Рисунок, начертанный маятником - Ёжи Старлайт 11 стр.


 Как ты оказался на этом острове, Озби?

 Приплыл.

 Это понятно. Зачем ты говоришь всем известные истины? Я спросила совсем о другом.

 Я сбежал из заточения, в котором меня держали. Друзья помогли мне.

 Кто мог держать тебя в заточении?

 Одна из русалок. Ее зовут Тилия. Но ты, наверное, не знаешь ее

 Почему же. Я знаю ее. Это прекрасная девушка. Очень целеустремленная.

 Это правда,  Озби грустно усмехнулся.  В упорстве ей не откажешь. Блейбери  девушка встрепенулась, услышав свое имя,  я не хочу сейчас говорить об этом.

 Хорошо. Я не собираюсь заставлять тебя отвечать на мои вопросы. Я вижу, как ты устал. Расскажешь все позднее, если, конечно, сам захочешь Послушай,  интонация, с которой девушка говорила, изменилась. Голос стал громче и тверже.  Мой дом рядом. У меня есть еда и вода. Пресная вода. Много. Ты сможешь даже искупаться в ней, если захочешь. Озби, ты пойдешь со мной? Я приглашаю тебя.

 Это далеко?

 Совсем нет. Нужно проплыть несколько десятков метров по водным туннелям и

 Только не это!

Блейбери весело рассмеялась. Такой ужас послышался в его голосе.

 Я помогу тебе.

 Ни за что больше не полезу в воду. Лучше я умру от жажды здесь, на берегу.

 Хорошо. Тогда я сплаваю сама. Подожди меня.

Она встала и направилась к воде. Мгновениеи ее худенькая фигурка скрылась в белой пене. Изящная ножка мелькнула на поверхности, и девушка исчезла. Озби оперся руками о мелкую гальку, покрывающую берег и посмотрел по сторонам. Вокруг высились скалы. Они были коричневыми, почти черными. Лишь местами, словно мазок краски, сквозь темный фон проступали ярко-розовые пласты. Растительности не было. По крайней мере, он не увидел ни деревьев, ни кустиков. «Как можно жить на таком пустынном острове?»подумал с недоумением мужчина.

Волны набегали на берег, перекатывая мелкие камни с одного места на другое. От этого получался негромкий рокот. «Похоже на музыку, на грустную музыку»,  подумал Озби и с удовольствием вдохнул свежий соленый воздух. Как долго он был лишен этого! Постепенно однообразный шум моря почти усыпил его. К тому же стало темнеть. «Говорила, что ее дом совсем недалеко, а пропала так надолго. Похоже, что все мелузины обманщицы». Едва только мужчина успел сделать такой вывод, как послышался плеск и из воды вышла Блейбери. Она выбралась на берег и подошла к Озби:

 Извини, что так долго. Меня задержали.

Русалка была одета в короткое полупрозрачное платье и держала в руках сумку.

 Я принесла то, что обещала.

Девушка опустилась рядом с Озби на колени, открыла сумку и стала осторожно доставать из нее предметы. Один из них мужчина узнал сразу. Это был небольшой цилиндр. В таком Ингер носила ему еду, когда Тилия отказалась кормить его. Следом появилась металлическая фляжка. Последним Блейбери достала небольшой стеклянный сосуд с розовой жидкостью.

 Что это?

 В цилиндре еда, а во фляге вода.

 Я не про это. Что в этом сосуде?

 Ах, это В сосуде эликсир.

Озби решил пошутить:

 Наверное, он волшебный? В детстве я слышал сказки, в которых говорилось о волшебных эликсирах. Кажется, их использовали колдуньи в своих магических целях.

 Я думала, что ты взрослый мужчина, а ты веришь в какие-то сказки Этот эликсир состоит из множества трав и минералов. Это лекарство, а не волшебное средство. Стоит человеку выпить небольшое количество этой жидкости, и утраченные силы тут же вернутся к нему. Я захватила эликсир, потому что ты показался мне очень уставшим. Конечно, если ты считаешь меня злой колдуньей, то можешь не пить его

 Не обижайся, Блейбери. Я просто пошутил. Я выпью твой эликсир. Ты права. Я очень устал.

Озби протянул руку и взял у девушки стеклянный сосуд. Он поднес его к губам и осторожно отпил из него. Розовая жидкость оказалась сладкой и вязкой. Он сделал глоток и опустил руку.

 Пей до дна. Одного глотка для тебя недостаточно.

Озби выпил все и посмотрел на девушку.

