Кошмар фейри - Сара К. Л. Уилсон 5 стр.


 А у меня есть ухо, чтобы это услышать. Жаль, что одно,  его глаза пылали, пока он говорил, словно напоминали мне о его жертве. Если он думал, что это изменит мои намерения, он мог подумать еще раз!

 Ты женился на мне! Обманом!

Он рассмеялся.

 Это было не против твоей воли, Кошмарик. Ты произнесла слова.

 Потому что ты обманул меня!

 Я живу за счет лжи и обмана. Ты знала это обо мне,  его улыбка была слишком заразительной для того, на кого я злилась.

 Что заставило тебя это сделать?

 Ах, Кошмарик, ты смотрела на меня с таким желанием, что я не увидел иного выхода, как даровать тебе твое самое темное желаниеменя.

Я покачала головой. Конечно, он так подумал. Ему казалось, что весь мир смотрел на него с желанием.

 И видишь, что вышло?  парировала я.  Я продала тебя, потому что не знала, что обладала тобой!

Он рассмеялся, глаза хитро блестели.

 И теперь ты знаешь. Что ты со мной сделаешь, Кошмарик?

Я хотела скрестить руки на груди, но держала зеркальце. Я решила упрямо выпятить подбородок.

 Не пытайся меня отвлечь. Говори, что тебе от этого? Ты знаешь, что я зачахну и умру лет через семьдесят. У меня нет чар или морока твоего народа. Нет повода жениться на мне.

 Ты уже должна знать, Кошмарик, что я ничего не даю просто так. Даже информацию. Если хочешь чего-то от меня, придется заключать сделку. Надеюсь, я не заберу что-нибудь важное у тебя,  его глаза блестели. Ему было весело?

 Ты женился на мне без сделки!  заявила я. А потом огляделась. Кто-нибудь слышал? Даже в лесу нужно было оставаться осторожной.  Что я получила из этого?

Он был возмущен.

 Меня, Кошмарик. Ятвой главный приз. Это как обнаружить золотые копи, но не желать копать. Это меня путает. Мне напомнить тебе, какой я чудесный приз?

Я придвинула зеркальце ближе к лицу.

 Напомнить? Тебе нужно сначала это доказать. Ты ужасное запутанное существо, и хоть я стала тебе другом  казалось странным признавать это,  я не собиралась выходить за тебя! Ты забрал у меня свободу, когда женился на мне. Думаю, я хотя бы заслуживаю знать, почему. Это должно быть частью сделки!

 Разве мало, что я хочу тебя как постоянного союзника? Разрушитель миров, устраивающая хаос так, что даже я, Валет Дворов, это уважаю? Этого мало?

 Это причина?  с вызовом спросила я.

 Не хочешь узнать?  соблазнительно спросил он.  Твоя сестра хотела узнать. Она отдала смертность за ответ Кавариэля.

 Я думала, что человек должен ценить бессмертие, а не смертность,  прошептала я.

 Видишь? У меня можно многому научиться,  дразнил Скуврель тоном.  Разве это не стоит брака со мной? И ты уже получила мою помощь и вечную дружбу. Твоя награда выше, чем у смертных королев.

 Да, я чувствую, как мне повезло,  сухо сказала я.

 Как и должна,  согласился он, источая удовлетворение.

 Но чего ты ждешь от меня? Ты же не не думаешь что я рожу от тебя детей?

Его смех был жестоким.

 Фейри не рожают детей. Мы воруем детей. Ты это знаешь.

 И чего ты ждешь от меня?  прошипела я.

 Всего,  сказал он серьезным тоном, который пугал меня.  А теперь, Сладчайший кошмар, я не могу задерживаться. Из-за твоей жестокой сделки я должен служить другому, а он более жестокий, чем я. И ему не нравится, когда его заставляют ждать,  он сделал паузу.  О, и блестяшку, через которую ты со мной говоришь, сохрани. Я скучал по нашим словесным сражениям эти долгие месяцы. Правда или ложь? Тебе нравится быть моей женой.

Отчаянная паника проступила на его лице, и я не успела ответить, он пропал, и зеркальце потемнело.

 Месяцы?  спросила я, но он уже пропал.

 Разве ты не знаешь, что Фейвальд работает не так, как мир смертных?  сказала Лейтенант, выбросив зернышко яблока из клетки.  Месяцы для негодни для тебя. Представь, сколько веселья я пропустила, пока ты держишь меня в плену тут.

 Все мы пленники,  буркнула я.  Ты не слышала? Меня обманом заманили в брак.

 И ты закончила игру?  спросила она без интереса.

 Какую игру? Вы, фейри, много играете, сложно за всем уследить.

Она закатила глаза.

 Игру брака. Если не закончишь игру за год, брака будто и не было.

