Снег - Соколова Ксения 7 стр.


Эмбер зажала рот рукой, перехватывая всхлип облегчения, но тут же вновь вернула свое внимание к приборам.

Из динамика, прорываясь сквозь щелчки и шипение, послышался долгожданный ответ пилота.

 Центр управления полетами, прием шаттл номер один ваша программа вырваться из адского пса

 Шаттл номер один, прием!  оператор тут же бросился к микрофону,  направляем к вам спасательную команду, ваша задача посадить шаттл.

 Центр критические повреждения сносит в пограничный сектор горы Фуко аварийное приземление

Эмбер выскочила из кресла и за пару мгновений оказалась рядом с главным оператором. Императрица резко вырвала у растерянного мужчины наушники с микрофоном и водрузила себе на голову.

 Шаттл номер один, говорит Эмбер Морриган,  твердым и уверенным голосом произнесла императрица,  каково состояние императора Юкихито?

 Император в порядке все возможное, Ваше Величество

Истерическое гудение аппаратуры было последним, что донеслось из динамика сквозь помехи и раздражающее шипение. После чего все резко затихло. Шаттл залетел в пограничный сектор, не входящий в область покрытия Сивиллы, и сигнал окончательно прервался.

Эмбер сорвала наушники с головы и в отчаянии бросила их на стол.

 Хак!  императрица развернулась настолько резко, насколько только позволяло ее положение.

 Да, Ваше Величество,  не дожидаясь приказа, кивнул генерал.  Спасательная команда уже вылетает. Немедленно передам им координаты точки входа императорского шаттла в пограничный сектор.

Эмбер подошла вплотную к генералу и сжала руками его жакет. За все то время, что Хак знал императрицу, он ни разу не видел такого всепоглощающего страха в ее глазах.

 Верните его,  отчеканила Эмбер сквозь сжатые зубы.  Чего бы это ни стоиловерните! Его!

Глава 9. Лед и зеркало

 Где он?  с нетерпением выпалила императрица, врываясь в палату медицинской лаборатории.

 Капитан Винесс только что пришел в себя,  ответил Хак, встречая ее в дверях палаты.  Мы пытаемся понять, что произошло с императором Юкихито.

 Почему его все еще не нашли?!  вспылила Эмбер.  Уже все члены экипажа доставлены во дворец! Где мой муж?!

Императрица растолкала всех, кто стоял на ее пути, и бросилась к кровати командира экипажа.

 Капитан, что произошло?  не стала медлить с расспросом Эмбер.  Где император?

 Ваше Величество  Винесс тут же занервничал и попытался сесть.  Мы совершили аварийную посадку на нижних склонах горы Фуко, повреждения шаттла после адского пса были слишком серьезными

 Да, да, я знаю,  оборвала рассказ девушка,  что случилось с Юкихито? Он ведь не погиб при посадке?  дрожащими губами нетерпеливо добавила она.

 Нет, нет, Ваше Величество, император пережил посадку, хоть и пострадал. Мы сделали все, чтобы защитить его, половина нашей команды погибла

Эмбер закусила губу. Она прекрасно понимала, как им всем нелегко пришлось, но на это сейчас не было времени, Юки все еще где-то там

 Тогда где он?  нетерпеливо выкрикнула императрица.  Он пошел за помощью? Потерялся в снегах?

 Нннет, Ваше Величество,  начал мяться капитан, не зная, как описать то, что в действительности произошло.  Император Юкихито выбрался из шаттла, но был ранен. Я я не уверен, что именно произошло потом.

 Да говорите уже!  терпение Эмбер подходило к концу.

 Мне очень жаль, Ваше Величество, но император исчез.

 Что значит исчез?!

 Он он растворился в воздухе,  запинаясь договорил капитал Винесс.

 Ты сказал растворился?  вклинился мужской бархатный голос.

Неизвестно откуда на кровать капитана спрыгнул черный кот и настойчиво уставился на Винесса.

 Опиши подробнее,  уверенно произнес кот и начал медленно приближаться к ошарашенному мужчине, сверля его упрямым взглядом изумрудных глаз.

 Ккот! Говорящий кот!  закричал перепуганный капитан и начал пятиться, прижимаясь спиной к подголовнику кровати.

 Не отвлекайтесь, капитан!  перебила его императрица, переводя внимание на себя.  Отвечайте на вопрос.

 Я я не знаю,  заикаясь продолжил Винесс, растерянно таращась на черного кота.  Он просто исчез. Сначала начал мерцать, а затем растворился в воздухе.

