Пламя - Кристен Каллихен 15 стр.


Его взгляд потеплел.

 Я говорю о том, что случилось раньше,  хрипло произнес он.  Когда я толкнул вас к стене

 Вы разозлились.

Он криво усмехнулся:

 О да, разозлился,  повторил он, насмехаясь над собой.  Я был в ужасе. Но это не оправдание.  Взгляд его блуждал по волосам Миранды.  Вы спасли мне жизнь.

 Вы спасли меня первым,  улыбнулась Миранда дрожащими губами.

Арчер фыркнул, но на губах его заиграла ответная улыбка. Она поблекла, когда он взглянул на перевязанную рану. Им овладело мрачное спокойствие. Оно разливалось в его глазах, Миранда видела это. Глаза мужа лишились выражения, заледенели. Превратились в промерзшие озера, от которых у нее мороз прошел по коже.

 Я был таким глупцом,  проговорил Арчер таким же застывшим голосом.

 О чем вы?  Страх холодком прокрался по ее спине.

Выразительные губы Арчера поджались, словно от горечи:

 О сегодняшнем. О том, что втянул вас в такую жизнь.  Он глубоко вздохнул и потянулся к ней. Она отпрянула.  Миранда Вам не следует здесь находиться.

Миранда выпрямилась, не обращая внимание на болезненное биение сердца и дрожь в руках:

 Разумеется. Вам нужно поспать.

Но Арчера не так-то просто было сбить с толку. Он осторожно подбирал слова, словно боль мешала ему говорить:

 Вы не должны быть со мной. Я Можно легко добиться признания брака недействительным. Учитывая, что мы никогда  Он так сильно прикусил губу, что она побелела.  Что ж Как бы то ни было, это возможно. Выберите дом, любой, какой вам понравится, в любой стране, где захотите, и я все устрою.

У Миранды вырвался вздох, и она снова осела на пол.

 Почему? Зачем вы это говорите?  Силы возвращались к ней волнами гнева.  Зачем вы привезли меня сюда, зачем заставили чувствовать, если я вам не нужна?

 Не нужна?  Арчер поднял голову с подушки, глаза его засверкали.  Не нужна? Боже, Мири, не считая убийств и наемников с ножами, вы величайшее приключение в моей жизни.

Слова мужа разлились по венам Миранды словно вино, и она покраснела, голова закружилась.

«Как и выв моей».

Арчер, поморщившись, подался вперед:

 Боже, желал ли кто-нибудь так, как я Я пытаюсь защитить вас! Быть моей женой опасно. И я, глупец, заблуждался, думая иначе.

В оглушительной тишине они смотрели друг на друга, затем Арчер безвольно откинул голову на подушку. Он хмуро глядел в потолок, словно там крылся какой-то важный секрет.

 Что до почемумне было одиноко,  медленно и едва громче шепота объяснил он.  Я увидел вас в аллее, вы стояли перед двумя бугаями, вооруженная лишь своими кулачками, и я подумалвот она, девушка, не знающая страха.

Арчер быстро посмотрел на Миранду, и у нее подпрыгнуло сердце.

 Меня это восхитило. Настолько, что не хотелось уходить. Потом, когда одиночество стало таким сильным,  он вздохнул и смахнул пушинку с покрывала,  я снова подумал о вас. Вот женщина, которая хотя бы не испугается меня. Которая не сбежит.

От волнения у Миранды свело горло.

 Какая ирония,  выдавила наконец она.

Арчер, нахмурившись, метнул на нее быстрый взгляд.

 Я была помолвлена,  продолжала она.  Чуть больше года назад. Вы знали?

«Разумеется, не знал, откуда?»

Он промолчал. Но глаза его тревожно заблестели.

Миранда бездумно теребила бахрому на пледе:

 Его звали Мартин Эванс.

 Парнишка, с которым вы тогда тренировались.

 Да. На самом деле, это не так уж важно.  Мартин давно уже перестал быть тем мальчишкой. Миранда быстро облизнула пересохшие губы.  Он бросил меня. Прямо в семейной церкви перед толпой гостей в день нашей свадьбы. Сказал, что лучше будет жить один, чем притворяться, что любит меня.  Одинокая горячая слеза скатилась по щеке, прежде чем Миранда яростно смахнула ее. Она больше не станет плакать из-за Мартина!

Миранда почувствовала, как Арчер пошевелился, и увидела, что его обтянутые черной кожей пальцы вцепились в плед.

 Любой мужчина, который вздумал отказаться от вас, просто идиот.