 А если закончу игру?  спросила я, ощущая холод телом.

 Тогда брак может разорвать только смерть.

 Вы так верны друг другу?  удивилась я. Многие браки оставались на всю жизнь в Скандтоне. В деревне нашего размера было мало вариантов. Но даже так некоторые пары жили порознь. Некоторые даже отказывались от бывших браков и выбирали новые жизни с другими людьми. Странно, что фейри так не делали.

Она фыркнула.

 Ты не поняла. Если ты передумаешь позже, один из вас должен закончить брак смертьюсмертью спутникачтобы Убийца родни не пришел вырвать бьющееся сердце из твоей груди.

 Как мило,  сухо сказала она.  Вижу, почему ты не спешишь выходить замуж, Лейтенант.

Она вздохнула.

 Можешь звать меня Валот, раз ты кормила меня. Так меня зовут. Я сохраню твою тайну в обмен на еду. Редкая сделка с Сумеречным двором.

Она звучала подавленно.

 Мою тайну?  спросила я.

 Любой, кто узнает, что ты замужем, попробует расторгнуть союз до того, как он стал вечным. Это игра. Забавный способ проверить, могут ли обман и хитрость помешать тому, что ты затеял. Сложно сопротивляться такому вызову. Потому многие фейри скрывают не завершенный брак.

 А если я его не завершу? Что тогда?  спросила я.

Она пожала плечами.

 Он пропадет. Если кто-нибудь нарушит брак, ты будешь должна приз.

 Приз? Какой приз?

 Игра не смешная без приза. Обычно можно договориться о том, что это будет, но ценность должна быть равной твоей жизни.

 Ты шутишь!

Она приподняла бровь и скривила губы.

 Не путай меня со своим ценным Валетом. Я не шучу. Я создана купаться в крови и пить жизнь своих врагов. Ямышцы и острые зубы. Яклинок и стрела. Яжестокость.

Я кивнула, скрывая эмоции на лице. Она была серьезна. Очень серьезна.

 Конечно,  согласилась я.  Я ошиблась.

 Именно.

Я ощущала вину за то, что убрала ценную вещицу матушки Чантер в свой карман, когда взяла клетку Валот. Я оставила себе зеркальце, но это было безумно, потому что кто звал сам проблемы в свою жизнь? А Скуврель всегда был проблемой. Я думала, наш брак мог просто растаять. Что мы могли сказать, что это была ошибка. И потому мне не нужно было думать, что означал брак с фейри. И что от меня ожидалось. И что меня могли заставить делать.

Я задрожала, мне вдруг стало ужасно холодно.

Глава одиннадцатая

Я ждала до ночи, потому что тогда делались плохие поступкипо крайней мере, то, что другие могли посчитать плохим.

Если честно, я не знала, могла ли навредить кому-то в деревнечеловеку с семьей и друзьями, которые могли оказаться моей семьей и друзьямино при этом я злилась достаточно, чтобы захотеть.

Я не смогла починить разбитый лук, а строить новый было долго. Потому к моей ноге был пристегнут охотничий нож и старый лук, который я нашла, проверяя следы. Мне пришлось поменять на нем тетиву, и я не была уверена в том, хорошо ли из него стрелялось, но я надеялась, что выстрел из него был достаточно болезненным для кого-то вблизи. Этого уже хватило бы.

Я взяла с собой едустолько, сколько смогла взять, чтобы мама или матушка Чантер не заметилии одеяла, которые сорвала с веревок в деревне. Этот поступок не был честным, да. Но я и не ощущала себя сейчас честной. Они были свернуты в пустом бревне на западе от деревне, потому что, если получится, туда я поведу людейна запад, к извилистой тропе в горах к полуразрушенной телеге и дубу. Только так я могла увести их отсюда. А я не собиралась смотреть, как напыщенный рыцарь с несгибаемыми правилами казнит людей за то, что они, по мнению народа, были связаны с фейри. Я не могла это допустить, пока я была тут.

 Зачем столько стараний для не своего Двора, Смертная?  спросила Валот.

 Потому что это правильно,  сказала я, готовясь.

 Другие из твоей деревни не согласны,  сказала она с нажимом.  И я следила за тобой. Ты крадешь и врешь. Ты забираешь и выбираешь. Ты не лучше них, не лучше нас.

 Это твое мнение,  заявила я.

 А если мы судим тебя по твоей совести? По твоей смертности?  спросила она, все еще спокойная, несмотря на бурю моих эмоций.  Ты сможешь выстоять такую оценку?

Я проигнорировала вопрос. Мне не нравилось напоминание, что я не придерживалась даже своего мнения о правильном и неправильном. Но это могло помочь. Верно?

