Власть дракона. Поймай меня - Маймулина Татьяна 11 стр.


Анна пыталась отдышаться:

 А ты спрашивал, зачем нам пес! И говорил, что от людей у вас защищаться не нужно,  попыталась она подзадеть Мародера.

 Это не люди,  прогремел мужчина.  Этомародеры.

Он огляделся в поисках потенциального противника. Поняв, что больше нападающих не предвидится, мужчина побежал в сторону деревни.

Рядом с Анной медленно приземлился Тур. Ровный, стройный, вытянутый по струнке. Летун стряхнул пепел с крыльев и что-то вытащил из светлых волос.

 Он ненавидит мародеров. Кажется, они убили кого-то из его семьи,  спокойно объяснил Тур.

 И поэтому его прозвали Мародером?  Анна скептически хмыкнула.  Как-то не логично.

 Это он просит так его называть,  объяснил Тур.  Чтобы не забывать.

Анна задумчиво сдвинула брови:

 Он поехал с нами, потому что знал, что мы будем встречать такие вот пепелища?

Тур пожал плечами.

 Возможно. У каждого поступка должна быть причина.

Анна убрала арбалет, спешилась и достала меч. Тур посмотрел на узкий клинок.

 Ты им пользоваться умеешь?

 Немного,  призналась Анна.  У меня еще кинжал есть.

 Им тоженемного?  с усмешкой уточнил летун.

Анна кивнула.

 Немного тем, немного этимТур скептически скривил губы.  Ты очень странная женщина.

Анна еще раз кивнула:

 Да, я знаю.

Деревня представляла собой довольно грустное зрелище. Остались остовы печей и несущих конструкций. Из-за толстого слоя пепла рассмотреть что-либо еще было практически невозможно. У Анны ком к горлу подкатил.

 Когда придут творители?

Тур повторил свое коронное пожатие плечами, когда крылья тоже поднимаются, и кажется, будто он взлетит:

 Может, и не придут.

Где-то дальше были слышны звуки драки: Мародер разбирался с мародерами.

 Если у Главы нет договоренностями с одной из школ или нет штатного творителя, то им придется все самим восстанавливать.

Взгляд Анны загорелся энтузиазмом:

 Может, поможем им!

Тур от нее отшатнулся:

 А, может, не будем?  передразнил он девушку.  У меня, вообще-то, своих дел по горло. Уговор был только на поход в Симор.

 Эй, колосс!  крикнул Тур.  Заканчивай уже с ними, нам идти пора!

Анна надула губы:

 Глядя на твое безразличие, я начинаю понимать, почему на меня тут все так странно реагируют.

Тур сделал рукой восьмерку перед ее лицом:

 Знаешь, для всего вот этого у нас есть эмпаты, но их тоже не очень любят.

Мародер, наконец-то, выполз из пепелища. Он вытирал руки о свою куртку.

Анна заметила, что костяшки пальцев сбиты в кровь.

 Стой!

Анна достала флягу с водой и пузырек оживина. Она капнула во флягу, надеясь, что так можно делать (тратить ценное средство ей не хотелось), взяла руку Мародера и налила немного воды на содранные костяшки.

Мародер удивленно смотрел на ее манипуляции, но возражать не стал. Даже, когда она потянулась за второй рукой.

 Я не чувствую боли,  только и смог он сказать.

 Ага,  кивнула Анна.  Все вы так говорите.

После медицинских процедур отряд продолжил путь. Они не стали искать пристанище для дневного отдыха, предпочтя обед на природе. А вот для ночлега им попался небольшой городок. Судя по карте, которую Анна прихватила в школе, назывался он Тихий сон.

Город был окружен розоватым сиянием. Когда Анна проходила сквозь него, то почувствовала легкое тепло.

 Что это?  спросила она у Тура.

 Охранный купол от нечисти. Радуйтесь,  он ухмыльнулся.  Если вы прошли, то вы не монстр.

При этом Мародер внимательно посмотреть на Цезаря.

В городе преобладали невысокие домики с крылечками и витринами. На крыльцах висели букетики трав, сушились грибы. Дороги не были вымощены, но были вытоптаны до состояния асфальта. Так как уже практически наступила ночь, людей на улицах было мало. На всадников они не обращали никакого внимания. Легкое недоумение вызывал пес, но потом до них доходило, что он прошел через купол, значит, не опасен.

У одного из домов стоял худощавый мужчина и курил длинную изогнутую трубку.

 Добрый вечер!  Тур поднял руку в приветственном жесте.  Где у вас тут гостиница?