Миранда бросила на него предостерегающий взгляд, и Арчер, прося прощения, улыбнулся.

 Был идиотом. Несмотря на наш разрыв, отец дал ему под начало корабль, который смог купить, найдя инвесторов. Им предстояло отправиться в Америку за табаком. Для нашей семьи это был последний шанс разбогатеть. До Америки корабль так и не доплыл.

Арчер сочувственно крякнул, но огорченным вовсе не казался.

Миранда слегка улыбнулась:

 Провидению, должно быть, виднее. Нам не суждено было жить вместе.

 Вот именно,  горячо согласился Арчер.

Супруги отвернулись и какое-то время молчали.

 В церкви,  повторил Арчер, обдумав ее слова.  Где мы венчались.

Миранда подняла глаза и увидела, что муж на нее смотрит.

 Да.

 И все же вы вышли за меня,  вздохнул он.

Она сглотнула:

 Понимаете, увидев вас в церкви, я тоже подумала, что вам неведом страх. Что вы не сбежите от  Миранда закусила губу.

 Что я вас не брошу,  закончил Арчер.

Миранда напряженно кивнула, не в силах посмотреть ему в глаза, ибо боялась, что бросится в его объятия и расскажет, как много он стал для нее значить. Эти чувства были слишком непривычными, а гордостьслишком уязвимой для таких откровений.

На миг Арчер показался почти испуганным, затем тело его напряглось, словно он готовился бросить вызов. Ей или кому-то еще, Миранда не знала. Его горящий взгляд встретился с ее:

 Тогда я не брошу.

Глава 16

 О! Взгляните, разве не прелесть?

Поппи, прищурившись, оглядела затейливую шляпку лаймового шелка в руках Дейзи.

 Скорее самая уродливая вещь на всем белом свете.

Фыркнув, Дейзи вернула шляпу на место.

 Все твои знания о моде поместятся в табакерке. Что это у тебя на волосах, сетка?  Дейзи перевела сверкающие голубые глаза на Миранду.  Боже правый, да я с самого детства не носила сеток.

 А все твои знания о мире, одуванчик ты наш,  парировала Поппи,  поместились бы в моей

Миранда высоко подняла отрез индийского шелка, перегородив таким образом линию огня.

 Только взгляните на эту ткань,  жизнерадостно воскликнула она,  у мамы ведь было платье с точно таким же рисунком, когда мы были детьми?

Дейзи провела пальцем в перчатке по блестящей шафраново-желтой ткани.

 Если не ошибаюсь, было.  Она пожала плечами.  Похоже, новоеэто хорошо забытое старое.

 Уж тебе-то это должно быть известно не понаслышке,  буркнула Поппи себе под нос.

«И с чего я решила,  подумала Миранда,  что пригласить сестер пройтись по магазинам хорошая идея? Верила, что они отвлекут от моей дилеммы, от Арчера?»

В последние дни муж тенью бродил по дому, ускользая от нее, стоило лишь Миранде приблизиться. Хотя, если уж говорить начистоту, они оба избегали друг друга, не желая обсуждать ту ночь. Ибо что сказать? «Вы коснулись меня, доставили непередаваемое блаженство. Я хочу большего. Хочу вас». Миранда постаралась успокоиться и не залиться румянцем.

Нет, первой она не уступит. Это слишком унизительно. Она вздохнула и уже открыла было рот, дабы положить конец очередной перепалке, как вдруг заметила в толпе покупателей «Либерти и Ко» знакомое лицо: миндалевидные серые глаза и темные кудри. Виктория.

 Вы знакомы?

Миранда вздрогнула, услышав беззаботный вопрос Дейзи.

Миранда тронула рукой шелк, чувствуя холод сквозь перчатку.

 Виделись однажды.  Она внимательно посмотрела на сестру.  Ты ее знаешь?  Как можно было забыть, что Дейзиходячий Дебретт[6]?!

 Разумеется.  Дейзи слегка наклонила голову, к ним придвинулась Поппи, чтобы лучше слышать.  Это Виктория Аллернон.

 Аллернон?  изумилась Миранда.  Она представилась мне как Арчер.

 Родственницей твоего мужа?  тонкие ноздри Поппи затрепетали, словно у гончей, почуявшей добычу.

 Она утверждает, что Арчерее кузен,  шепнула Миранда. Все трое не сводили с Виктории глаз, одновременно стараясь (без особого, впрочем, успеха) делать вид, будто рассматривают ткани.

