают к нам
слабеющими голосами
Ветер разгонял туман, краешек луны завиднелся в просвете. Он упрямо сочинял, пока не довел работу до конца.
Глава третья
Я спешил вперед, а песок под моими ногамиГосподь милосердный! осыпался до такой степени, что я несколько раз оступался и падал. В неимоверно густом тумане море ревело подобно умирающему Левиафану, а огромные волны, словно при урагане, накатывали и накатывали на береги всякий раз откусывали и уволакивали за собой часть берега. Как только я определил направление, в котором находилось море, я заторопился прочь от негок твердой почве как можно выше над уровнем взбесившейся стихии. Стоило мне чуть переместиться вверх по склону, как море пожирало то место, где я был за несколько мгновений до того. Я отчаянно цеплялся за кусты, за выступы скал, временами скользил назад, хватаясь за что попало, потом опятьто на четвереньках, то ползкомудирал вверх от настигающих волн. В итоге, через долгое время, я забрался так высоко, что море мне больше не угрожало. Зато я был теперь на открытом возвышенном месте, где ветер неистовствовал с неописуемой силой, пригибая меня, не давая отлепиться от земли. Ветер ревел, выл, стонал. Господь милосердный, раздор стихий воистину до основания сотрясал окружающий мир! Земля, вода и ветер, казалось, сошлись в захватывающей дух смертельной схватке! И когда я попытался чуть-чуть привстать, с небесного свода пал огонь, опаливший дерево в нескольких шагах от меня, и тем самым последняя, четвертая стихия включилась в безумную схватку, что разворачивалась перед моими слезящимися глазами.
Я поднял ладонь к глазам козырьком, чтобы хоть что-то разглядеть окрест себя, и тут же уронил ее. Молния воспламенила дерево, ветер трепал языки яркого пламении в этом свете я различил в тумане фигуру человека. С почти рассеянным видом он стоял буквально рядом и смотрел мимо меня на невидимую за туманом бушующую водную стихию. Темный плащ его хлопал на ветру.
Я кое-как встал с четверенек и, локтем прикрывая глаза от режущего ветра, двинулся к нему.
Аллан! вскрикнул я, подойдя совсем близко и узнавая его. Аллан По!
Он чуть наклонил голову в мою сторонуи с какой-то зловеще-торжествующей улыбкой приветствовал меня:
А-а, Перри! Хорошо, что ты заглянул к нам. Я почему-то был уверен, что ты появишься.
Я приблизился вплотнуюи полы его плаща стали бить меня по правому бедру. Стараясь перекричать вой ветра, я спросил:
Что, черт возьми, происходит?
Ничего особенного. Просто наступил момент гибели Земли, дорогой Перри, ответил он.
Не понимаю!
Обезображенный искусством лик Земли очищается тем, что физическая сила слова изымается из атмосферы, изрек он. Спущены с цепи все дикие страсти одного из самых беспокойных и грешных сердец. Мы ныне зрим, как неосуществленные мечты своей агонией сотрясают Вселенную.
Я отбросил от глаз прядь волос. За нашей спиной, потрескивая, догорало пораженное молнией дерево. Оно освещало окрестный туман наизловещим светом. Волны бились о землю с громоподобным грохотом.
Воспоминание о былой радостиразве оно не есть нынешняя печаль? продолжал По.
Ну вроде бы да, растерянно ответил я.
Теперь я мог лучше рассмотреть егои был поражен тем, что он, всегда казавшийся моим ровесником, сейчас выглядит намного старше меня: лицо морщинистей моего, под глазами темные мешки. Было такое ощущение, что мы взираем друг на друга из разных возрастов.
Но мысль о будущих радостях способна утишить теперешнюю горечь, наконец нашелся я. Разве не в этом суть надежды?