Мужчина деловито вытащил трубку изо рта:

 За тем домом с острой крышей свернете и пойдете в сторону криков.

Анна передернула плечами, представив себе вечернюю забегаловку. Вопреки ее опасениям, гостиница оказалась не такой жуткой. Да, шумели некоторые трудяги после тяжелого дня. Но им позволительноотдыхают.

Наскоро поужинав, все разошлись по своим комнатам. Анна вставила свой ключ, но дверь оказалась не заперта. Девушка ее приоткрыла и пустила Цезаря вперед. В комнате горела лампа, откидывая на стены причудливые блики.

 Не бойся, заходи!  услышала она знакомый голос.

В комнате была Летур. Она сидела у стола и что-то пила из походной фляги.

Когда Анна зашла, та бросилась ее обнимать.

 Как же я рада тебя видеть!  воскликнула Летур.

 Ты как здесь?  не поняла Анна.

 Да, есть способы,  отмахнулась Летур.  А ты здорово выглядишь! Это же те самые вещи, которые мы в Тонорсисе купили?

Девушка продолжала весело щебетать, оглядывая подругу.

Анна чувствовала себя сконфуженной. Едешь тут, едешь, несколько дней кряду, а дочка Всемага появляется из ниоткуда, вся такая свеженькая, в шикарном платье.

Летур расстегнула плащ, выпустив складки длинного зеленого платья из какого-то плотного материала, и повесила его на спинку стула.

 Я ненадолго. Тебе нужно отдыхать. Присядь,  Летур указала на кровать, больше здесь сесть было некуда, стул она сама заняла.

Анна нехотя села, Цезарь лег у двери и тоже прислушался.

 К тебе придет Виктор,  голос Летур резко изменился.

Он стал серьезным, без тени детских смешинок. Анна вздрогнула.

 Мой отец предложил ему должность Всемага. Он придет посоветоваться,  Летур прожигала Анну взглядом.  Ты должна будешь сказать ему, чтобы он эту должность принял.

Анна была шокирована известием и не знала, как правильно вести себя в данной ситуации. Что знает эта девочка об их отношениях?

 Это здорово! Но почему ты решила, что он придет ко мне просить совета?

Летур улыбнулась и немного подалась вперед:

 Ты, конечно, женщина постарше, опытная, но поиграли и хватит. Тебе он не нужен, у тебя муж есть и какие-то свои высшие цели. Не мешай Виктору идти своей дорогой. Не делай из него мальчика на побегушках.

Что ответить? В голове все спуталось, начиналась паническая атака.

Летур расслабилась, встала и взяла плащ.

 Я думаю, мы друг друга поняли. У тебя еще есть время подумать. Оставаться Виктору учителем в тени своего отца или занять место, которое его по праву.

Девушка подошла к двери, подождала, пока пес встанет и позволит ей выйти.

 Мне пора возвращаться. Увидимся после твоего возвращения из Симор,  она помедлила на пороге.  Если еще куда не завернешь.

Цезарь сел перед Анной и посмотрел в упор. Взгляд девушки был полон ужаса. Она прижала кулаки к губам и не могла отвести взгляд от пса. Так Анна просидела несколько минут. Просто позволяя себе обрести равновесие. Потом легла и свернулась калачиком.

Внезапно ей стало очень холодно и одиноко. В суете последних дней она не успевала замечать, что его нет рядом. Как дома, с Игорем. Она все равно знала, что вечером они встретятся. Так и сейчас. Виктор сказал, что съездит в Тонорсис и вернется. А что теперь? Вернется, чтобы простится? Не отпускать его! Пусть всю жизнь будет рядом. Простым учителем. Зато рядом. Позвалапришел. Захотела поцеловатьпоцеловала.

Всемагэто же, как президент, только всего Всегочего? Она пока не понимала, какие границы здесь существуют. Она может решить вопрос с драконами и присоединиться к нему. Как первая леди Всемага. Анна сжалась еще сильнее. Пока она будет разбираться с драконами, ее место займет Летур. Молодая, красивая, без тараканов в голове. И обладающая властью. Не она ли подсказала папочке, кого сделать следующим Всемагом?

Конечно, без нее не обошлось. Да, и экспедиция эта вся не случилась бы без ее помощи. Анна закусила ладонь, чтобы не закричать. Какая же она была дура! Думала, что обвела Летур вокруг пальца, выбила себе поддержку Всемага. А это Летур все устроила: отправила ее подальше от Виктора, пока свои дела прокручивает.

Она, наверно, не подумала, что Виктор сразу не согласится. Захочет с ней посоветоваться. А толку? Летур и здесь подстраховаласьнанесла визит.

