Явление магического договора - Герцик Татьяна Ивановна 17 стр.


Ее старшая сестра, наоборот, никогда не скрывала свое настроение, менявшееся у нее быстрее, чем ветер в поле. Вот и теперь она металась от стены к стене, размахивая руками и то и дело поднося к носу флакончик с ароматической солью, призванной поддержать ее в столь бедственном положении.

- Что с ними делать? - она не понимала беспокойства сестры. - Ты же герцогиня, что хочешь, то и делай. - В ее плаксивом голоске явственно слышалась зависть. - А вот как быть мне? Как защитить от этих ужасных созданий собственного единственного сына? Они же женят его на себе, не успею я и глазом моргнуть!

- Что-то я не заметила в них подобного стремления, - проворчала ее светлость, стараясь не следить за рваными метениями сестры, у нее от этой нервозности начиналась мигрень. -Уж скорее наоборот, они тоже жутко недовольны этим невесть откуда взявшимся договором.

- Это просто притворство, - безапелляционно заявила графиня, не верящая, что кто-то может добровольно отказаться от ее во всех отношениях замечательного сыночка. - Вот поверим мы в это, успокоимся, и тут-то они его и сцапают.

Она ожидала услышать от сестры заверения, что этого никогда не будет, но та произнесла убийственное:

- Хорошо бы. По крайней мере не пришлось бы больше краснеть за родного племянника, позорящего герцогский род.

Эльза нелепо выпучила глаза, приложила руки к шее, будто собираясь задушить сама себя, и, задыхаясь, возмущенно запротестовала:

- Что ты говоришь? Когда это он позорил твой род?

- Постоянно! - Генриетта твердо взглянула в лицо сестре. - Каждый раз, когда мне докладывают об очередном безобразном кутеже твоего сыночка, мне отчаянно хочется выслать его из столицы, как этого и требует мой супруг, но я отговариваю его, опасаясь твоих слез. Не хочу приносить тебе еще одно горе, в твоей жизни его и так было достаточно. Но если Криспиан не станет вести себя как положено аристократу его положения и далеко уже не юного возраста, мне все равно придется дать согласие на его опалу. Так что его женитьба будет очень даже вовремя.

- Если ты припомнишь, то твой сыночек тоже участвует во всех оргиях моего сына! -графиня тоже выпрямилась и ответила герцогине не менее холодным взглядом.

Та удрученно кивнула.

- Вот это-то и плохо! Эрнольд считает, что Криспиан очень плохо влияет на нашего сына, и я в этом с ним полностью согласна! Так что, если племянника отошлют в какое-то дальнее имение, это пойдет всем только на пользу!

Графиня тут же сникла и залилась горькими слезами.

- Тогда и я отправлюсь вместе с ним! - заявила она в полной уверенности, что сестра примется ее увещевать не делать этого. И снова ошиблась.

- Конечно, это было бы вполне ожидаемо, - герцогиня поднялась и отправилась к выходу из комнаты, - вопрос только в том, что ты там будешь делать? Вряд ли Криспиан и в изгнании откажется от своих разгульных привычек. А ты что, будешь молча это наблюдать? Имение ведь не настолько большое, чтоб вы не виделись целыми неделями, как здесь.

Она вышла, и графиня тотчас прекратила рыдать. Ее лицо приняло высокомерное, даже злобное выражение.

- Нет, пора тебя скинуть с пьедестала! - прошипела она вслед сестре, промокая платком мокрые щеки. - Мой сын станет несоизмеримо лучшим правителем, чем вся твоя спесивая семейка! И невестушка из заштатного незнатного рода ему вовсе не нужна! Он женится по меньшей мере на принцессе!

С этими словами она пошла в свои покои и приказала камеристке переодевать себя к ужину.

Трапезная была полна, когда в нее вошли сестры Салливерн. На этот раз на них были скромные платья из плотного, переливающегося при каждом движении крамарского шелка, расшитые по вороту и манжетам мелким речным жемчугом приятного голубоватого оттенка. Длинные рукава закрывали даже запястья, а пышные юбки скрывали очертания тел. Наряды были совершенно одинаковыми, поэтому различить, кто есть кто, не было никакой возможности.

И, хотя эта одежда тоже весьма отличалась от носимой в Помаррии, но была не в пример скромнее той, что девицы надевали накануне.

Весьма вежливо поприветствовав их, герцогиня не удержалась от поощрительного:

- Вот этот наряд мне очень нравится. Где такие носят?

