4 Колендаспецифическое лапландское слово, обозначающее клятву, даваемую на определённый срок, указываемый далее. Видимо, от лат. Kalendae ("начало месяца"), откуда "календарь" (calendariumкнига долговых записей: должники выплачивали проценты в начале каждого месяца). Отсюда же Коля́ды (Ля́ды) песни-заклятия, популярные в Лапландии и исполняемые по определённым праздникам.
5 В лапландской отче нет будущего времени. Его заменяют императивы (например, "будь вершено" будет сделано). В этом можно усмотреть влияние факторов, общих для всей населённой части Земли.
СТИХИ
Заклугъ "Роукъ" Овонь Уборное1
Новый2 Овонь нам под ноги
Гонит воню по дороге
На говенънаи пороге
Гъусто грая гадят гъни
ПЕРЕВОД:
Из цикла "Времена года" Первый весенний месяц, перед весенней уборкой
Наступивший месяц Овна (март-апрель) нам под ноги
Гонит по дороге запахи [весны].
На измазанные в [зимней] грязи крыльца [наших домов]
Шумно крича, испражняются гни3.
КОММЕНТАРИИ:
1 Убор или Суботникпраздник прихода весны и очищения от скопившейся зимней грязи.
2 Согласно лапландским правилам, в стихах ударения не проставляются: считается, что метр и ритм стиха сам показывает, как следует произносить те или иные слова. От этого правила отступал только Похаб Осеян.
3 Это считается хорошим знаком: гнипочитающиеся в Лапландии священнымикак бы указывают на то, что дом нуждается в уборке.
Кълюшка
Тли на уды налетели
Оны яли, не потели1
ПЕРЕВОД:
Эпиграмма
Мелкие насекомые налетели на [выставленные] половые члены
И совокуплялись с ними, не уставая.
КОММЕНТАРИИ:
1 Очень острая политическая эпиграмма времён Обаного Вселютейшего Собора. Имеются в виду дебаты по московитскому вопросу. Под "тлями" подразумевается партия "растлителей", то есть сторонников постепенного ослабления связей с Московией через подписание конфедеративного договора, под "удами" партия "совокупителей", то есть сторонников силового захвата ряда московитских владений с целью "воссоединения исконных лапландских земель". На момент написания эпиграммы обе партии фактически блокировались против сторонников немедленного объявления независимости Лапландии в существующих границах. Патрихий Супрун выступал и против тех, и против других. Эпиграмма была частью его известнейшей речи "Посрамление великое тлей вялыхъ да удовъ поялыхъ".
ПОХА́Б ОСЕЯ́Н (144171)
БИОГРАФИЯ
Если Патрихий Супрун относится к признанным классикам, то Похаб Осеянпожалуй, самый любимый поэт лапландцев.
Похаб прожил недолгую жизнь: с самых юных лет он неумеренно употреблял травянку (водку из борщевика) и мускариновую (мухоморную) оленью мочу. Все свои стихи (особенно наузикороткие послания, имеющие конкретного адресата) он творил в состоянии тяжёлого алкалоидного отравления, которое он так ценил.
Это вполне объяснимо. Выходец из богатой и знатной семьи, Осеян был фактически калекой: благодаря несчастливой генетической случайности, поэт родился безруким, ластоногим и без шерсти. Он мог покидать дом (в носилках) только два месяца в году, когда воздух прогревался до четырёх-шести градусов тепла. Почти всё время он проводил в утеплённой землянке, мечтая о славе и подвигах. Он скончался в 27 лет, выпив около двух с половиной литров выпаренной мочи оленя, объевшегося мухоморами.
При жизни Похаб был известен только близким друзьям. Однако его посмертная слава очень велика. В настоящее время томик стихов Похаба можно найти в библиотеке практически любого грамотного лапландца.
СТИХИ
XIV На́узЬ1 КЪ неве́рному Дроу́жке
ПозóрЪ тобе́, ОзóрЪ тобе́ и ПóсудЪ!
Въ ожа́рахЪЯ, а ты́въ осту́дахЪ спи́хъ!
АзЪ2 оумышля́л, во гнóизах окóзнанъ3;
Позна́ху сЪны́ ты па́лЪ4в посте́ляхъ ти́хъ!
ПЕРЕВОД
XIV. К неверному другу.
Позор тебе, всеобщее негативное внимание к тебе и публичное осуждение [тебе же]!
Я обуреваем дерзновенными [мыслями], а ты, обессилев [от вредоносной магии], спишь?
Мой дух строил планы, узнанный-и-проклинаемый в местах скопления черни (электората),
Увидев сны, ты пали теперь недвижно [лежишь] в [своей] постели.