Брызнули слезы отчаяния. Цезарь глубоко и протяжно вздохнул, как только псы умеют вздыхать.

Глава 16

Симор

Понадобилось еще два дня пути, чтобы добрать до деревни Симор. Все это время Анна одновременно ждала появления Виктора и боялась. Если он, действительно, спросит совета, то что ей ответить?

Деревня была окружена забором. Не очень высоким, метра три, но это было необычно. До этого момента заборы Анна видела только в городах. Ворота распахнуты настежь. Видимо, опасности не ждали. Возможно, в деревне был провидец, который командовал, когда эти самые ворота закрывать.

Отряд въехал в деревню. Место было выбрано довольно странно: вокруг одни холмы и овраги. Дома стояли далеко друг от друга. Невысокие заборчики окружали личные хозяйства. Бегали куры, у кого-то Анна заметила небольшие водоемы. И здесь были деревья! Некоторые до сих пор цвели.

Облако бело-розовых цветов, бегающие дети, куры и гуси. Вот онажизнь без угрозы драконьего нападения! У Анны сперло дыхание от восхищения.

Тур, ехавший впереди, обернулся:

 Кажется, я начинаю понимать, о чем ты.

Один из холмов, особо возвышающийся над остальными, был украшен резным теремом с многочисленными башенками. Крыши блестели на ярком солнце, ослепляя любопытных.

Анна кивком указала на терем и направила коня:

 Думаю, этодом Главы.

Тур согласно кивнул и последовал за девушкой. Цезарь был осторожен и напряжен, внезапно вокруг оказалось слишком много запахов. Резкий запах домашней птицы он помнил еще с хозяйства Валентины, но здесь примешивалось что-то еще. Мародер так же был напряжен, но для него это было обычным состоянием. Всегда начеку.

У ворот терема Анна спешилась. Никого не видно, постучать некуда, позвонить не во что.

 Есть кто дома?  позвала она.

Через минуту резная дверь терема открылась и к ним вышла молодая женщина в длинном голубом платье с глубоким декольте.

Она нахмурилась, увидев незнакомцев. Точеные черные брови сошлись на переносице.

 Путники?  спросила она.

 Мы хотели бы увидеть Главу деревни.

Женщина вытирала руки о кусок ткани:

 Главы только в городах.

 Вашу деревню можно принять за город,  заметил Тур.  Видимо, кого-то здесь можно принять за Главу?

 А ты проницателен, летун,  с подозрительной улыбкой ответила женщина и махнула им рукой, приглашая войти.

Когда все спешились и зашли во двор, хозяйка указала пальцем на Цезаря:

 Этого оставьте, у нас не принято животных в дом пускать.

Пес посмотрел на Анну, та кивнула и скомандовала:

 Ждать.

Они поднялись по высоким ступеням и вошли. В сенях было темно, прохладно и пахло сеном. Зато потом открылась огромная комната, залитая светом. В центре стоял длинный стол, Анна насчитала шестнадцать стульев. На стенах странно сочетались вышитые картины, знамена и несколько видов оружия.

Анна так и не поняла назначения этой комнаты, то ли столовая, то ли гостиная, то ли зал совещаний. Женщина в голубом широким шагом пересекла комнату. Казалось, длинное платье нисколько не сковывало ее движений.

В конце зала они увидели высокие двустворчатые двери.

 Ждите здесь,  коротко бросила она и постучала.

Услышав разрешение войти, она открыла одну из дверей и тут же закрыла ее за собой.

Такое разнообразие оружия было не понятно Туру. Здесь были: меч, секира, топор, лук, арбалет, боевой цеп, дубина. Он посмотрел на Мародера и кивнул на стену:

 Может, позаимствуешь что-нибудь у хозяина? Или ты только кулаками дерешься?

Тот не успел ответить, так как двери открылись, и женщина отступила, пропуская их внутрь.

Анна переглянулась с Туром и поспешила войти. Эта комната была не такая большая, но окна здесь оказались выше. Сейчас солнечный свет прикрывали тонкие голубые вуали. У стен стояло несколько книжных шкафов, у оконтри стула с высокими спинками и обитыми бордовой тканью подлокотниками.

С кресла встал высокий мужчина средних лет. Его длинные черные волосы аккуратно спускались на плечи и спину. Он был одет в темные брюки и льняную рубашку, в рукахтолстый том, открытый на середине.

 Приветствую вас в Симоре,  негромко проговорил он.  Меня зовут Силоут, это моя женаНаина,  он указал на женщину.

 ЯАнна,  в свою очередь, представилась девушка.  ЭтоТур иИ, что, прямо так и представлять? Анна запнулась.

