А теперь вот этот визит. Отчего-то меня насторожило такое внезапное появление будущего свекра. И все же, я приняла его в кабинете отца, куда велела подать чай и сладости, радуясь собственному побегу от примерки наряда, который, к слову, я уже примеряла и не раз.
Мисс Латимер! сэр Томас вошел, сняв на ходу шляпу, и поклонился мне, взяв протянутую для поцелуя руку.
Добрый день, я улыбнулась. На языке так и вертелся вопрос: «Чем обязана неожиданному визиту?»но я тактично промолчала, так как обижать милорда совсем не хотелось. Более того, он нравился мне, а порой даже больше, чем сын.
Добрый день, мисс Латимер! ответил мужчина. Мне очень неловко отвлекать вас от приготовлений к свадьбе. Но дело не терпит отлагательства. Я, конечно, надеялся застать в доме вашего отца, мистера Латимера, но увы, не смог найти его в конторе и вот теперь потерпел неудачу не найдя дома.
Боюсь вас огорчить, лорд Бэрилл, но отец еще рано утром уехал в Потрол проверить судно, пришедшее ночью с нашим грузом. Там какие-то расхождения в записях и ему было просто необходимо присутствовать при разгрузке пряностей лично. Ну, думаю, вы понимаете!
Сказала и посмотрела в глаза.
Нет. Он явно ничего не понимал. Да и откуда? Господин лорд не привык вести дела. Для этого у благородных мира сего есть управляющие и секретари. Ну да ладно.
Возможно, я могу вам помочь? спросила, заметив, как погруснели глаза сэра Томаса. Что произошло? уточнила, предложив будущему родственнику присесть.
Боюсь, этот мистер Торп опустившись в кресло, сэр Томас положил шляпу на колено, сам же обхватил рукой рукоять трости и поднял взгляд.
О мистере Торпе я уже была наслышана. В тот день, когда мы обсудили с Эдвардом Бэриллом детали нашего фиктивного брака, состоялась беседа, в которой милорды изложили суть своей проблемы и назвали сумму задолженности банку.
Сумма была приличная. Часть ее мистер Торп обязал оплатить в течении трех дней. А потому отцу пришлось выдать Бэриллам чек до подписания нашего брака и договора. Остальную часть мы обязались выплатить сразу по факту свадьбы.
Рассказывайте, велела, чуть понизив голос. Получилось непроизвольно. Я как бы надавила на Бэрилла, но иначе, боюсь, он долго бы тянул с рассказом.
Я вас слушаю. И если смогу, то помогу. Отца все равно до позднего вечера дома не будет. Но не сомневайтесь, я в состоянии решать проблемы, попыталась убедить мужчину.
Он и рассказал.
За время короткого рассказа, успел прийти Сэм с подносом, на котором стояли чайник и чашки, мы успели с лордом Бэриллом выпить фирменный отвар, и я смогла узнать причину, приведшую будущего свекра в мой дом.
Эдвард вне себя от ярости. Он запретил мне ехать сюда. Но разве я мог иначе? Сам отправился в банк, но я надеялся, что мистер Латимер, с его опытом и связями, поможет советом или тем же самым опытом.
Опустив взгляд, несколько минут раздумывала над услышанным, а потом встала.
Так, сэр Томас. Будем разбираться. Едемте в этот ваш банк. Я хочу взглянуть на документы собственными глазами, сказала уверенно.
Вот за что не люблю таких людей, как Торп и ему подобные, так это за то, что они обманывают тех, кто плохо разбирается в законах.
Вы желаете отправиться в банк? удивился Бэрилл.
Конечно. Только мне придется переодеться. Оставайтесь здесь, я скоро буду, сообщила мужчине и вышла из кабинета, направившись к себе.
Ах, какие дельцы! Значит, решили взыскать долг раньше срока? Пронюхали, мерзавцы, что у Бэрилла богатая невеста, да еще и проценты захотели взять с лихвой. Ну, это им не удастся.
Одевалась с помощью камеристки, попутно вызвав колокольчиком прислугу и отдав распоряжение по поводу экипажа. Так что, к тому моменту, когда мы вместе с лордом Бэриллом покидали дом, у дверей нас уже ждал кучер и карета.
Сэр Томас помог мне забраться в салон и назвал Адаму адрес банка, а еще спустя почти полчаса, мы были на месте. Пока плелись по переполненным улицам, лавируя между встречными каретами и всадниками, мысленно надеялась, что генералу Бэриллу хватит ума не подписывать никакие сторонние документы.
