А вот это вызывало зависть. И нет, не каникулы градоправителя, а то, что самому Ортольду путешествовать через портал никто пока что не дозволял.
Так вот, я вернулся в Омьград и, узнав, что свитка покамест не было, начал по трижды в день справляться о том, появилось всё-таки послание для мистера ван Крауда или нет, продолжил объяснять господин Риверди. Всё дело в том, что я хорошо его знаю. И пусть он в последние годы не самый приятный собеседник, я очень желал вручить ему свиток лично.
Но мне он сказал, что вы передали ему известие только на словах.
Да, верно. Столкнувшись с ним лицо к лицу, я не сдержался и сообщил новости. В конце концов, когда по окончании празднества моего дня рождения гости покинули меня, я всё ещё был преисполнен гордости за встречу с Его величеством Агнием и написал своей супруге, а также всем близким друзьям, о том, как прошла церемония награждения. Конечно, добавил я и пару строк о том, какая радость ожидает мистера ван Крауда. И хотя, чтобы сохранить немного интриги, я не написал, какую именно из его дочерей определил ритуал, к моменту моего возвращения об этом судачил весь город. Мне очень повезло, что сам мистер ван Крауд ещё не был в курсе.
Очень повезло, не сдержался от иронии Ортольд и содрогнулсясколько же слухов господин Риверди разнесёт об его визите?
Поэтому меня всерьёз встревожило, что Хранители Неба прибыли, а свиток а свиток всё ещё нет. Более того, пусть имя мисс Омико я открыл только супруге, но, как оказалось, в невесты определили младшую из дочерей мистера ван Крауда. Это было так необычно, что я решил сказать жене, что разыграл её. И после предпочёл помалкивать на эту тему.
Из уст такого болтуна подобное прозвучало зловеще.
А что вы не пьёте, милорд Гилберт? удивился градоправитель, когда допил свой скотч до дна и потянулся за бутылкой, чтобы разлить напиток по новой.
Вы настолько прекрасный рассказчик, что я заслушался, близко к правде ответил Ортольд и сделал глоток. Скотч действительно был отменный. Но вы остановились на том, что решили перестать разносить слухи. Почему?
Потому что своему другу я верю больше, чем свиткам Церкви, пиши их хоть сам Святой Отец! А ещё мне было сложно не задуматься, отчего свитки не пришли. Ни для мисс Омико, ни для мисс Сабрины. И поверьте, если бы Его высокопреосвященство не обмолвился, что мне обязательно стоит познакомиться с господином, что будет сопровождать этих Хранителей Неба, то я бы ни за что вам не доверился. Однако он очень положительно отозвался о вас, а узнать в милорде Гилберте господина Грейффа для меня не так сложно.
При этих словах выражение лица господина Максимуса Риверди стало таким серьёзным, что начало соответствовать его должности. Человеку с таким лицом можно было смело вручать ещё одну медаль, а то и орден. Только вдруг оно начало багроветь, а затем толстяк закашлялся. Кровью.
«Скотч отравлен!» похолодел Ортольд и как можно громче позвал секретаря.
Затем молодой маркиз сунул себе пальцы в рот в намерении опорожнить желудок. Но, как назло, он так и не успел позавтракать, а потому вызвать рвоту не получилось до тех пор, пока он не выпил воды из кувшина. К тому времени тело сковала слабость, а вокруг него вовсю засуетился Гульд. Секретарь тоже старался помочь своему господину, но безрезультатно. Господин Риверди дёргался в предсмертных судорогах.
Умер, ошарашенно пробормотал служащий.
Это всё скотч, прохрипел Ортольд, и его глаза сосредоточились на чёрном языке градоправителя. Кто-то придумал чрезмерно суровое наказание за излишнюю болтливость.
Затем горло Ортольда сдавило, и он закашлялся. Тоже кровью. Из-за этого его на миг охватила паника, однако недаром он был обучен магии. Мужчина постарался расслабиться и занялся очисткой своего организма с помощью волшебства. И хотя целительство не входило в число его ярких талантов, скорее даже наоборот, на этот раз даже самый строгий учитель по достоинству оценил бы проявленные усилияученик сделал всё правильно и остался жив.
Глава 12
Следователь без сомнений отпустил его, так как секретарь признал, что бутылка аллуэтского скотча принадлежала господину Максимусу Риверди, да и проверка на бродячей псине подтвердиланапиток отравлен. Однако мрачные думы попрежнему терзали Ортольда. Что-то здесь было не так. И если бы не вспыхнувшие в нём чувства к Омико, то об этом вряд ли бы кто-то когда-либо узнал.
