- Зато мне холодно на вас смотреть, леди ван Сарен, - с какой-то злостью ответил герцог.
Я решила промолчать. Кто я такая, чтобы спорить с Великим Магистром, который решил пожертвовать мне камзол? Гордость ни за что не позволила бы мне просить герцога бри Ланстар о подобном, но спорить я не собираюсь.
Мы двинулись дальше, но в этот раз тишина долго не продлилась.
- Давно вас обижают однокурсницы? - поинтересовался герцог отстранённо.
- Меня, дочь убийцы и предателя?также отстранённо сказала я.Сами как думаете?
- Думаю, что с первого дня, - ответил герцог, глядя прямо перед собой. Вернее, раньше я не думал об этом, но после того, что сказала Бейлита У вас нет тёплых вещей, верно?
- Они были, - ответила я, уже начиная уставать от беседы. Чего он добивается? Жалеть меня начнёт? Или защищать? Не нужны мне ни его защита, ни его жалость! Оставили бы меня в покое! Вещи мама пришлёт, рано или поздно.
- Куда же делись?Похоже, герцог настроен решительно.
- Пальто сгорело. Саламандра случайно забралась в гардеробную.
- Случайно?язвительно переспросил герцог.
Я пожала плечами. Мы уже подошли к Академии, прошли через главный вход и сейчас пересекали внутренний дворик, а Магистр всё продолжал идти рядом. Он же не собирается провожать меня до самой комнаты?
Вот и вход в здание Факультета предсказаний. Когда же реохтов герцог оставит меня уже в покое? Я остановилась, сняла с себя мужской камзол и протянула герцогу.
- Ваша светлость, спасибо, что проводили меня. Дальше я дойду сама.
- Я провожу вас до комнаты, - тоном, не терпящим возражений, ответил герцог, но камзол всё же забрал.
Наконец, мы добрались и до моей комнаты.
- Спасибо, что проводили и спокойной ночи, - скороговоркой выпалила я и открыла дверь, вошла и попыталась тут же её захлопнуть, но не тут-то было.
Он схватился за край двери и не позволил закрыть её.
- Оливия, я ведь хочу вам помочь, - настойчиво произнёс бри Ланстар.
- Зачем?резко спросила я.Ведь вы считаете точно так же, как и все они. Ядочь убийцы и предателя. Я наверняка в чём-то виновна, если не сейчас, то буду в будущем обязательно, верно?!
Герцог хмурил брови, не торопясь отвечать на мою тираду, но в конце концов неохотно прозвучало хриплое:
- Верно.
- Я не спорю, мой отец совершил ошибку, но разве он уже не заплатил за неё? Его казнили, меня и мою мать лишили титула, дома, состояния. Что ещё вам нужно? Даже, если вся моя семья исчезнет с лица земли, ваших родителей это не вернёт!
Едва договорив, я поняла, что переборщила. В серых глазах Магистра вспыхнули молнии, пальцы заискрили. Я зажмурилась, ожидая наказания, но некоторое время ничего не происходило, а потом раздался приказ:
- Отдайте мой родовой артефакт!
Я выдохнула с некоторой долей облегчения, потому что действительно сомневалась, стоит ли принимать помощь бри Ланстара в случае опасности. Теперь он заберёт артефакт и облегчит мою задачу.
Я открыла глаза и направилась к столу, чтобы взять с него бархатную коробочку и вернуть герцогу. Он раскрыл её, вынул браслет и, ухватив меня за локоть, надел артефакт на запястье, накрыв его ладонью и пробормотав заклинание.
- Что вы делаете?ахнула я.
Герцог склонился, приблизив своё лицо к моему, и ответил:
- Спасаю вас. Снова. В этот раз от глупости.
- Я могу обойтись и без вашего покровительства!резко ответила я, пытаясь освободить руку из герцогского захвата.
- Не можете, - твёрдо ответил он, продолжая сжимать мой локоть. Я снова дёрнулась в безуспешной попытке вырваться, но достигла лишь того, что бри Ланстар обхватил моё лицо руками и, вынудив посмотреть ему в глаза, произнёс:
- Оливия, вам угрожает опасность. Саламандра в шкафу, водный шарик и обледеневший полэто детские забавы по сравнению с тем, что обрушит на вас женская зависть. Вы заинтересовали немалое количество мужчин, отобрали внимание, на которое претендовали другие девушки. Я уверен, что вам понадобится моя помощь.