Что-то подсказывало мне, что этот Торп тот еще мошенник. Возможно, директор банка и не в курсе о его махинациях. Существуют такие расторопные хитрецы, умудряющиеся проворачивать сделки за спиной руководства. Ну ничего. Сейчас приедем и разберемся. На всякий случай прихватила чековую книжку. Лучше быть во всеоружии. А господа банкиры ценят только деньги и только в них видят толк.
Весь путь от дома до здания банка ехали молча. Сэр Томас был задумчив и, кажется, уже жалел о том, что втянул меня в разборки с кредиторами. Я же надеялась только на рассудительность Эдварда, а потому, едва экипаж замер у высокого белого здания с колоннами, выпрыгнула на тротуар, не дожидаясь руки Адама.
Вот мы и на месте. Нужный нам банк расположился в торговой части города рядом с большой оружейной мастерской господина Неммера и скромным магазином знаменитого на всю столицу ювелира мистера Робертсона. Скромным, это так, для красного словца. Здание было простым и не столь величественным, как банк с его колоннами, зато внутри находилось столько золота, что глаза разбегались даже у такой искушенной мисс, как я.
Прежде мне доводилось бывать у Робертсона, а вот в этом банке побываю в первый и, надеюсь, в последний раз. Да оградят меня боги от займов и кредитов.
У дверей стоял лакей. Перед нами услужливо распахнули дверь, внутри, в просторном холле, навстречу уже спешил кто-то из служащих, одетый в строгий костюм и натянутую неестественную улыбку на худом лице.
Приветствую вас в банке «Сандлер и сыновья». Мое имя Дэвид Фокс. Я являюсь служащим этого замечательного банкаЧетко протараторил он. Чем могу помочь? Вклады, займ, открытие счета? Возможно, леди собирается замуж и ей нужны деньги на
Леди ищет лорда Эдварда Бэрилла, сухо прервала поток ненужных слов. Подскажите, он здесь? Насколько я знаю, его должен сейчас принимать у себя господин Торп. Вы не могли бы проводить нас к этому человеку?
Глаза мистера Фокса чуть округлились. Ага, кажется, я переговорила его. А мужчина к подобному оказался не готов. Тогда, оглядевшись, обнаружила клерка, пожилого мужчину, занимавшего регистрационный стол недалеко от входа. Недолго думая, направилась к нему и не ошиблась.
Да, мисс. Мистер Торп в данный момент принимает у себя в кабинете лорда Бэрилла, ответил на мой вопрос служка. Полагаю, он узнал моего спутника, сэра Томаса, что и повлияло на откровенность. А вот мистер Фокс то ли еще не встречался с Бэриллами, то ли был попросту новеньким, что вполне объясняло его неосведомленность.
Мне нужно как можно скорее поговорить с господином Торпом, заверила клерка. Распорядитесь, чтобы нас проводили. Я принесла деньги для погашения долга своего жениха, добавила веский аргумент, и он подействовал.
Конечно, мисс кивнул собеседник и взмахом руки подозвал Фокса, застывшего в ожидании в стороне.
Мисс Эйвери Латимер, представилась служке.
Дэвид! Проводите мисс Латимер и лорда Бэрилла в кабинет к мистеру Торпу, велел Фоксу клерк и мы, наконец, продолжили свой путь уже по широкой лестнице на верхний этаж.
Внутри банк был обставлен со вкусом. Ступая по ковровой дорожке, приглушавшей шаги, я бросала взгляды на картины, висевшие на стенах, на дорогие древние вазы и мраморную облицовку стен и пола. К слову, мрамор был дорогой. Черный, селийский, с тонкими прожилками золота.
«Это на какие деньги они позволили себе подобную роскошь?»подумала не без сарказма.
Мы пришли, сообщил Фокс, когда остановились перед высокой дверью с табличкой, на которой опять же золотыми буквами было выгравировано имя и должность того, кто занимал кабинет:
«Максимильян Торп. Заместитель директора банка»прочитала про себя.
Позвольте, я прежде сообщу о вас, проговорил Дэвид и, не дожидаясь ответа, вежливо постучал.
Да! раздалось из-за двери.
Фокс приоткрыл последнюю и просочился в кабинет. Я же вытянула шею, успев заглянуть внутрь, и даже заметила Неда, сидевшего в своем кресле спиной к входу. Подумать страшно, как он поднимался наверх! И ведь никто не учел в этом дурацком банке, что генерал не может ходить! Никто и не подумал принять его внизу. Отвратительное отношение. И догадываюсь, по какой причине.