КОММЕНТАРИЙ
1 Наузьнебольшое стихотворение, имеющее конкретного адресата. Как установили лапландские исследователи творчества Осеяна, данная наузь адресована некоему Притвóре. О характере его отношений с Осеяном до сих пор идут спорыно, так или иначе, они были достаточно близки. Стихотворение, видимо, навеяно раздражением поэта, который хотел срочно видеть друга, а тот предпочёл как следует выспаться у себя дома.
По рассказам путешественников, посещавших Лапландию и проживших там какое-то время, строка "ПозóрЪ тобе́, ОзóрЪ тобе́ и ПóсудЪ" часто цитируется лапландцамив значении "ну как ты так мог поступить со мной", "как тебе не стыдно" и т. п.
2 Перевод лапландского "АзЪ" представляет немало трудностей. Лапландцы различают эмпирическое "Я" ("личность"), чисто животное "Ё-моё" (инстинкты и бессознательное) и, наконец, "АзЪ" некую божественную искру или высшее начало в существе, которое, однако же, над ним не всевластно. Мы приняли условный перевод "мой Дух", хотя и не считаем его удачным. Во всяком случае, этот вопрос требует дальнейших исследований.
3 Тёмное место; перевод приблизительный. Насколько нам известно, слово "окознанъ" имеет около двадцати различных значений, среди которых есть такие, как "исполнен магической силы, взятой от принесённой жертвы", "неожиданно явившись, стал причиной испуга или паники" и даже "застигнут на месте преступления". Слово "гноизы" (plur. tantum) имеет ещё больше значений, от "помойки" до "места массового досуга". К тому же поэт мог иметь в виду несколько значений сразу.
4 Лапландцы придерживаются точки зрения, согласно которой не сон вызывает сновидения, а сновидения завораживают и пленяют существо, и оно погружается в сон, чтобы их видеть. Сон они считают разновидностью т. н. "мечтательного состояния", которое, по их мнению, является "греха первым начатком".
XVII На́узЬ (КЪ Сóему Собе́)
АзЪ необу́зданЪ в ОтЪКрове́ньяхЪ
Я ны́не БóгомЪ рокота́лЪ!
Осра́мя ЗЪлó въ сыры́хъ знаме́ньяхЪ1
Я та́йный ÓмудЪ2 колЬдова́лъ!
ПЕРЕВОД
Благодаря моему духу, неудержимому в [восприятии] откровений,
Я сейчас, подобно богу, издавал раскатистый гул!
[Увидев и] обличив зло в [видимых мне] неготовых (?) предзнаменованиях,
Я магически заклинал скрытый от глаз идол (?)
КОММЕНТАРИЙ
1 Очень приблизительный перевод. Вероятно, слово "сырой" здесь употребляется метафорическикак синоним слов "неготовый", "незрелый". С другой стороны, зло в лапландской мифологии обычно связывается с огнём. Вопрос требует дальнейших исследований.
2 ОмудЪсакральный объект, упоминаемый в писаниях лапландских жрецов. Что под ним подразумеваетсянеясно. Мы условно переводим его как "идол".
II Зъныкъ
Не заны́кать Большóго Муды́ку!
ЧъКъне́тъ навы́летъи будетъ ТаковЪ!
Отруби́те1 Ему́ тóкмо Пи́ку -
Остальнóе он Са́м уберовЪ!
До чегó СърамоГъла́зЪ и ОхóтелЪ!
Кры́кнетъ Гы́! и доуша́ заребе́тъ!
Мудеса́ми възгреми́тЪ жлóбий ПóтелЪ
И роубли́ Собчага́ угрызе́тъ!
ПЕРЕВОД
Энигма II
Не скрыть от глаз "Большого Мудыку":
Он подвергнет репрессиям [кого угодно]и избежит ответственности!
Но восславьте только его "Пикового",
И он лишит должностей всех своих ближайших сотрудников!
До чего же бесстыдны его взоры и до чего он полон [низких] желаний!
Если он издаст воинственный клич[даже ваша] душа затрепещет!
Тестикулами зазвенит ("покажет себя мудозвоном") стоящий перед кормушкой Потел,
И разбогатеет Собчага!
КОММЕНТАРИЙ
Стихотворение имеет политический характерэто эпиграмма на правительственный кризис 169 года, когда Своепуток Лапландский Дрющ Неблюймуха уволил своего канцлера, аллигатора Столколяса Ракопаданского по прозвищу "Пиковый", решив, что тот стал слишком популярена потом, подумав, избавился и от всего кабинета, оставив на своих постах только министра финансов Конрада Потела, заместительницу которого, Собчагу Люксембург (лиственница-зубатка по основе) подозревали в хищениях из бюджета.