Герцог отпустил меня внезапно и, резко развернувшись, покинул комнату. Правда я не сразу смогла хотя бы пошевелиться. Сердце билось с такой силой, словно стремилось вырваться на волю, кожа горела, а моя магия закручивалась внутри тугим вихрем, даже пальцы покалывало.
Только когда раздалось лёгкое потрескивание молний, я опомнилась и подбежала к шкатулке с пустыми накопителями. Надела цепочку с кристаллом, и он тут же начал заполняться магией.
Глава 19
Оливия
* * *
Я занимался математикой, когда вошёл отец. Кабинетединственное место, куда не может добраться Каролина, а сестра имеет обыкновение портить редкие и дорогостоящие книги.
- Кристофер, у меня встреча, - слегка раздражённо сказал он.Чтобы через пять минут тебя здесь не было.
Он вышел, а я едва успел убрать учебник на место, как в дверь негромко постучали.
Отец разозлится, если я узнаю, с кем именно у него намечается встреча. Государственные дела он всегда держит в строжайшей тайне. Оглянувшись, я быстро нашёл место, чтобы спрятаться. Тяжёлые портьеры на окнах до самого полалучше не придумаешь.
Дверь открылась в тот самый момент, когда я скрылся.
- Вы рано, сан Сарен. Мы договаривались на вечер.
- Простите, лорд бри Ланстар. У меня дело, не терпящее отлагательств.
- Слушаю.
- Ходят слухи, что часть придворных аристократов заключили сделки с демонами, чтобы увеличить свою силу.
- В жизни не слышал большего бреда, - презрительно ответил отец.
- Тем не менее, - мягко возразил ему собеседник, - мне поручено провести проверку. Не соблаговолите ли вы прикоснуться к драконьему кристаллу, чтобы
- Не соблаговолю, - резко ответил лорд бри Ланстар.Вы превышаете собственные полномочия, сан Сарен. Мне прекрасно известно, что никто не поручал вам проводить подобные проверки. Уж во всяком случае, не Его Величество.
- Вы правы, лорд бри Ланстар. Только мне всё равно придётся провести эту проверку, даже если вы не согласитесь на неё добровольно.
- Рихтер? Что здесь происходит?голос матери звучал встревоженно.
- Леди бри Ланстар, вы вовремя. Пытаюсь убедить вашего супруга пройти безобидную проверку на отсутствие демонических связей.
- Вы с ума сошли, сан Сарен?! Какие ещё демонические связи?
- Самые обычные, - лорд сан Сарен старался говорить дружелюбно, но в его голосе отчётливо слышалось напряжение.
Я чуть подвинулся так, чтобы увидеть хоть что-нибудь в щели между двумя портьерами.
- Мы отказываемся!Голос отца звенел от ярости.
- Очень жаль, - спокойно ответил лорд сан Сарен и взмахнул рукой. Сверкнул клинок. Отец схватился за плечо, а в следующее мгновение издал визг, мало похожий на человеческий. Его тело охватило ослепительное сияние, а через мгновение от человека остался лишь горстка пепла.
В моём горле застыл крик. Я не сдерживал его, нет просто потерял способность издавать звуки, а может быть мой возглас просто потонул в истошном крике матери
- Тыыы! Ты убил моего мужа!Завопила герцогиня бри Ланстар.
- К моему глубочайшему сожалению, - тихо ответил лорд сан Сарен, но замахнуться не успел.
Мать сделала это первой. Выбросила вперёд руку, с пальцев лентами сорвалась тьма, обхватывая горло герцога сан Сарен. Тот захрипел, упал на колени, но кинжала из рук не выпустил.
Сам не понимая, что делаю, я выступил из-за портьер.
- Мама?!
Почему мама призвала тьму? Как она смогла сделать это? Разве это вообще возможно?
Герцогиня обернулась, ослабив хватку, а сан Сарен воспользовался моментом и тут же воткнул кинжал в ногу женщины.
Нечеловеческий вой, родное лицо исказилось, проступили клыки и страшная демоническая морда, а затем герцогиня бри Ланстар осыпалась пеплом вслед за мужем.
- Мне жаль, что ты увидел это, парень, - проговорил лорд сан Сарен.Но думаю, ты понял, что твои родители уже не
Дальше я ничего не услышал. Из горла вырвался яростный крик, я бросился прочь из кабинета, на ходу оттолкнув герцога сан Сарен, чтобы тот не успел убить и меня.