 Яколосс,  Мародер представился сам.

Силоут кивнул.

 Вы проездом или что-то привело вас именно к нам?

 Мы приехали по просьбе Всемага,  ответила Анна.

При этих словах Наина напряглась.

 Что изволит Всемаг?  голос Силоута, напротив, был предельно спокоен. Странно, но хозяин дома так и не предложил гостям присесть. Видимо, ожидал их скорейшего отбытия.

Анна не стала ходить вокруг да около:

 Всемаг интересуется, все ли у вас в порядке?

 А что-то должно быть не в порядке?  ответил Силоут вопросом на вопрос.

Анна подбирала слова:

 На вас не нападают драконы.

 А должны?  снова парировал Силоут.

 На всех нападают,  пробормотала Анна.

Силоут улыбнулся и посмотрел на свою жену:

 Не думаю, что на всех. И все же,  он перевел взгляд на Анну.  Полагаете, Всемагу было бы комфортнее, если бы на Симор тоже нападали?

Тур усмехнулся, местный Глава ему определенно нравился.

 Нет! Конечно, нет!  поспешила ответить Анна.

Силуот кивнул:

 Я обязательно сообщу уважаемому Всемагу, если на нашу деревушку нападут драконы. А теперь извольте откланяться, меня ждут дела. Вы можете остаться на ночь в нашей гостинице.

 В вашей деревне есть гостиница?  с улыбкой спросил Тур.

Силоут сделал вид, что не услышал иронии:

 Да, деревенская.

Наина проводила их к выходу. Было заметно, как она мечтает поскорее от них избавиться.

Цезарь ждал там, где его оставили. При появлении хозяйки, он не стал скакать, как обычный пес.

Когда они вышли за ворота, а Наина скрылась в доме, Анна резко повернулась к Туру:

 Не поверила ни единому слову!

Тур кивнул:

 Однозначно.

Они немного прошлись и увидели гостиницу. Слишком уж тут было беспечно, люди явно ничего не боялись.

На первом этаже гостиницы располагалась столовая. Такая же чистая и аккуратная, как в той деревне, где Анна впервые поцеловала Виктора.

Даже подобие барной стойки было такое же. Хозяин, невысокий упитанный мужчина с жиденькой бородкой встретил их радушным приветствием и усадил за один из столиков у окна. Против Цезаря он не возражал.

За чисто-вымытыми окнами пышно цвели деревья.

 Хорошо у вас тут!  вздохнула Анна, когда хозяин принес им обед.

 Да,  кивнул тот.  Не жалуемся.

 Есть мысль остаться,  с улыбкой сказал Тур.  Вам маги не требуются?

 О! Это вопросы к Силоуту,  хозяин поспешил расставить перед гостями тарелки и удалиться.

 Кого ты здесь чувствуешь?  спросила Анна.  Есть маги?

Тур отрицательно покачал головой:

 Я вообще тут никого не чувствую. Что крайне странно. Даже наших животных слышу поодаль. Сдается мне,  Тур нахмурился.  Что здесь какое-то заклинание лежит.

 Так может, драконы их просто не видят?  озарило Анну.  Женщина, которая подарила мне амулет невидимости, могла скрыть всю деревню!

 Возможно,  кивнул Тур.  Но она это делала на короткий срок, а я чувствую непорядок сейчас.

 Давай, задержимся?  предложила Анна.  Разузнаем тут все.

 Под каким предлогом?  спросил Тур, снимая крышку с глиняного горшочка.

По залу потянулся запах картошки и мяса.

 Мы ждем друга!  выпалила Анна.

И тут она поняла, что это маловероятно. Анна отправилась в путь с отрядом, и двигались они больше десятка дней. Хочет ли она, чтобы Виктор проделал весь этот путь в одиночку?

 А дождемся?  ответил Тур.

Анна пожала плечами:

 Но причина-то рабочая,  она тоже принялась за обед.  Прогуляемся потом?

Тур кивнул.

 Хочу поближе рассмотреть этот забор. Странный он какой-то,  задумчиво протянул Тур.  Сюда бы Виктора твоего, конечно. Он бы в два счета определил, что не так с деревушкой.

У Анны заныло в области солнечного сплетения.

Они сняли комнаты и до вечера позволили себе отдохнуть. Когда начало смеркаться, Анна и Тур вышли обследовать деревню. Мародера они хотели оставить в гостинице, так как он своим видом привлекал слишком много внимания. На что тот ответил, что летун с огромными крыльями привлекает внимания ничуть не меньше, а ему нужно делать свою работу.

Назад Дальше