«Что мне известно?» принялся анализировать мужчина и первым делом пришёл к выводу, что смерть градоправителя напрямую связана с разговором, произошедшим в королевском замке. О чём-то опасном перемолвился господин Риверди с Его высокопреосвященством Альбертом Верлером.
Но почему он решил так?
Да по той причине, что можно поверитьнекто желал чёрной мести, раз посмел сделать смертельный подарок на юбилей. Но тогда бы не возникло странностей со свитками. Из-за них Ортольду стала ближе другая версия. Не иначе как состоявшийся в замке разговор слышали посторонние, ведь, судя по всему, друзья встретились случайно и не скрывались ни от кого. Что было очень зря. Некие слухачи донесли о факте беседы тому, кому надо. В результате этот кто-то намеренно преподнёс отравленный скотч в подарок. Может быть сам. Может, через третьих лиц. А дальше общительность и добродушие господина Риверди предполагали, чтобы он употребил напиток. Было бы естественно, чтобы он сделал это прямо в день рождения, ведь, судя по всему, выпить, особенно в компании, этот человек любил. Но этого не случилось и в результате произошла серьёзная «неприятность» болтливый градоправитель массово отправил хвастливые письма друзьям. Он разнёс ставшее известным ему обстоятельство кому только можно.
Куда энто вы, милорд? удивился Гульд тому, каким решительным шагом направился маркиз в сторону кэба.
Я бы очень хотел навестить жену покойного господина Риверди.
Да вы что, побойтесь богов. Ей же ужо о муже сообщили верно.
Пусть момент неуместен, но этот визит необходим Кроме того, в последнее время мне часто доводится вести разговоры в несоответствующих правилам приличия местах или в неприемлемом тоне. Считайте, что я набираюсь нового опыта.
Сказав так, Ортольд криво улыбнулся, но Гульд не изменился в суровом выражении лица.
Вас ядом опоили, а ведь ещё прежние раны не зажили. Мало, что ль, кровью харкали? недовольно заворчал вояка. Своя рубаха-то ближе к телу. О себе бы подумали, милорд.
«Мне бы теперь хоть на минуту избавиться от мыслей, как бы остаться с головой на плечах», мрачно пронеслось в голове Ортольда, но он не стал пугать своего капитана тем, в какое опасное дело он сунул свой нос. Ни к чему это было.
***
Драконы остановились, чтобы дать отдых лошадям и людям. Слуги тут же принялись разводить костры, а походный повар громко затребовал с обоза необходимые продукты. Четверо молодых смельчаков-гвардейцев закинули за спины лукирешили испытать удачу в ближайшем леске. На прошлом привале они подстрелили десяток перепёлок и одну пролетающую мимо утицу, а потому вперёд их гнал азарт. Это чувство было сильнее необходимости отдохнуть.
Судя по виду Снерша, его снедало аналогичное острое желание. Вот только оно требовало вернуться, и оттого путешествие с черепашьей скоростью раздражало кузена ещё больше.
Если сменить облик, то я бы долетел до места всего за час, недовольно буркнул Заррах, чтобы завязать дружеский разговор. Последние дни Снерш отмалчивался и было видно, что он с трудом держит себя в руках.
С чего бы это тебе возмущаться? с презрением отозвался брат. Ты же отстаиваешь позицию необходимости соблюдать человеческие традиции, вот и радуйся созерцанию окрестностей с высоты червей.
Отстаиваю. Но заметь, я никогда не говорил, что эти ограничения меня восхищают.
Снерш снова замолчал и из-за этого стал походить на статую. Он стоял, прислонясь спиной к дереву, и держал руки скрещенными на груди. Пальцы крепко стискивали предплечья.
Поза брата давала понять, что попытка завязать дружескую беседу потерпела полное фиаско. Зарраху ничего не оставалось, как выяснить интересующее его обстоятельство напрямую.
Я знаю, что мой вопрос тебя разозлит, но мне необходимо знать. Это ты прошлой ночью улетал из лагеря?
Можно подумать, ты не почувствовал на мне запах моей шеа мереш. Забраться в комнату этой девушки так просто. Кто-то словно специально закрепил на стене удобную решётку. Она как лестница.