 Как мерцать?  не унимался кот, ведя свой беспристрастный допрос.

 Мерцать? Также как мерцают Заклинатели разума, когда меняют облик,  судорожно ответил капитан.

Кот прищурил глаза и начал недовольно морщиться. По его лоснящейся черной морде пробежала тень сомнения.

 Найдите мне видеозапись исчезновения императора,  наконец заключил кот и спрыгнул с кровати ошарашенного капитана.  Я должен сам это увидеть.

 Широ, о чем ты?  недоуменно крикнула императрица вслед стремительно удаляющемуся коту.  Ты что-то понял? Что все это значит?

 Просто найди мне запись,  отрезал кот и выскочил из медлаборатории.

* * *

На поиски императора Юкихито были брошены все силы спасательной службы. Команды отправлялись к слонам горы Фуко одна за другой, но попытки по-прежнему оказывались тщетны. Были найдены все члены экипажа и все остатки шаттла, но не было ни единого следа императора.

Эмбер не находила себе места, пытаясь придумать новые варианты решения проблемы. Очевидно, нужно было пробовать другие способы поиска, но какие?

Да еще и Широ молчал как партизан, требуя видеозапись крушения. В этом то и была проблемавидеозаписи неоткуда взяться: черный ящик записывал только звук, а гора Фуко не входила в область покрытия сети Сивиллы.

Эмбер нажала на паузу, прослушав запись из черного ящика в сотый раз, и обреченно отвернулась к окну, вглядываясь вдаль.

 Юки, где же ты?  тихо прошептала императрица дрожащими губами.

* * *

В гардеробной было тихо и пустынно. Одинокие лампы подсвечивали некоторые стеллажи с платьями, придавая императорским нарядам несколько зловещий вид в гнетущей полутьме.

Эмбер зашла вглубь гардеробной и включила лампу над старым зеркалом в потрескавшейся деревянной раме. Императрица подошла вплотную к своему наследию и направила уверенный взгляд на посеребренное стекло, перетянутое паутиной древних трещин.

 Ты ведь можешь показать мне все, что я только захочу?  слегка вибрирующим от напряжения голосом произнесла Эмбер, не веря собственному отчаянию.  Любую точку планеты? Даже если там нет никакой связи? Говорят, что ты можешь покажи мне его. Покажи мне моего мужа.

Зеркало осталось стоять в неподвижном молчании. Его мутная седая поверхность глухо смотрела на свою повелительницу никак не реагируя. Прошло несколько молчаливых мгновений, Эмбер так и не сдвинулась с места в терпеливом ожидании.

 Покажи мне Юкихито!  громко выкрикнула императрица.

Вновь безответно. Эмбер схватила зеркало за его старую деревянную раму, которая, казалось, готова рассыпаться в труху от одного только прикосновения. Девушка сжала похолодевшими пальцами ветхое дерево и тряхнула его что было сил. Глаза Эмбер стали влажными от подступающих слез отчаяния.

 Покажи мне его!

Крик Эмбер раздался в пустынной тишине гардеробной, но зеркало продолжило стоять молча и никак не реагировать. Эмбер припечатала раскрытую ладонь к глухому мутному стеклу. Из глаз ручьем потекли слезы.

 Покажи, прошу тебя

Девушка в отчаянии вглядывалась в потрескавшуюся безучастную поверхность, но в ней не было ни тени ответа. Эмбер не выдержала и ударила по зеркалу кулаком. Стекло лишь слегка звякнуло в своей деревянной раме, но изображение в нем по-прежнему показывало лишь отчаяние императрицы.

Эмбер расплакалась навзрыд и начала изо всех сил колотить кулаками в пустое зеркало.

 Покажи! Мне! Его!

Зеркало терпеливо сносило все побои, но оставалось непреклонно молчаливым, лишь слегка позвякивая своим тонким стеклом под ударами хрупких девичьих рук.

Выбившись из сил, Эмбер прекратила истязать свое древнее наследие и бессильно прижалась к мутному стеклу. Захлебываясь безутешными слезами, девушка из последних надежд прошептала: «Прошу тебя, пожалуйста». Ее дрожащие ноги подкосились, и Эмбер медленно опустилась на пол. Ледяная ладонь императрицы скользнула вдоль зеркала, опускаясь вслед за своей хозяйкой, и оставила влажные следы на запотевающей поверхности. Эмбер опустила голову и растворилась в горьких слезах. От ее ладони, словно вплавленной в посеребренной стекло, пошел еле заметный белый пар, и зеркало начало затягивать морозными узорами.