 Ты довольна?

 Еще нет. Теперь тебе нужно поесть.

 А что потом?

 Когда силы вернутся к тебе, мы все обсудим.

Девушка раскрутила цилиндр и протянула его мужчине.

 Ешь.

Озби начал есть, ощущая, как силы возвращаются к нему. Было это следствием того, что он выпил эликсир или просто он уже немного отдохнул, мужчина не знал. Но ему становилось лучше с каждой минутой. Озби с наслаждением выпил прохладную пресную воду из фляжки и снова посмотрел на Блейбери. Все это время девушка внимательно наблюдала за ним. Это внимание не было навязчивым. Озби нравилось, как она смотрит на него.

 Как ты себя чувствуешь?

 Хорошо. Даже очень хорошо.

 Тогда я рискну вновь пригласить тебя к себе.

 Блейбери

 Ты хочешь, чтобы я бросила тебя здесь, на этом скалистом берегу? Или ты боишься, что я заточу тебя, как Тилия? Поверь, Озби, этого не случится. Из моего дома можно уйти не только по воде, но и по суше. Ты можешь сделать это в любой момент. Тогда, когда пожелаешь.

Звонкий голос девушки задрожал:

 Пойми, я просто не могу оставить тебя здесь совсем одного! Это опасно и

Блейбери подняла на Озби глаза. В них стояли слезы.

 Я не знаю, что мне еще сказать, чтобы убедить тебя!

Он дотронулся до ее прохладной щеки пальцами. Осторожно и нежно, словно погладил.

 Не нужно больше ничего говорить. Я пойду с тобой. Спасибо за приглашение.

Озби встал и посмотрел по сторонам:

 Ну и где находятся эти твои подводные туннели?

Вот уже несколько дней Озби жил в одном из домов Блейбери. Ей удалось провести его сюда втайне ото всех. В том числе и от андрасов. Конечно, Блейбери с первого же взгляда поняла, кого видит перед собой. Это был вагкх. Не исключено, что один из тех двоих, которых искал Астарот. Но королева мелузин не торопилась выдавать его андрасам. Она так же не торопилась говорить ему, кем является в действительности. Он считал ее простой русалкой, пусть пока так и будет. Озби привлекал ее. Девушка поняла это еще там, на берегу. Блейбери помнила, как он тогда взглянул на нее. Взглянул с удивлением и восхищением.

Этот взгляд преследовал женщину и сейчас. Он заставлял ее все время думать об Озби. Этот мужчина был совсем не похож на нее и остальных жителей подводного мира, но именно поэтому и привлекал её. За эти несколько дней он окреп. На его лице все чаще стала появляться улыбка, а глаза просто обжигали своим пламенем, когда он смотрел на нее. Правда, Блейбери замечала, что изредка его лицо становится мрачным, словно на него набегает тучка. Тогда он подолгу стоял у окна, поглядывая на матово-белый браслет, светившийся у него на руке. Это огорчало мелузину и лишало ее покоя. Женская интуиция подсказывала ей, что это происходит не случайно. Какие-то мысли или воспоминания не дают Озби успокоиться.

Блейбери, хоть и выглядела очень молодо, прожила долгую жизнь. Она понимала, что на такого гордого и упрямого мужчину, как Озби, давить нельзя. Можно только попытаться завоевать его расположение честностью, заботой и вниманием. Она с успехом использовала все эти три ключа, и с удовольствием отмечала, что они действуют. Помогал ей и эликсир. Благодаря шутке Озби, ей удалось скрыть его истинное предназначение. Напиток готовился не только из трав и минералов, как она ему сказала. В его состав входили и ее собственные гормоны. Они делали Блейбери удивительно привлекательной для человека, хоть раз отведавшего этот эликсир.

Чем больше Озби его выпьет, тем скорее окажется в ее полной власти, поэтому каждое утро Блейбери приносила Озби напиток и внимательно следила за тем, чтобы он выпивал его полностью, не оставляя даже капли. Но все это были психология и химия. Блейбери, наконец, решила пустить в ход женские чары. Никто из мужчин не понимает, что это такое. До последнего момента многие вообще не замечают, что их завлекают в сети. Зато каждая женщина знает, как нужно действовать. А уж Блейбери опыта в этом деле было не занимать. Быстрые взгляды, смущенные улыбки и робкий румянец на щекахэто была только подготовка к настоящим действиям. Сегодня она решила пойти дальше. Женщина чувствовала, что время для этого пришло.