1 Отруби́те- сложное слово, содержащее намёк. Слово "отърубите" означает "отрубите", слово "оутрубите" "воспойте трубами", то есть "восславьте". Поэт использует нечто среднее"отрубите", что как бы соединяет оба значения. При этом первый стоит буква "О уединительное".
V Подъковырда
Вся́кая Пе́здь
Паде́тъ во Па́сть. 1
Пра́щурамъ въ съне́дь -
Чу́дъная ча́сть. 2
Вы́стыдитъ соу́дъ
Ча́до3 нача́ть
Ли́тиемъ ру́дъ
Нóвое я́ть -
Вы́прядетъ У́дъ
Вó щело зъбе́й3а
Ра́дости пъру́дъ3б -
Ща́во4 Зьдябе́й5!
ПЕРЕВОД
Видение (предсказание) V
Всё материальное
[Рано или поздно] будет поглощено хаосом.
Мёртвым предкам в качестве ритуальной еды
[Следует] воздавать самое лучшее.
Суд [богов и мертвецов] воззовёт к нравственным началам
Юного героя, и потребует от него
Пролить свою кровь
Чтобы оплодотворить [всё] новое, [появившееся в мире],
Его член выпрядет (прольёт)
[ЧерезЪ] щель, [соединяющую верхний и нижний миры?], биясь (?),
[Незамерзающий кровавый] водоём радости -
Роскошное, пышное [соединение] стихий!
КОММЕНТАРИЙ
12 Стихии вообще любые тексты на темы, затрагивающие будущее, полагается начинать с т. н. Постанова ("ПоУстановЪ") то есть с нескольких утверждений, касающихся материального и духовного мира, истинность которых не подлежит никакому сомнению. Здесь мы наблюдаем классический Постанов: первое утверждение (сводящееся к сакраментальному "всё преходяще") касается мира материального, второе (культово-обрядное) мира духовного, вместе они составляют единство, указывающее на ортодоксальность воззрений автора.
3 Чадочасто повторяющийся в стихах Осеяна образ юного культурного героя. По мнению большинства комментаторов, Похаб имел в виду самого себянаделённого "богами и мертвецами" некоей великой миссией.
3а Нетривиальный образ, связанный с особенностями лапландской метафорики нити-струи. В лапландском "нить" и "струя" обозначают одно и то же. Отсюда "выпрядывать", "прясти" "лить тонкой струйкой" и даже "мочиться". "Щелó"узкое, трудное место, через которое можно пройти только с усилием, трудом. Что касается слова "зъбей", то среди комментаторов нет единства.
3б В лапландском различаются понятия "замерзающий водоём" и "незамерзающий". Слово "пъроуд" относится именно к незамерзающему водоёму. Здесь, однако, "пъруд" слово несуществующее, как бы образованное от "руда" "кровь". Возникает образ водоёма-чаши, полного горячей кровичто объясняет "литие руд".
4 Щавовероятно, субстантив от "щавый" ("пышный, демонстративный").
5 Зьдябьпринятое в Лапландии наименование любой стихии, кроме "тёмной огненной": последняя называется Жогъ.
КолЬченогие уды въ кольчугахъ епугихъ
КолЬченóгия Уды въ колЬчугахЪ епугихЪ
Порубились гурдóй на КовчегахЪ чугуньнихъ,
Порубели рубениемъ бурънымЪ!
Вочревяся и каясь на съКалахъ кулóмЪ
Били ВóрЬ и бороли ВорóнЬ.
КОММЕНТАРИЙ
Мы приводим этот текст как пример практически непереводимого лапландского стихотворения.
В нём непонятно решительно всёначиная от общего смысла и кончая тем, почему Похаб Осеян проставил в нём ударения только над буквой "о". При этом лапландцы находят в нём какой-то смысл: во всяком случае, эти строчки знает каждый сколько-нибудь грамотный житель Лапландиии подавляющее большинство считает их прекрасными.
Однако же выражение "порубели рубением бурным!", ставшее пословицей, является ироническим и означает что-то вроде "демонстративно потратили большие усилия и ничего в итоге не достигли".
Стоит добавить, что из-за крайне скверного почерка поэта (он писал на бересте, держа зубами кованый гвоздь) имеется разночтение в последней строке: "бороли" или "борали". Споры по этому вопросу не прекращаются до сих пор.
ПУЗДЯ́ТКА СОНЯ́ШЕНИЦА ГРОБОВА́Я НАЧИ́НКА (около 195249)
БИОГРАФИЯ
В Лапландии культура вообще и творчество в частности считается делом самцов. Пуздятка Соняшеницаредкий случай, когда самка вошла в число известнейших лапландских поэтов.