Яркая янтарная прядь выскользнула из пучка волос императрицы, вспыхнула ледяным светом и опустилась, снежно-белая, на влажное лицо девушки.

Ледяная сетка продолжила с треском расползаться от ладони Эмбер и вскоре затянула всю поверхность зеркала снежными узорами. Последний маленький просвет на посеребренном стекле подернулся мутной рябью, сквозь которую промелькнула снежная метель на склонах горы Фуко. Морозное кружево, похрустывая льдом, затянуло последний кусочек зеркала, скрывая изображение.

Глава 10. Сделка с дьяволом

Хак сидел за своим рабочим столом и тщательно изучал отчеты службы спасения и карты нижних склонов горы Фуко в надежде найти то, что они могли пропустить. Поиски императора Юкихито все еще продолжались, не сбавляя темпов, хотя надежды уже практически не осталось.

Императрица как всегда держалась твердо и уверенно. Казалось, будто ничто не в состоянии пошатнуть ее веру в то, что император вернется домой. Хак прекрасно понимал, какая тяжесть лежит у нее на душе, и старался делать все, чтобы помочь и поддержать ту, которой он был так непоколебимо предан.

Несмотря на большую шумиху во дворце, именно сегодня императрица распустила всю свою охрану, чтобы, как она сказала: «побыть одной и поразмышлять над дальнейшими действиями». Генерал, как начальник личной охраны, попытался возразить, но Эмбер практически вытолкала его за дверь. Хак слегка усмехнулся, вспоминая эту нелепую сцену: сколько же силы и уверенности в этой хрупкой, глубоко беременной женщине.

Генерал устало свернул все документы на интерактивной панели своего стола и обреченно вздохнул. За окном шел дождь. В последние дни над столицей постоянно клубились свинцовые тучи, безостановочно извергая водные потоки на гудящий от отчаяния дворец. Не нужно быть Заклинателем, чтобы понять, что было причиной этого бесконечного дождя. Не нужно быть эмпатом, чтобы почувствовать, сколько боли и отчаяния выливается вместе с этими потоками воды. Хаку казалось, что если он протянет руку, то упавшие на его ладонь капли будут горько-солеными.

Дождь за окном набирал обороты. Одиночные капли, бегущие по тонкому стеклу, превратились в бурные потоки, льющиеся рекой. В груди юноши сжался тягучий ком, подкатывающий к горлу. Как бы не пыталась госпожа Эмбер выпихать своего охранника за дверь, он не оставит ее в столь тяжелое время.

Генерал стянул в тугой хвост отросшие волосы, хотя длинная челка все равно вырвалась из захвата и упала густыми прядями на лицо. Юноша уверенным шагом направился к выходу, но, едва коснувшись дверной ручки, на секунду остановился и опустил взгляд на свою одежду: слишком неформальная. Хоть официально Хак и был в отгуле, все-таки он шел к императрице. Юноша бросил слегка задумчивый взгляд на гардероб, но, в конце-концов, решил не надевать полное обмундирование и ограничился лишь верхним жакетомон был достаточно длинным, хоть и без рукавов, что придавало свободу движениям, в отличие от стандартной армейской формы. Юноша одним ловким движением набросил жакет и затянул его, по привычке, широким поясом с кобурой.

* * *

Генерал Хак постучал в двери императорского кабинета и спросил разрешения войти, но ответа не последовало. Безудержный ливень, перемежаясь с потоками ветра, продолжал шумно биться в окна пустого коридора. Прождав несколько неловких безответных мгновений, юноша все-таки взялся за дверную ручку. В конце-концов, онначальник личной охраны императрицы, так что войти без разрешения в рабочий кабинет будет вполне допустимо. Пусть даже госпожа Эмбер и запустит в его голову статуэткой кота. Хотя кот ведь не был статуэткой. Хак задумчиво хмыкнул, кивнул самому себе и открыл дверь.

Кабинет был пуст. Хак выглянул в коридортоже пуст. Юноша вошел в комнату и аккуратно прикрыл дверь. Едва он успел сделать пару шагов, как в дверях, ведущих на балкон, показался незнакомый мужчина. На нем были высокие армейские сапоги и светлая рубашка с вальяжно закатанными рукавами. Подтяжки? На нем были подтяжки? Или это армейская портупея? С оружием? Хоть мужчина и выглядел довольно подтянутым, но его прическа определенно не отличалась строгостьюочевидно, гость был не из дворцовой стражи. Хак моментально выхватил пистолет, столь удачно прихваченный с собой.