- В герцогстве Бурминдии, ваша светлость, - суховато ответствовала одна из одинаковых сестер.

- Вам его тоже сшила герцогиня? - с наивным выражением лисьего личика не преминула вставить шпильку маркиза Кресская.

- Там нет герцогини, там правит герцог. Он холост, - парировала Изабель. - Его дамские наряды не волнуют.

- Да, его волнует лишь то, что под нарядами, - фривольно проговорила Беатрис, на этот раз играющая роль развязной девицы.

Дамы захлебнулись негодованием, а мужчины дружно хохотнули. Но Анрион сердито посмотрел на Беатрис, вмиг ее узнав и не одобряя подобной грубости. Почувствовав поднявшуюся изнутри волну стыда, девушка решила, что напрасно уговорила сестру поменяться ролями. Уж лучше бы была сладкой мямлей, отпускающей сомнительные комплименты, чем вгонять саму себя в краску чересчур откровенными высказываниями.

Изабель покосилась на нее, сочувственно улыбнулась и посмотрела на заставленный блюдами стол. На нижнем столе их стояло гораздо меньше, чем во главе стола, у герцогов.

- Сегодня нас снова будут кормить так же отвратительно, как вчера? - продолжая играть роль бесцеремонной девицы, спросила Беатрис.

- Почему отвратительно? - звонко, так, как накануне говорила Беатрис, подала голос Изабель. - Салатик был вполне неплох. Зря ты его не ела на вчерашнем ужине.

- Траву ешь сама, а я буду что поплотнее, - и под требовательным взглядом Беатрис серебряные блюда с герцогского стола взмыли вверх и чинно поплыли к сестрам. От них же навстречу полетели те, что стояли в конце стола.

- Это что? - герцогиня так растерялась, что бестолково вертела головой, провожая взглядом улетающие от нее яства.

- Обмен, только и всего, правда, неравноценный, - Беатрис с удовольствием положила себе всего понемногу от каждого выстроившегося перед ней блюда и разрешила сидящим рядом таким же малозначимым дворянам, как и они с сестрой: - Жуйте, пока не отняли!

Те замедленно, но все-таки принялись разбирать еду по своим тарелкам.

- И как это понимать? - старший герцог был не на шутку зол.

- А что тут понимать? - Беатрис с удовольствием вонзила белые зубки в кусок нежнейшей баранины под сливочным соусом. - Попробуйте то, чем вы потчуете своих гостей. Сразу перестанете удивляться, отчего на столе остается столько несъеденного.

Герцог положил себе кусок непонятно чего с приплывшего к нему блюда, попробовал и скривился. Герцогиня, повторившая его действие, покраснела и нахмурилась.

- Главного повара ко мне, немедленно! - ее сердитый голос зловеще разнесся по всей трапезной.

Едоки перестали есть, переглядываясь и чуть заметно кивая друг другу. Продолжали трапезничать только дорвавшиеся наконец до нормальной еды те, кто сидел в конце стола.

Повар появился довольно быстро, весьма озадаченный столь непонятным приказом, прежде его в трапезную никогда не вызывали. Розовая от гнева герцогиня величественно понялась, указала на стоявшие перед ней блюда, холодно спросив:

- Это что?

Повар наклонился, с удивлением разглядывая то, что готовилось исключительно для тех, кто не представлял в его глазах особой ценности. Потом перевел укоризненный взгляд на подавальщиков, не понимая, как те могли перепутать подачу. Те дружно посмотрели в потолок, давая знать, что тут вовсе ни при чем.

- Эээ, - повар не знал, как ему вывернуться. - Эээ...

- Это просто экономия, ваша светлость, - лениво пояснила Беатрис. - Для верхнего стола -одна еда, для нижнего - другая. А цена везде проставлялась одна. Разница шла в чей-то глубокий карман. Вы этого не знали?

Вот теперь повар затрепетал и покрылся холодной испариной. Это был придуманный им трюк, длившийся годами, ведь никто из столовавшихся на нижнем столе и не думал жаловаться, считая, что так заведено герцогиней. Герцогиня же, оплачивающая обычных кур по цене элитных цесарок, тоже ни о чем не догадывалась, а хитрый повар за эти годы сколотил себе приличное состояние.

Приходилось, правда, отрывать от сердца золотые тем, кто знал, за что платит герцогиня, но таких было немного. Остальные считали, что это распоряжение прижимистой правительницы.