Был вечер. Озби стоял у окна и смотрел на океан. Волны набегали на берег, вынося с собою пену. Там она рассыпалась, превращаясь в тонких извивающихся змеек. Эти белые пенистые змейки, извиваясь между камней, торопливо убегали назад в океан, чтобы через мгновение снова вернуться на берег пеной. Блейбери не позвала его ужинать. Она была чем-то занята. Он поел сам. Ему было одиноко и грустно. Браслет на руке совсем не хотел синеть. Озби чувствовал, что начинает ненавидеть эту упрямую вещь.

Он как раз крутил его вокруг запястья, когда услышал пение. Голос звучал так красиво, что он не смог остаться равнодушным. Мужчина отпустил браслет и медленно пошел на голос. Он понял, что выбрал правильное направление, потому что голос становился все громче. Наконец, он бесшумно открыл последнюю дверь и остановился. Пение доносилось из этой комнаты. Озби сделал шаг, еще один. Он ступал совершенно неслышно, боясь спугнуть охватившее его очарование от удивительного пения. В комнате было сумрачно. Прохладный морской ветер скользнул мимо вагкха и вылетел в открытую дверь. Последний, третий шаг открыл перед ним удивительную картину.

На подоконнике огромного, распахнутого настежь окна сидела Блейбери и пела. Её высокий чистый голос звучал так красиво и проникновенно, что слезы сами наворачивались на глаза. Озби показалось, что его сердце запело вместе с девушкой, плывя по волнам ее голоса. Ему стало грустно и тоскливо. Все, что он чувствовал, все, о чем думал и о чем переживал, выходило из него и уносилось в сторону океана. Он стоял и смотрел на девушку. Она пела, подняв голову вверх, к звездам, и совсем не замечала его. Но все прекрасное когда-нибудь заканчивается. Закончилась и песня Блейбери. Русалка глубоко вздохнула и спустила вниз ногу, собираясь спрыгнуть с подоконника.

 Ты очень красиво поешь.

Блейбери вздрогнула и повернула к нему лицо:

 Озби? Ты давно стоишь здесь?

 Давно, но меньше, чем мне бы хотелось.

Она поняла, что он хотел сказать, но ничего не ответила. Они молчали. Онасидя на подоконнике, а онстоя посреди комнаты. Наконец, Блейбери первой нарушила молчание:

 Я не знала, что ты слушаешь меня.

 А если бы знала, что сделала бы тогда? Перестала петь?

 Нет. Спела бы только для тебя. Я знаю одну старинную балладу. Мне кажется, что никто не помнит ее, кроме меня. В ней говорится о слезах русалок, которые превращаются в жемчуг. Радостные в белый, а трагичныев черный. В ней вообще много всего: и любовь, и разлука

Озби сделал несколько шагов и оказался рядом с девушкой. Он наклонился, заглядывая ей в глаза, и тихо прошептал:

 Спой, Блейбери. Спой эту балладу. Я хочу послушать.

 Только для тебя

Девушка подняла лицо вверх, закрыла глаза и запела. Её голос взлетел над морем и смешался с шумом прибоя и свистом ветра. Озби слушал и не мог наслушаться. Он смотрел на русалку и не мог отвести взгляд. Голос Блейбери дрожал, как струна, задевая за такие же струны в его душе. Песня закончилась, и большая прозрачная слеза выскользнула у нее из-под ресниц и покатилась по щеке. Озби пальцем дотронулся до слезы, стирая ее. В этот момент Блейбери открыла глаза. Казалось, что целое море непролитых слез дрожит в них. Озби ошеломленно застыл, вглядываясь в эти озера. Затем он склонился к ее лицу. Блейбери поняла, что сейчас произойдет, и потянулась ему навстречу. Его губы были нежными, а руки, которыми он обнял еегорячими. Блейбери полностью отдалась охватившему ее чувству, не замечая, что по ее щекам текут слезы. Озби тоже не замечал ничего вокруг. Он целовал девушку и не видел, как браслет на его руке вспыхнул и засветился. Пока это было только слабое голубое сияние, но оно становилось ярче с каждой минутой.

Глава 13

Саргатанас так глубоко задумался, что не услышал, как к нему обращается его адъютант. Он ничего не ответил, а лишь небрежно махнул рукой, отпуская легионера, и продолжил размышлять. Сегодня, причем совершенно случайно, он стал свидетелем необычного происшествия. Это случилось во время пытки вагкха. Сначала Саргатанас услышал голос женщины, останавливающий палачей. Все обернулись к ней, и только он один увидел, как лицо Великого герцога изменилась. Оно стало настолько странным, словно все три образа, составляющие его, проявились одновременно.