 Ни с места!  выкрикнул генерал и направил оружие на незнакомца.

 Эй, эй, спокойно, солдатик,  мужчина медленно поднял руки, хотя его интонация отдавала легкой издевкой.

 Кто вы такой?  рявкнул Хак, сделав несколько шагов, обходя незваного гостя со стороны.  Где императрица Эмбер?

Хак медленно подошел к столу императрицы. Интерактивная панель была включена, очевидно, что за ней велась бурная работа. Генерал бросил короткий взгляд на гостевое кресло: на его спинке вальяжно развалился чей-то коричневый плащ, очевидно, этого незнакомца. Как бесцеремонно.

Не успел юноша открыть рот, чтобы низвергнуть на подозрительного вторженца очередную порцию вопросов, как из-за спины взлохмаченного мужчины показалась императрица. Она спокойно вошла через балконную дверь и направилась к своему столу. Как только Эмбер вынырнула из-за своего укрытия, дуло заряженного пистолета генерала оказалось направлено на нее. Девушка резко дернулась назад, врезавшись в стоящего с поднятыми руками мужчину. Этот нахал схватил ее за плечи, останавливая от падения.

 Хак!  тут же выкрикнула Эмбер.  Убери оружие!

 Ваше Величество, Вы в порядке?  напряженно поинтересовался генерал, переводя прицел с императрицы обратно на незнакомца. Взлохмаченный нахал отпустил хрупкие женские плечи и с беззаботной улыбкой медленно поднял руки в исходное положение.

 Конечно же я в порядке!  ответила Эмбер и спокойно прошла к своему столу.

 Кто этот мужчина?  настороженно спросил генерал по-прежнему не сводя прицел с незнакомца.  Он Вам навредил? Он Вам угрожал?

 Да нет же, Хак,  отмахнулась как ни в чем не бывало императрица.  Да опусти ты уже оружие! Это мой личный гость. Я сама пригласила его во дворец для обсуждения важных вопросов.

 Ваш личный гость?  недоуменно повел бровью охранник, но все-таки опустил пистолет.  Почему я ничего об этом не знаю?

 А ты и не должен,  императрица сурово посмотрела в глаза своего охранника.  И что вообще ты здесь делаешь? Я же всех отправила в отгул на сегодня.

 Я волновался за Вас,  начал оправдываться Хак.  И, как вижу, не зря,  юноша кивнул в сторону подозрительного мужчины.

Эмбер перевела взгляд на гостя. Несколько мгновений она смотрела на него в упор, после чего закатила глаза.

 Мэл, да ради духов, опусти ты уже руки!  устало выдохнула Эмбер.

 Точно!  как ни в чем не бывало отозвался мужчина, охотно повинуясь.  Просто не люблю, когда в меня вот такими штучками тычут,  кивнул он в сторону Хака.

 А ты какой реакции ожидал от начальника моей охраны?  недоуменно пожала плечами Эмбер.

 Ах ну да, твой ручной генерал,  мужчина ехидно ухмыльнулся уголком рта.

 Да что здесь вообще происходит?!  прервал их словесную перепалку Хак.  Мэл? Мэл из Либертим?

 Эм ну да, он самый,  Эмбер улыбнулась абсолютно невинной детской улыбкой.  Да прекрати ты уже!  рявкнула она, когда Хак вновь потянулся к своему оружию.  Мэл мой гость! Я сама позвала его!

 Но как он прошел через КПП у входа?  Хак достал планшет и недоуменно проверил список посетителей за сегодня.  Сивилла бы его просто так не пропустила.

 Уверен?  едва сдерживая смех, ехидно отрезал мужчина.

 Так, все, хватит,  раздраженно выдохнула Эмбер.  Мэл, сядь! Хак, сядь!  рявкнула императрица, словно разводя детишек по разным углам.  Похоже, без сторонней помощи нам все-таки не обойтись,  устало произнесла Эмбер и набрала на комлинке номер советника Хэйли.

* * *

Советник Хейли скользнул встревоженным взглядом по белой пряди волос на голове Эмбер, но все-таки решил отложить этот вопрос.

 Эмбер, милая, так что же все-таки здесь делает глава хакерской группировки?  спокойным деликатным тоном произнес Хэйли.

 Я пригласила Мэла, потому что сейчас только он может мне помочь,  уверенно ответила Эмбер.

Хак недовольно фыркнул, но осекся под грозным взглядом императрицы и не стал озвучивать свои комментарии.

Назад Дальше