 Как мило,  хмыкнула Дейзи и придвинулась к сестрам. Золотистые кудри взлетели вокруг ее головы, глаза горели в предвкушении пересудов.  И весьма маловероятно. Хотя они действительно знакомы. Восемь лет тому назад она была серьезно увлечена юным лордом Марвелом

У Миранды внутри все перевернулось и ухнуло вниз. Она схватилась за отрез, дабы устоять на ногах.

 Вероятно, Арчер был против. Непонятно, то ли потому, что сам испытывал чувства к мисс Аллернон, то ли потому, что ему не нравился Марвел.  Дейзи отобрала у Миранды мятую ткань и аккуратно сложила.  Никто никогда не видел лорда Арчера в компании мисс Аллернон, так что причина размолвки осталась покрыта мраком. Как бы то ни было, дело дошло до поединка. В результате бедный лорд Марвел превратился в овощ, а Арчер поспешил уехать из города.

 Дейзи Маргарет Эллис Крейгмор!  глаза Поппи сверкнули под гневно нахмуренными бровями.  Поверить не могу, что ты не рассказала об этом Миранде перед свадьбой!

Дейзи удивленно приоткрыла рот, переводя взгляд с одной сестры на другую.

 О, я бы рассказала, но это совершенно вылетело у меня из головы.

 Даже когда отец сообщил нам имя жениха?  вскинула брови Поппи.  Как можно забыть о подобном?

Дейзи покраснела, и Миранда успокаивающе накрыла ее ладонь своей.

 Все в порядке, Дейзи. Я знала о поединке Арчера с лордом Марвелом.  Она многозначительно посмотрела на Поппи, которая явно не собиралась успокаиваться:Просто не догадывалась, что они дрались из-за Виктории.

Взглядом она проводила маленький атласный кроваво-красный цилиндр, закрепленный на черных локонах Виктории: хозяйка оного зашла в отдел фарфора.

 А что же она? Осталась с лордом Марвелом?

Дейзи рассеянно перебирала пальцами ткань, голубые глаза не отрывались от Виктории.

 Нет. Отправилась на континент, и больше о ней никто не слышал.

 Вопрос в том, почему она назвалась именем Арчера,  брови Поппи сошлись под рыжей челкой.

 Лишь одно объяснение: она хотела бы возобновить их отношения,  подвела итог Миранда.

Сестры тут же превратились в два вулкана гнева, вместо лавы с шипением извергая угрозы. Попадись им только мерзавка, уж они-то!

 У вас есть такая возможность,  пробормотала Миранда.  Она идет сюда нет, подождите.  Она вцепилась в локоть Поппи. Внезапно появилась идея получше. Если ей нужно узнать об Арчере и Виктории, почему бы не получить сведения из первых уст?

 Пожалуйста, предоставьте все мне. В конце концов,  понизив голос до шепота, добавила она,  вы же знаете, как говорят.

 Как?  мрачно спросила Поппи, глядя на приближающуюся Викторию.

 Держи друзей близко, а враговеще ближе Виктория!  Миранда обошла стол и слегка наклонила голову.  Я так и подумала, что это вы.

 Какая жалость, что не удалось уговорить ваших сестер составить нам компанию,  вздохнула Виктория, когда женщины оказались в небольшой, но шумной чайной, которую красавица и предложила. Чайную жаловали дамы среднего класса, жены врачей и юристов, желающие отдохнуть после утомительного дня покупок.

 Напротив,  возразила Миранда.  Должна поблагодарить васвы спасли меня от целого дня перебранок. Боюсь, мои сестры расходятся во мнениях и не всегда ладят.

 Воображаю,  улыбнулась Виктория.

Они заняли столик в алькове. Как только метрдотель удалился, Виктория повернулась к Миранде, и в свете ламп ее неестественно белое лицо показалось маской.

 Мне приятно выпить с вами чаю. Я думала пригласить вас раньше, но была уверена в отказе.

Миранда не отвела взгляда.

 Из-за того, что я видела в ночь приема.  Не было смысла ходить вокруг да около.

Накрашенные губы Виктории дрогнули в легкой улыбке.

 Не думайте обо мне слишком плохо, mon ami. Когда-то Арчер разбил мне сердце. И, боюсь, я так его и не простила. Я плохо поступила.  Она пожала плечами.  Кажется, я выражаюсь чересчур эмоционально.

Познания Миранды в вопросах любви были довольно ограниченными, но сейчас она не могла не согласиться с Конгривом[7]: «Небесной ярости ужаснее любовь, что стала ненавистью лютой! В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли!»[8]

 Я не хотела совать нос в чужие дела,  сказала она, рассчитывая, что извинение настроит Викторию на разговор.