Не надо пользоваться отсутствием наблюдателя, сурово нахмурился Заррах. Если ты сделаешь тоже самое, когда к нам присоединится жрец, это дойдёт до ушей твоего отца. А его позиция тебе известна. Дома тебе будет грозить смерть.
Как и тебе, ухмыльнулся Снерш. Ты ведь знал и не донёс на меня.
Других братьев у меня нет, но всему есть свой предел.
Да. Он есть.
С этими словами дракон уставился на кольцо, надетое на палец Зарраха. Камень на перстне за прошедшие дни стал очень тёмным, и это означало, что император Шеррах совсем ослаб. Однако его цвет не был непроглядно чёрным, что являлось бы известием о смерти.
Мой отец не только отдал артефакт тебе, он потребовал, чтобы я начал поиск невесты только после его любимца Зарраха. А разве это не означает, что он перешёл некие границы, э?
Заррах ощущал вину за то, что вынужден идти против кузена, с которым всегда был дружен. Однако при этом он не сомневался в собственной правоте. А то, что император открыто поддерживал его, ещё больше добавляло уверенности.
Я говорю о том, что ритуал не предопределил тебе эту женщину, а потому не смей приближаться к ней! Понял?! зловеще прошипел он в приказном тоне, но кузен остался спокоен. Снерш сощурил глаза и с язвительной улыбкой на устах произнёс.
Ха, по-моему, тебе судьба вообще никого не предопределила. Поэтому смею предположить, что кричишь ты сейчас из-за того, что тебя снедает Как её там? Ревность?
Сказанное разозлило Зарраха ещё больше, а потому он, глядя Снершу в глаза, процедил.
Ты думаешь я не ощутил сладкий запах этой ля шеа? Он пьянит, но я не позволил себе к ней прикоснуться. Мне было бы противно докатиться до твоего безумия!
Какое замечательное признание. Яркое и трагичное, звонко рассмеялся Снерш, а затем состроил сочувственное лицо и сказал. Но ты не переживай из-за всего этого, братец. Когда я стану императором, то позволю тебе прикасаться к любым женщинам. Ты ещё сможешь забыться в женских объятиях.
***
Омико, жалобно протянула Сабрина одновременно со стуком в дверь. Мне твоя помощь нужна. Я знаю, мы поссорились, но ты мне очень нужна сейчас.
Входи. Что случилось?
Сестра неуверенно вошла в мою комнату. При этом она крепко прижимала к промежности полотенце. Красные пятна на нём объясняли всё лучше любых слов.
Вот ты и стала самой настоящей девушкой.
А мне кажется, что я вот-вот умру в самом расцвете лет. Почему крови так много? Я не люблю кровь, я её боюсь! А она даже не останавливается.
Панический настрой Сабрины вызвал у меня печальную улыбку. Самой мне на момент первой менструации было гораздо хуже. У меня не было старшей сестры, способной всё толково объяснить. Азиза была в отъезде, а место Кэти занимал лакей Брон. Хорошо хоть повариха Урсула, которую я на тот момент отчего-то до жути боялась, отнеслась ко мне почеловечески. Наверное, после этого я с ней и сдружилась.
Произошло единение и сейчас. Только меня и Сабрины. И пока мы совместно занимались женскими делами, сестрёнка достаточно остыла, чтобы начать сожалеть о своих поступках и задуматься о том, что может твориться в душах других людей.
Я хотела узнать. Папа и правда попросил тебя общаться с Грейффом из-за меня? в какой-то момент спросила она, и я задумаласьстоит ли говорить правду?
Но затем решила, что озвучить истину будет лучше, нежели выдумывать какую-либо утешительную ложь. В конце концов, зачем приукрашать лицо отца? По привычке? Так ведь я, Омико, уже достаточно взрослая, чтобы перестать искать любви у тех, в ком её ко мне нет.
Да. Именно так.
И ты согласилась на такое? часто моргая, спросила Сабрина.
Дурочка. Я же люблю тебя.
Сестрёнка всхлипнула и, сев подле, прижалась ко мне, как котёнок. Такая смешная. Ничего удивительного, что я заботливо обняла её и пояснила:
Можешь ругать меня сколько хочешь, но эти Хранители Неба мне не понравились. Вопервых, непонятно чего они от жён ждут. Во-вторых, оба надменные. Злые какието. Сразу было понятно, что мы для них ничтожества. А с такими какое такое счастье?