- Главу дознавателей сюда! - герцогине хотелось кричать и топать ногами, но она вела себя холодно и спокойно, лишь нервно подрагивающие пальцы намекали на ее гнев.

Повар хлопнулся на колени.

- Помилуйте, ваша светлость! Я столько лет верой и правдой служил.

- Столько лет крал, - перекривила его Беатрис.

- Да, то есть нет. - повар запутался, от ужаса не зная, что говорить.

Вошедший мужчина в черном камзоле со странно бледным лицом вмиг понял, что случилось. Как и полагалось ему по долгу службы, лорд знал о разнице двух столов, но, считая это прихотью скуповатой герцогини, не предпринимал никаких мер. Сообразив о своей ошибке, зловеще приказал пришедшим с ним двум своим подручным:

- В пыточную его! - и заверил негодующую герцогиню: - Все будет выяснено, ваша светлость.

Едва он ушел, как та упала в свое кресло и простонала:

- Какой стыд, какой стыд!

Герцог умиротворяюще проговорил:

- Ничего страшного не случилось, все живы и здоровы.

- Да, и это радует, - саркастично заметила герцогиня. - А то, что я опозорена, никого не волнует!

Анрион с легкой растерянностью обвел взглядом с интересом глядевших на эту сцену придворных и утешил ее:

- Не преувеличивай, мама. Тебя обманывал мошенник, это бывает. Просто ты слишком доверяешь своим служащим, а они пользуются твоей добротой. - Оправдание было слабым, это он чувствовал и сам, но что еще можно было сделать в этой неприятной ситуации?

Герцогиня с плохо скрытым недовольством кивнула в сторону непринужденно ужинающих сестер:

- Они могли бы сообщить мне об этом поделикатнее и приватно, не выставляя на всеобщее посмешище!

- И ты бы им поверила, мама? - Анрион недоверчиво наморщил лоб. - Вот в этом я сильно сомневаюсь. Ты немедля помчалась бы за разъяснениями к повару, и он запросто разуверил бы тебя, наврав про сделанную подавальщиками ошибку или еще о чем-то столь же нелепом. И впредь был бы поосторожнее, только и всего.

- Да, - присоединился к нему и герцог-отец. - Ты бы поверила ему, потому что он служит тебе вот уже больше десяти лет, а этих девиц ты второй раз в жизни видишь.

Вконец расстроенная герцогиня прошептала:

- Неужели я так пристрастна?

- Более того. Ты всегда делишь людей на своих и на чужих. Своим ты доверяешь безоговорочно, а чужим попросту не веришь, неважно, правы они или нет, - его светлость был прям до грубости. - Так что все к лучшему. По крайней мере, мошенник будет наказан. Он, кстати, составит чудную компанию бывшему казначею. Сегодня все прохиндеи получили замечательный урок: какой бы юркой веревочка не была, а конец все равно найдется.

Глава 15

Подавальщики шустро заменили блюда на верхнем столе, и все принялись за еду. Едва Анрион попробовал первое блюдо, поморщился и воскликнул:

- Стоп! Это есть нельзя! - и приказал позвать придворного мага.

Тот явился сразу и получил приказ немедля проверить все блюда на предмет отравы. Только что принесенные блюда унесли, и верхний стол остался пустым. Обескураженная герцогиня хотела было, извинившись, закончить ужин, оставив голодными придворных и своих родных, но с нижнего стола к ним приплыли наполовину полные блюда, и голодные мужчины быстро расхватали остатки по своим тарелкам.

Герцогине и ее фрейлинам тоже досталось по небольшому кусочку, и все принялись за еду, впервые в жизни вынужденные довольствоваться столь малым количеством пищи. Принесли десерт, Анрион проверил его и счел вполне съедобным. На этот раз после трапезы на столе остались лишь пустые блюда с такими же подчищенными тарелками.

В конце ужина герцогиня громко извинилась за неудобства, причиненные едокам вороватым поваром и собственным недосмотром, и попеняла на то, что никто из тех, кто изо дня в день ел невкусную дешевую еду, не сказал ей об этом.

Уже в своих покоях герцог заметил опечаленной жене:

- Как ты полагаешь, эти несчастные, моримые голодом придворные стали бы жаловаться тебе на то, что их плохо кормят? Ведь считалось, что еда одинаковая и на верхнем, и на нижнем столах.

- Ах, я так расстроена, что плохо соображаю, что говорю. Но что там с поданными нам блюдам? Они в самом деле отравлены? - с содроганием спросила она у вернувшегося от мага сына.