Внутри шевельнулся гнев. Дверь закрылась прямо перед моим носом и это лишь добавило масла в огонь. Успокаивало только то, что Бэрилл еще в кабинете и, скорее всего, ничего не успел подписать. По крайней мере, я надеялась на это.
Внутри зрело желание войти без стука, но я мысленно напоминала себе, что подобное поведение недостойно леди, да и гнев, чаще всего, плохой советчик там, где место трезвому уму.
Фокс вернулся спустя несколько секунд. Открыл дверь и объявил, что мы с лордом Бэриллом, можем войти. Он хотел добавить что-то еще, но я уже не слушала. Решительно шагнула вперед, спрятав раздражение и гнев в самую глубину сердца. Пусть пока побудут там. Мне такие советчики не нужны. Не в этот раз.
Торп не понравился сразу, едва увидела его долговязую фигуру, медленно, важно поднимавшуюся из-за стола с видимой неохотой и чувством полного достоинства и пренебрежения к окружающим. Но при этом он снизошел до почти милой улыбки.
Мисс, э проговорил он кланяясь, явно нарочно выдержав паузу.
Мисс Латимер, подсказала мужчине, а сама перевела взгляд на Эдварда.
Он развернул в сторону входа кресло и посмотрел на нас с сэром Томасом. На лице отрешенная маска, за которой спрятаны эмоции, и не поймешь, недоволен ли он внезапным появлением отца и невесты, или все благополучно.
Лорд Бэрилл, тем временем поприветствовал кивком головы старшего представителя рода господин заместитель.
Добрый день, я подошла к Неду, выдавила улыбку, встала рядом.
Присядете, мисс? уточнил хозяин кабинета, указав мне на пустующий стул у его стола.
Дважды спрашивать меня было не нужно. Присев, положила сумочку на колени, взглянув на господина Торпа, который тоже опустился на свое место.
Беглый осмотр поверхности стола обнаружил раскрытую папку с документами. Но, хвала всем богам, я не заметила никаких подписей на пропечатанных листах.
Очень неожиданный визит. Чем обязаны? спросил Максимильян, сложив руки на животе. Вел он себя несколько расслабленно и вальяжно. Мелкие глаза следили с особенным вниманием за моими действиями.
Проигнорировав его слова, повернула лицо к жениху. Эдвард встретил мой взгляд с ледяным спокойствием. То, что скрывалось за ним еще даст о себе знать, но не здесь и не при этом долговязом представителе банка.
Я бы хотела, на правах невесты и будущей леди Бэрилл, взглянуть на документы договора и кредита, милорд, обратилась к Неду. Если вы, конечно, позволите это сделать, добавила, мысленно взмолившись, чтобы разрешил. Должен же он понимать, что я приехала помочь. Что я лучше него разбираюсь в подобных вещах. Лишь бы неуемная гордость не взыграла!
Господин Торп как-то сразу подобрался.
Мисс Латимер, боюсь, что женщинам не понять сложности подобной документации, начал было он, но тут Эдвард кивнул, сказав:
Торп, дайте ей договор. Эйвери моя невеста и она имеет полное право знать о долгах своего будущего мужа. Произнес твердо. Ну будто припечатал.
По лицу Торпа пробежала тень недовольства.
Леди не стоит забивать свою прелестную головку делами, которые касаются мужчин, попытался он нагло противиться прямому разрешению Бэрилла.
О, господин Торп, вы даже представления не имеете о том, чем могут быть порой заняты наши прелестные головки, я встала и склонилась над столом. Это договор? спросила, кивнув на папку.
Да, но начал было представитель банка.
Слушать, что он скажет дальше, не стала. У меня было разрешение от Эдварда, и я решительно положила руку на папку и подтянула ближе к себе. Собрав листы, сразу же принялась изучать, слушая мимолетно тишину, установившуюся в кабинете. Тишину, нарушаемую лишь недовольным пыхтением Торпа. Ну да его волнение меня интересовало менее всего.
А бумаги оказались интересными. Да, составлены были грамотно. Тут не придерешься. Но пункты Вот эти, прописанные мелким шрифтом.
Я прошу прощения, решила уточнить, наткнувшись на размашистую подпись предварительного договора. Рядом с ней стояла другая, корявая и явно принадлежавшая господину Торпу. Просто иначе расшифровать замысловатую первую букву его фамилии я не могла. Чья это подпись? спросила, указав на документ.
Сэр Томас подошел ближе, наклонился и тут же проговорил:
Моя, мисс Латимер.