Это да, печально вздохнула Сабрина и призналась. Но ты же видела, какой самоцвет на кольце у Тораха? Я так сильно надеялась, что он мне этот перстень подарит. Такого ни у кого на всём белом свете нет!
Так это из-за кольца ты столько ночей кряду ревела? шутливо поинтересовалась я и, к своему удивлению, услышала подтверждение.
Конечно. Не из-за этого Тораха же мне плакать! фыркнула сестрёнка. Из-за кольца бы мне завидовали, а из-за такого мужа? Бе! Да никто и ни разу.
Я не выдержала и рассмеялась.
Ну, когда я стану женой маркиза, то непременно подарю тебе по кольцу на каждый палец. И с вот такими бриллиантами.
И для ног тоже кольца будут? игриво высунула из-под платья голые ступни Сабрина, а затем легонько пихнула в меня плечо. Так хорошо мечтать! Я бы вот, если б стала королевой, подарила тебе эм-м, дай подумать. Наверное, я бы подарила тебе всамделишный замок. Вот такой как на этой картинке.
Сабрина указала на раскрытые «Династии», и я вздрогнула.
Знаешь, у тебя не получится, тихо сказала я, понимая, что сестра пока ещё не знает правду про Оррина-Ортольда.
Почему же? Или тебе мало? Тогда два замка. Причём из розового камня.
Где же ты розовый возьмёшь?
А откуда мне знать? Это чтомоя забота? высокомерно пожала плечами Сабрина и, вскочив с кровати, начала напоказ горделиво расхаживать по комнате. Это забота подданных пожелания королев исполнять.
Ох! я была готова умереть от смеха. Самое смешное, что сестрица шутила, но говорила свои слова очень серьёзно.
Так что, устроят тебя два розовых замка?
Пусть один будет бирюзовый, подумала я и, с хитринкой взглянув на сестру, решила признаться. Кстати, вот в этот замок, что в книге, я тебя приглашу. Ты ведь ещё не знаешь, кто господин Грейфф на самом деле.
Он что, служит там? восхищённо округлив глаза, спросила Сабрина, а затем радостно взвизгнула и, подбежав к тумбочке, ухватила книгу. После чего начала изучать содержание её раскрытых страниц. Так, это родовой замок Гилбертов, являющихся маркизами Виссерийскими Ого, сколько у них душ на землях!
Да, немало.
И кто там Грейфф? Неужели сам дворецкий? Хотя нет, какой он дворецкий, если ездит по всей стране, да ещё с драконами. Нет-нет, он служитель Церкви, а значит скорее всего аббат. Я права? Права, да?
Сабрина резко захлопнула книгу и выжидающе уставилась на меня.
Вообще-то, он хозяин этого замка и зовут его Ортольд Гилберт.
Недоверие на лице сестры было приятно и неприятно одновременно. А потом она нахмурилась и потребовала:
В жизни не поверю, если ты не предоставишь доказательства.
Инициалы в моём альбоме.
Мало.
Тогда Тогда, сегодня утром он выписал папе чек. Ты можешь подластиться к нему и попросить показать его тебе.
А вот пойду и именно так и сделаю. Ха, или думаешь мне это сложно?
Сестра ожидала, что я вот-вот сознаюсь во лжи, но сознаваться мне было не в чем. Поэтому я показала ей язык и, дразнясь, предложила.
Так давай. Иди и проверь.
Я пошла! грозно сказала Сабрина и подошла к двери. Но, так как я не остановила её, она остановилась сама. И, оборачиваясь, задумчиво поинтересовалась. Омико, а на сколько чекто? Ну, я в смысле вдруг мне папа не тот покажет.
На тринадцать тысяч золотых.
На тринадцать тысяч? ошарашенно произнесла сестра и тут же прижала ладонь ко рту, боясь собственных слов. Но затем её шок прошёл и она, бросив на меня очень и очень заинтересованный взгляд, сообщила. Омико, если ты мне сейчас солгала, то я больше с тобой не разговариваю. Никогда не заговорю, так и знай!
***
Ночевать Ортольду пришлось на постоялом дворе. Он так углубился в расследование, что совершенно забыл про желание найти более приличное жилище, а к тому моменту как вспомнил, был готов упасть на дорогу и остаться лежать на ней пластом хоть до самого утра. На самом деле он порядком ослаб после ранения, а вынужденная суматоха ещё и высосала из него все силы. Однако потратил он их не зря.