Несмотря на относительно поздний исторический период, о жизни Пуздятки известно немногое. Она родилась в поселении Гольяново и была старшей дочерью в семье отарков. С детстве Пуздятка отличалась исключительными размерами, физической силой и звериной хитростью.
В тринадцать лет она загрызла всю свою семью ради большой суммы наличности. В дальнейшем она возглавила одну из самых опасных гольяновских группировок. Свои прозвища она получила за привычку спать днём, а также за обращение с телами врагов: она их не ела, а рвала зубами и когтями на мелкие части и потом испражнялась на них, так что мясо становилось непригодным для еды и его приходилось захоранивать в изолированных ёмкостях-гробах: запах испражнений сильного отарка у других основ вызывает ужас.
Скопив достаточно средств, она оставила преступный промысел и поселилась в городе Колпино, где и прожила остаток жизни в качестве частного лица. В частности, она содержала литературный салон, среди посетителей которого отбирала себе любовников. Один из них и загрыз её ради крупной суммы наличности.
Сочинения Пуздятки Соняшеницы были обнародованы только после её смерти. Основу корпуса составляет, если можно так выразиться, любовная лирика. Однако её произведения были проверены жрецами-пещелыгами и найдены годными. Сейчас они популярны среди самок и хорошо известны среди самцов.
СТИХИ
Неверъному
Замудафлю Я твыи
Блудёнъки зълотые1!
Как уемЪ и ЕлЪду
Да пойду!
ПЕРЕВОД
Неверному
Я раздавлю
Твои замечательные-но-злые тестикулы,
И откушу половой член,
После чего тебя покину!
КОММЕНТАРИЙ
Вероятнее всего, обращено к какому-то случайному любовнику.
1 Типичный пример лапландской непереводимой игры буквами. Слово "зълотые" в оригинале написано через букву "Зю богатую", имеющую достоинство силы и множественности. Однако слово "зълатые" пишется через "а открытое", здесь же использовано "о очковое", как в слове "зъло"/"зело", означающую негативную множественность, дурную силу, рану и т. п. Образуемый смысл тонок и сложенэто и высокая оценка мужской силы партнёра, и усмотрения в этой мужской силы некоего "зла" (чрезмерной похотливости, ведущей к неверности).
Неизвестно, исполнила ли Пуздятка свою угрозу в реальности, но большинство комментаторов согласны с тем, что это более чем вероятно.
Лайдаку
Розъстали мыно оглашу я: не-
благодаренъ ты преПаськудъно:
Тобе лехЪко было въ мене1 -
Да ты во мъне2 быхъ тяжекъ търоудъно!
ПЕРЕВОД
Бывшему любовнику, который много ленился
Мы расстались. Но я скажу так: не-
благодарен ты, и это очень печально:
Тебе нетрудно было во мне [двигаться],
А вот ты внутри меня оказался очень тяжёлым!
КОММЕНТАРИЙ
Одно из первых стихотворений Пуздятки Соняшеницы. Обращено к молодому медведю, очень красивому, которого она приблизила и сделала своим любовником. Он часто пренебрегал своими половыми обязанностями, за что Гробовая Начинка его растерзала. Однако из сентиментальных соображений она не стала разрывать его тело и испражняться на него, а благочестиво съела самые важные части, остатки же раздала голодным. К сожалению, мясо оказалось плохо перевариваемым, из-за чего отарка два дня маялась животом.
1 Здесь слова "тебе въ мене" метафорически означают половой акт, то есть проницание половым членом тела медведицы. Отсюда "въменение" "пронзание виною".
2 Слова "ты въ мене" означают более глубокую ступень освоения чужого телане временное принятие в себя пениса, а усвоение сущностное, то есть переваривание.
Кобеняка. Похетъка
Кълала Каку кобеняка
Воскорабкаясь Елъде.
Наскакала Забьияка
Да укушала Моуде!
ПЕРЕВОД
Собачка. Миниатюра.
Маленькая собачка [от натуги] испражнялась,
Пытаясь двигаться вверх [по?] половому члену.
[В этот момент] стремительно появилась агрессивная особь
И съела тестикулы!
КОММЕНТАРИЙ
Стихотворение, несмотря на внешнюю игривость, является намёком на политические события, происходившие в Лапландии в 268269 гг. а именно, усилия Головной Шестерицы Подскрабия Лапландского (первой помощницы министра финансов) медведки Домогули Красавы Узенькой увеличить свой политический вес, вступая в беспорядочные связи с членами правительства. Стихотворение написано не раньше 15 июня 269 года, когда во время интимной встречи Домогули с неким высокопоставленным представителем администрации неожиданно появилась супруга последнего и в гневе совершила описанное в стихотворении действие. Это привело к падению кабинета.