Получается, это вы подписывали за сына данные бумаги. И долг
Долг не на отце. Долг на нашей фамилии, сухо бросил Нед.
Кивнув, сделала для себя один вывод, к слову, приятный. В долги семью втянул не Эдвард, а его отец. Но вот расплачиваться приходится обоим.
Нашли для себя что-то интересное? с улыбкой спросил Торп. При этом мужчина чуть наклонился в мою сторону и теперь взирал с интересом и легкой насмешкой, прятавшейся во взгляде.
Да, нашла, ответила спокойно. Но позвольте мне дочитать все. Тогда и поговорим, и вернула улыбку мерзавцу. Теперь я была уверена, что он попросту обманул Бэриллов. И в документах были эти сноски. Вот интересно, директор банка в курсе, что его заместитель занимается составлением подобных договоров, которые не оставляют выбора тем, кто их подписал? Определенно, нужно будет поговорить и с директором. Но это позже.
Углубившись в чтение, не заметила, как прошло еще время. Торп больше не улыбался. Видимо, его раздражал тот факт, что прием настолько затянулся. А вот Бэриллы ждали. Эдвард смотрел на меня, а сэр Томас устроился у окна, примостив трость у ног.
Все, я выдохнула и подняла взгляд.
Лицо Торпа даже вытянулось.
А теперь поговорим о деле, я положила папку назад на стол. Вы заведомо ложно составили данный договор, господин Торп, проговорила, глядя в глаза собеседнику.
Что? его брови приподнялись вверх.
Я изучила со всей внимательностью данные бумаги и могу утверждать, что вы не имеете права вынуждать своих клиентов выплатить вам деньги ранее договоренного срока, особенно с учетом того, что несколько дней назад банк получил треть от суммы задолженности семьи Бэрилл.
Лицо Торпа приобрело хищное выражение.
Вы читали невнимательно, мисс? прошипел он, растеряв свой лоск и важность.
Напротив. Поспешила заверить мужчину. Я читала вдумчиво и очень, уверяю вас, внимательно. Встав, склонилась над столом. Легким движением руки открыла папку, достала один из многочисленных листов и ткнула пальцем в смущавший меня пункт.
Вот, к примеру, произнесла. Судя по цвету шрифта, этот пункт был добавлен уже после того, как договор был подписан. И подобные сноски я видела дважды в тексте. И не надо так смотреть на меня и уверять в том, что я ничего не понимаю и это не женское дело. Улыбнувшись, ощутила некоторое удовлетворение от выражения злобы на лице Торпа. Я весьма рада, что прежде не имела дел с вашим банком. Мы с отцом сотрудничаем с банком гильдии торговцев, и уж поверье, я точно знаю как должны быть составлены подобные документы. Без подлога и обмана.
Несколько секунд в кабинете царила полная тишина. Торп смотрел на меня так, что создавалось впечатлениебудь его воля, меня бы тотчас выставили вон. О, как же потемнел его взгляд. Бальзам на сердце.
Вот мне интересно, как вы провернули все с экземплярами, господин Торп, я улыбнулась. Мой будущий свекор не кажется неумным человеком. Уверена, он прочитал все пункты, прежде чем подписал бумаги. Ну? и распрямила спину.
Губы Максимильяна дрогнули, шевельнулись, беззвучно произнеся какое-то, полагаю, очень неприличное слово в мой адрес. Впрочем, не какое-то. Все я поняла.
Господин Торп, прозвучало за спиной.
Эдвард. Проклятье! Увидел.
Я оглянулась на Неда. Лицо его больше не было таким бесстрастным. Он разозлился и, вцепившись руками в подлокотники механического кресла, смотрел не на меня, а на банкира. Заметила я еще и то, что на пальцах моего будущего супруга расцветает опасное пламя.
Нет, только еще этого не хватало. Не надо меня защищать от дурака и сжигать этот треклятый банк! А он способен. Уверена.
Встав так, чтобы закрыть собой господина Торпа, я произнесла:
Полагаю, вы использовали магию, не так ли? и взглянула в лицо этому худому подлецу. Он не ответил, но я уже и так все поняла.
Договор был заключен сэром Томасом Бэриллом. В данном случае, полагаю, из-за отсутствия сына, сэра Эдварда, отец выступил посредником в подобном деле. Как человек благородный, он не думал, что его обманут. Забыл, что имеет дело с банком. Очень неосторожно в его случае быть таким доверчивым. Там, где есть деньги, чаще всего нет честности.