- Смотря как смотреть, - не слишком понятно ответил он. - Просто в них был добавлен вызывающий расстройство желудка порошок. Умереть никто бы не умер, но несколько пренеприятных дней нам были бы обеспечены.

- Но что это за безобразие? Кто это сделал? И для чего? - среди родных не было надобности сдерживаться, и герцогиня притопнула ногой, крепко сжав руки в кулаки.

- У нас явно есть враги! - пафосно провозгласила графиня Ванская. - Если они смогли подсыпать в нашу еду такую гадость, то смогут подсыпать и настоящую отраву. - И тогда мы все умрем!

- У вас, тетушка, на руке перстень с определителем ядов, так что от отравы вы уж точно не умрете! - с неожиданной жесткостью сказал Анрион.

- Да, - Эльза и не думала отпираться, - но ведь сегодняшний порошок он не определил! Я положила себе на тарелку изрядный кусок и не попробовала его только чудом!

- Потому что яда не было. Подумаешь, прочистили бы желудок, только и всего. Некоторые знахари считают, что это очень даже полезно, - Анрион со странным подозрением посмотрел на графиню. - К тому же из-за сегодняшней путаницы мы получили вовсе не предназначавшуюся нам еду.

- А для кого же тогда ее готовили? - герцог-старший внимательно рассматривал лежавшее перед ним донесение, хмурясь и почесывая переносицу указательным пальцем. - Крыс решили травить, что ли? Так чего б они этим добились?

- Нет, пытались отвадить заведшегося на кухне вора, - Анрион пристально следил за графиней, что прохаживалась слишком уж близко от герцога, мельком заглядывая в читаемую им бумагу. - Отец, давай пройдем в кабинет, чтоб не мешать дамам, - предложил он, хотя ничего подобного прежде не делал.

Согласно кивнув, герцог-старший свернул донесение и вместе с сыном вышел из комнаты. Оставшись одни, женщины немного помолчали. Потом графиня тихо простонала:

- О, похоже, мне перестали здесь доверять! Никогда прежде мужчины не выходили, чтоб обсудить свои дела.

- И зря, - герцогиня была сегодня на редкость в дурном расположении духа и не выбирала слов. - Почему-то сказанное здесь исключительно для своих немедля становилось известно всему двору. Интересно, кто так небрежно выдавал наши тайны? - и она в упор посмотрела на краснеющую сестру.

Та принялась энергично обмахиваться веером из желтоватой слоновой кости, пытаясь скрыть неловкрсть.

- Естественно, я рассказывала об этом сыну! Он же должен был знать!

- Он ничего не должен был знать! - сердито возразила ее светлость. - Он всего лишь граф! И не входит в герцогский совет!

- Вот именно! - Генриетта обиженно закатила глаза. - Всего только граф! Хотя ты -герцогиня и уж могла бы позаботиться о более высоком статусе единственного племянника! Что бы сказал об этом наш дорогой папенька!

Генриетта, доведенная до белого каления предыдущим инцидентом, не стала больше скрывать свои чувства, щадя единственную сестру:

- Наш отец, маркиз Парванский, был прямым человеком и наверняка был бы против вручения твоему жениху-виконту титула графа. Хотя, если б твой муж остался жив, а не столь безрассудно погиб на охоте, то по моему ходатайству получил бы титул маркиза. Но твоему беспутному сыну дать более высокий титул совершенно невозможно. Это вызовет волнение среди аристократов, и не только среди них. В то время, когда настоящие герои из простолюдинов получают всего лишь ненаследственное дворянство, раздавать титулы кому попало только потому, что он одной со мной крови - это чересчур!

- Кому попало?! - графиня пошла красными пятнами. - Как ты могла так сказать о моем сыне?!

Не отвечая, Генриетта поднялась и вышла. Сегодняшний день был настолько тяжел, что сил спорить с сестрой не было. Эльза проводила ее злобным взглядом и язвительно скривила тонкие губы.

- Недолго тебе тут осталось устанавливать свои дурацкие правила! - выкрикнула вслед сестре и тут же испуганно оглянулась.

Ей не понравился серьезный и вдумчивый взгляд, которым одарил ее сегодня наследник герцогства. От этого взгляда у нее по спине прошел опасливый холодок и сжалось сердце. Неужели племянник что-то подозревает? Или просто она в таком напряжении в эти последние дни, что ей чудится то, чего нет?

Назад Дальше