* * *
Я проснулась от собственного крика. Села на кровати, тяжело дыша. Ледяной холод, охвативший тело во время кошмара, постепенно отступал. Что это было? Что за сон такой? Отец. Кристофер. Мне приснился момент убийства лорда и леди бри Ланстар? Но почему? Кажется, у меня слишком богатое воображение, или я слишком много думаю об этом в последнее время.
Я почти бегом направилась в ванную, открыла кран с холодной водой и принялась растирать лицо. Создатель, какой же страшный сон!
Остановилась, только когда лицо совсем онемело. Взглянула на себя в зеркало. Щёки раскраснелись, волосы взлохматились Внезапно вместо моего собственного отражения в зеркале, я увидела призрачное лицо отца.
- Оливия, не бойся!произнёс он.
Я вскрикнула и отшатнулась. Ударилась головой обо что-то твёрдое и провалилась во тьму.
Кристофер
Сегодня Кристофера бри Ланстар раздражало абсолютно всёзвуки, запахи, люди, и особенносолнечный свет, который проникал сквозь панорамные окна цветочного салона, щедро одаривая своим вниманием представленный здесь товар.
- Кому хочешь преподнести букет?спросил Реарден, когда они вошли.
- Никому, - раздражённо ответил герцог, прекрасно понимая, что вымещать плохое настроение на друге не лучшая идея.Но кому-то придётся.
- Понимаю, - сочувственно ответил бри Оделл и решительно направился в сторону освободившейся цветочницы.
В самом модном и дорогом цветочном салоне Рейжа царило оживление, а точнее, его заполнили молодые аристократы, выбирающие невест на Факультете предсказаний.
Согласно традиции после бала-представления следовало отправить букеты понравившимся девушкам, приложив записку с приглашением на свидание.
Кристоферу решительно никому не хотелось посылать букетов, но хотя бы соблюсти приличияон обязан. Послать цветы, сходить на пару свиданий, а затем можно с чистой совестью объявить королю, что ни одна невеста на Факультете не привлекла его внимания, и он подыщет себе жену за пределами этого бессмысленного мероприятия. Или же нет.
Как избавить себя от необходимости выполнять приказ короля о женитьбе, герцог пока не придумал, а вообще, наверное, стоит дать шанс кому? Милдред дер Невар или любой другой девице, строящей из себя овечку, которая на поверку оказывается жуткой мегерой?
Кристофер хмыкнул, видя, как сан Кенелм заказывает целых шесть букетов, и скрипнул зубами, когда тот называл имена получательниц, а вернее, однойОливии ван Сарен. Этот идиот действительно собирается отправлять ей те же багровые розы, что и всем?! Герцог перевёл взгляд на бри Оделла. Тот уже оплачивал заказ на девять ещё не распустившихся бутонов нежно-розового оттенка. Что они все помешались на этих розах? Неужели непонятно, что такой девушке, как ван Сарен должно нравиться что-то необычное, что она не похожа на аристократок, выросших в столице?
Герцог обвёл взглядом цветочные ряды и остановился на букете из гортензий. Белых, с пурпурно-фиолетовой сердцевинкой. То что нужно. Яркие, необычные цветы, который напомнят ей о доме Он что, всерьёз рассуждает о том, какой букет отправить Оливии ван Сарен? Кристофер сжал кулаки, борясь с искушением проломить ими хрупкие прозрачные стены салона. Да и количество свидетелей зашкаливало.
- Что вам угодно, милорд?с улыбкой подошла к нему одна из цветочниц. Герцог тяжело вздохнул и, махнув рукой, ответил:
- Белые розы.
- Сколько букетов?
Какой сложный вопрос! Очередной раздражающий фактор этого ужасно-раздражающего дня!
- Давайте три, - махнул рукой герцог, прикинув, какое количество свиданий выдержит его нервная система, но при этом не имея ни малейшего представления, кому отправить букеты.
Оливия
Худшего утра в моей жизни, пожалуй, ещё не было. Очнулась я на полу в ванной, дико окоченевшая, да ещё с невыносимой головной болью. Потёрла затылок и нащупала внушительного размера шишку. Ещё этого не хватало! С опаской посмотрела на пальцы. Крови нет, и на том спасибо. Кажется, мне приснился кошмар, а потом что-то вроде галлюцинации? Я с ненавистью посмотрела на водонагреватель с кристаллами, который и стал причиной травмы, и поплелась в комнату, чтобы закутаться в тёплый плед и поспать ещё немного.
Однако мне не повезло. В дверь настойчиво постучали.
- Леди ван Сарен! Доставка цветов.