Ваал потрясенно взглянул на женщину, и что-то тихо прошептал себе под нос. Саргатанас умел слушать не ушами, поэтому ему удалось разобрать то, что произнес герцог. Это было имя. Женское имя. Ваал сказал: «Вайлетт!». Шум, возникший в зале после слов женщины, на минуту отвлек Саргатанаса. Когда генерал снова попытался отыскать глазами Ваала, того уже не было. Герцог обладал способностью становиться невидимым и, наверное, воспользовался этим, чтобы скрыться.

Саргатанас не мог позволить себе открыто спросить герцога о случившемся. Это было бесполезно и опасно. Но ему очень хотелось разгадать эту загадку. Выходило, что герцог знает эту женщину. Но откуда? И почему он назвал ее другим именем? Вопросы кружились в голове генерала, собирая его лоб складками. Он еще немного поразмыслил и направился к комнате, где сейчас находилась женщина. Может быть, там он получит ответы на свои вопросы?

Комда стояла и смотрела, как солнце медленно опускается к горизонту. Оно садилось в темно-серые низкие тучи. Вверху же небо оставалось чистым. Только легкие полупрозрачные облачка немного нарушали эту чистоту. Лучи солнца последний раз вырвались из-за туч и осветили небо. Получился яркий световой веер. Теперь облачка больше напоминали старинные китайские иероглифы, золотые с одной стороны и черные с другой. Комда глубоко вздохнула и будничным голосом произнесла:

 Появись, Ваал. Я знаю, что ты здесь.

В углу комнаты сгустился сумрак. Постепенно он приобрел форму человеческого тела, и перед женщиной появился толстый демон. Его тело осталось таким же уродливым, но голова изменилась. Теперь это был мужчина с жестким суровым лицом. Его высокий лоб пересекал золотой обруч короны. Глаза были небольшими и глубоко посаженными. По бокам головы у демона росли рога. Они загибались вперед, наподобие бараньих. Их острые концы почти касались его головы. Он посмотрел на женщину тяжелым взглядом и уверенно сказал:

 Это ты, Вайлетт. Я не мог ошибиться.

Огромные синие глаза задумчиво взглянули на старого демона, и она ответила:

 Когда-то меня действительно так называли. Это было очень давно.

 Как ты здесь оказалась? Учти, я не поверю этим сказочкам про случайно открывшийся портал!

 Придется поверить. Это правда.

Герцог подошел ближе. Он снова спросил, но теперь в его голосе слышалась тревога.

 Астарот узнал тебя?

 Нет. Но он что-то подозревает.

 Дьявол!

 Забавно слышать это от тебя. Ты что, призываешь сам себя?

 Прекрати издеваться надо мной, Вайлетт!

 Я не издеваюсь.

Голос женщины прозвучал совсем тихо. Она отвернулась. Герцог сделал еще один шаг.

 Что будет, если он узнает тебя?

 Наверное, попытается удержать подле себя. Хотя я могу и ошибаться в своих предположениях.

 Вряд ли. Раньше ты не ошибалась. Что ты задумала? Решила остаться?

 Пока не знаю. Ты, конечно же, хочешь, чтобы я исчезла?

 Не угадала. После гибели Земли наши сущности рассеялись по Вселенной. Мы обрели свою новую жизнь здесь, на этой планете, но многое забыли. Наши силы тоже оказались частично утеряны. Если ты останешься, наши силы многократно возрастут. Астарот достигнет своего настоящего величия, которое ему можешь дать только ты.

Ваал жадно всмотрелся в женщину. Он ждал ответа. Вместо этого она сказала, словно уронила в воду камень:

 За дверью стоит Саргатанас.

 Этот служака снова сует нос не в свои дела! Он слышит наш разговор?

 Нет. Я предприняла необходимые меры, но он знает, что ты здесь.

Ваал нахмурился и сжал зубы. Его нижняя челюсть выдвинулась вперед, придав ему гордый и упрямый вид:

 Он еще пожалеет о своем любопытстве Вайлетт, почему ты молчишь? О чем ты думаешь?

 Я думаю о том вагкхе, которого ты пытал. Мне нужно попасть к нему. Где Астарот поместил его?

 Разве мы обсуждаем не более важные вопросы, чем жизнь какого-то смертного? Очнись и посмотри на меня. Ты слышала, что я сказал?!

Назад Дальше