Улыбка собеседницы стала искренней.

 Ба, как раз этого я и ожидала. Сама поступила бы так же.  Она ближе придвинулась к Миранде.  Только не думаю, что Бенджамину следует знать он нашем tête-à-tête. Ибо если кто-то и станет возражать против нашей встречи, так это он.

«Бенджамину».

Скрипнув корсетом, Миранда потянулась за салфеткой.

 Арчер, он

 Чересчур заботлив?  закончила Виктория со смешком.  Мне это хорошо известно.  Она изящным движением бросила салфетку на колени.  Он любил такую присказку, наш Арчер: невеждам лучше оставаться в неведении, а невиннымдержаться подальше.

Принесли их заказ, избавив Миранду от необходимости отвечать. Официанты в белых ливреях аккуратно накрыли на стол. Ароматный чай в хрупком фарфоровом чайнике, тартинки с мясной начинкой, слойки с фруктами, малиновым джемом и шафраново-желтым заварным кремом, белоснежные взбитые сливки для горячих сконов. Еще минуту назад она умирала от голода. Сейчас же предложенные яства вызывали у нее не больше аппетита, чем нарисованный натюрморт.

 Ну а вы?  спросила Миранда после ухода официантов, аккуратно разливая чай. Аромат чая, вырываясь облачками горячего пара, смешивался с запахами молока и лимона.  Вы тоже считаете, что невеждам лучше оставаться в неведении?

Виктория смотрела на нее глазами столь лучистыми и серыми, что на мгновение Миранда могла думать лишь об Арчере. Она отвела взгляд.

 Так о чем вы хотели спросить?  голос у Виктории был низкий и бархатный.

Миранда со стуком опустила молочник на стол.

 Что вам известно о «Западном лунном клубе»?

Черт, черт, черт! Проболталась, и сказанного уже не воротишь. Да вот только она не то хотела спросить. Хотела узнать об Арчере и лорде Марвеле. Почему оговорилась, не понимала сама.

Виктория наморщила гладкий лоб, словно тоже предвидела иной вопрос.

 Вот этого названия я не ожидала услышать,  протянула она.  А вы, cher, что вы о нем знаете?

Покрутив в руках салфетку, Миранда снова опустила ее на колени.

 Вы знали моего мужа до несчастного случая. Его дефектрезультат деятальности клуба.  Она не хотела распространяться дальше, поскольку и без того наговорила лишнего.

 Вы полагаете, происшествие с Арчеромпричина смерти членов клуба?

 Единственно логичное предположение,  натянуто ответила Миранда.

 Я знаю не больше вашего.  Виктория пожала плечами.  Убийца просто безумен? Или это холодная месть? Мне неведомо. Знаю лишь, что их секретам не год и не два. Их маски старше, чем та, что носит Арчер.

Виктория медленно отпила чай, серые глаза изучали Миранду поверх золоченого края чашки. Она осторожно поставила чашку и сложила тонкие руки перед собой.

 Но вы хотели узнать не об этом.

 Разве?  вежливо усомнилась Миранда, сердце ее бешено стучало о ребра.

Виктория подалась вперед:

 Вам интересно, видела ли я то, что скрыто под маской.

 Я знаю, что видели. Я как  Миранда стиснула зубы. Она не может, не станет спрашивать об этом Викторию.

 Бедняжка, так он вам не открылся.

Утверждение, не вопрос. Миранда отвернулась к окошку, за которым мелкали тени грохотавших по улице экипажей.

 Это не имеет значения.

 Разумеется, имеет,  прошептала Виктория. Запах молока смешивался с запахом старых цветов.  Вы лежите с ним в постели по ночам. Просыпаетесь рядом с ним по утрам. Кому же еще доверять, если не мужу?

Миранда умерла бы, но не призналась, что это не совсем верное описание их жизни. Стены алькова, в котором они сидели, расплывались у нее перед глазами, увеличенные до гротескных размеров, будто она смотрела на них сквозь лупу для чтения. Она сморгнула непролитые слезы.

 А если я скажу, что под маской кроется нечто изумительно прекрасное?  успокаивающий и соблазняющий голос Виктории обволакивал.

У Миранды вырвался болезненный вздох. Какая жестокость!

Виктория же лишь шире улыбнулась.

 Бесконечная красота, а не уродство, как утверждает Арчер. Тогда вы перестанете бояться? Станет ли вам легче от знания, что живете не с чудовищем?

Миранда облизнула пересохшие губы и с трудом выдавила сквозь стиснутое горло:

Назад Дальше