Торопливо, накинув халат, я побежала открывать дверь и через минуту растерянно осматривала цветочное безумие, вплывающее в мою комнату. Шесть лакеев входили один за другим, неся на вытянутых руках в белоснежных перчатках букеты, ставили на пол, кланялись и уходили. Оставшись одна, я продолжала просто смотреть на них, не торопясь собирать карточки.
Шесть букетов! Шесть! Это значит, что мне придётся идти на шесть свиданий? Казалось, в моей комнате собрались розы всех существующих сортов.
Белые, нежно-розовые, алые, багровые, которые, если честно, производили жутковатое впечатление. Обнаружились даже зелёные! И снова белые. Я что-то слышала от мамы о том, что цветы имеют значение, и смутно догадывалась о смысле всех расцветок, кроме зелёной.
Наконец я решилась и собрала со всех букетов открытки. Оправдались мои худшие ожидания. Сан Кенелм и бри Аден «жаждут» - именно так гласили запискиболее близкого общения со мной. Как-то даже думать не хочу, что конкретно имеется в виду. Цветы от герцога бри Оделла вызвали радостную улыбку. Что ни говори, а Реарденсамый приятный мужчина, встречавшийся в моей жизни.
Внезапно в дверь опять постучали. На пороге обнаружился один из лакеев, держащий в руках ещё букет.
- Простите, леди, мы немного запутались в таком количестве заказов. Этот тоже для вас.
- Вы уверены? Здесь же нет записки, - засомневалась я.
- Уверен, миледи, - улыбнулся тот в ответ.
Я пожала плечами, забирая букет гортензий. Чудесные цветы, такие милые сердцу. Застыла на месте, осознав, что цветы точно такого же оттенка растут у крыльца моего родного дома в Кинтоне.
Кто мог послать мне такой букет? Мысль поинтересоваться у лакея именем отправителя пришла слишком поздно. Тот уже ушёл.
Кто же послал мне букет? Зачем? Почему без карточки?
Я оглядела комнату, по которой начал распространяться свежий аромат. Хотя все цветы выглядели чудесно, почему-то ставить гортензии в один ряд с розами отчаянно не хотелось - настолько они выделялись на фоне строгих белоснежных бутонов. Поэтому после недолгих размышлений я разместила прозрачную вазу с фиолетовым букетом на прикроватном столике. Буду любоваться им перед сном и вспоминать маму.
И всё-таки кто их прислал? В голове мелькнула шальная мысль, которую я поспешила отогнать. Зачем герцогу бри Ланстар присылать мне цветы? Ведь он не станет приглашать меня на свидание! Хотя на букете и приглашения нет Не стану об этом думать. Неважно, кто прислал, буду просто любоваться.
Глава 20
Оливия
На завтраке столовая гудела, как потревоженный улей. Девушки обменивались впечатлениями от полученных букетов и соревновались, кому досталось больше внимания.
Я молча жевала завтрак, выслушивая недовольство Каролины выбором женихов.
- Терпеть их всех не могу. Либо самовлюблённые болваны, либо маменькины сынки.
- Тебе совсем никто не понравился?осторожно спросила я.
- Ну, мне с детства нравился Реарден, но я всегда понимала, что он относится ко мне лишь как к младшей сестре лучшего друга.
- Прости, я не знала, - смутилась я.
- Почему ты извиняешься?
- Ну если бы я знала, что он тебе нравится, то могла бы отказаться от танца с ним.
Каролина лишь махнула рукой.
- Это всего лишь детская влюблённость. Вообще, знаешь, меня не привлекают местные аристократы. Они либо подлые, либо скучные и слишком правильные.
- Мне они показались слишком навязчивыми, - задумчиво ответила я, припоминая парочку таких экземпляров с бала.
- Этот хлыщ, сан Кенелм, прислал тебе букет?
- Угу, - промычала я, не уточняя, что букеты прислали два хлыща, а не один.
- Прости, я совсем забыла спросить: сколько вообще приглашений на свидание ты получила?
- Парочку, - вяло ответила я, всем видом выражая нежелание обсуждать эту тему, но мне не повезло. За соседним столиком выразительно хмыкнули.
- Парочку?! Скромницу изображаешь, ван Сарен?
- Не имею желания что-либо изображать, Милдред, - лениво ответила я, всё ещё надеясь отмолчаться.
- Этой выскочке прислали семь букетов!громко объявила дер Невар. В столовой воцарилось молчание.
- Семь?!потрясённо переспросила Каролина.
- Милдред преувеличивает, - ответила я.
- Пф, я сама видела, как посыльные вносили букеты. А потом принесли ещё одинседьмой.