 Я оставлю тебя тут,  сказала я, решив оставить ее в дереве с орлиным гнездом. Я накрыла тканью ее клетку, чтобы отогнать птиц.  Там, куда я иду, могут лететь стрелы. Я не хочу, чтобы ты пострадала при этом.

 Я не доверяю бескорыстию,  сказала она приглушенно под тканью.

 Как хочешь. Я делаю это для тебя.

 Тогда дай мне ответить на услугу. Для завершения игры брака нужно выполнить четыре пункта. Первыйвзять его руку в ответлюбым способом. Если ты этого не сделала, то ты даже не начала игру.

 Спасибо,  буркнула я. Но сердце уже сжалось. Я помнила ясно, как вода в реке, как взяла Скувреля за руку и поцеловала ладонь перед тем, как он толкнул меня в каменный круг. Конечно, он был удивлен.

Я с трудом удержалась от желания вытащить зеркальце из кармана и поискать его перед тем, как уйду. Это было безумно, ведь он мог поймать меня вторым пунктом, каким бы он ни был. Переживать о его мыслях было как мотыльку переживать из-за огня. Глупо и опасно.

Я отогнала желание и попыталась настроить себя к тому, что меня ждало.

Ночью стражи были вялыми. Проникнуть в деревню в тени у света их костров было до смешного просто. Если эта деревня была такой же, откуда я ушла, то люди все время пробирались так в лес и встречались с возлюбленными или друзьями. Даже если не идти по дорогам, между домами и оградами хватало места, чтобы легко проникнуть в деревню.

И теперь я была у бараков или тюрьмытого, что было у дома Олэна. Я скользила в тенях, прижавшись спиной к грубому камню стены его дома. Голос Хельдры донесся из открытого окна:

 Если есть шанс, что они знают, как пройти в каменный круг, Олэн, нужно им воспользоваться,  говорила она.

 У меня приказы, Хельдра.

 Пфф!  она звучала возмущенно.  Приказы! Я говорю о нашем сыне!

 Я не буду нарушать их. Сэр Экельмейер доверился мне.

Теперь она звучала отчаянно:

 Олэн Чантер! Фейри тебя заберут, если ты не используешь каплю власти, которая у тебя есть, чтобы вернуть нашего мальчика!

Я еще не слышала Хельдру такой расстроенной. Я дрожала от ее слов. Потому что я ощущала бы себя так же, если бы мой малыш был в Фейвальде. Я не ожидала, что буду соглашаться с Хельдрой Тэтчер.

 Если бы я хотел жениться на безумной, Хельдра, я женился бы на Элли Хантер. Теперь оставь меня. Мне нужно написать письмо сэру Экельмейеру,  его голос был холодным.

 Ты издеваешься, Олэн. Я не в настроении для этого,  в ее словах звенели слезы.

 Как и я. Кто из нас тут Рыцарь, Хельдра?

Я закатила глаза. Если бы он так говорил со мной, он уже искал бы новое место для сна. Может, он принял правильное решение насчет брака.

Брак! С запутанным фейри! Мне нужно было понять, что с этим делать но не сейчас. Я покачала головой, прочищая ее. Я не ошиблась, заключив сделку на его службу. Правда. Он был виноват, что женился на мне, не сказав мне.

Сосредоточься, Элли!

 Я ненавижу тебя, Олэн!  рявкнула Хельдра.  Ненавижу за безразличие. Но не брошу, потому что двое других детей нуждаются во мне, и, хоть я дура, тыих отец. Но если ты потеряешь еще хотя бы одного, я заберу меч из твоей руки и статус рыцаря так быстро, что ты не поймешь, как прожил так долго.

Олэн вздохнул, и дверь хлопнула, а я убежала от теней под окном к теням у двери бараков. Я возилась с замком в темноте, пыталась пробраться раньше, чем Хельдра выйдет во двор. Было заперто. Я вытащила нож, чтобы попробовать взломать им замок, но Хельдра сбежала по крыльцу дома, свет луны сиял на ее капюшоне.

Я отпрянула в тени, прижалась к краю двери, надеясь, что она меня не увидит.

Она вскинула голову и посмотрела на тени в сторону, где я пряталась.

Ой.

Она прошла к двери бараков. Что-то сияло в ее руке.

Ключ.

Хватило бы мне наглости ударить Хельдру по голове и забрать его? Я не любила Хельдру. Но не была уверена, что могла побить ее. Особенно, сейчас. Она жила так, как чуть не стала жить ятеперь я понимала, как такая жизнь душила бы меня и разочаровывала.

Она добралась до двери, вставила ключ в замок. Момент истины.

Я не успела поднять руку, она заметила меня в тенях. Ее глаза расширились, а потом она подняла руку, словно останавливала меня, и осторожно посмотрела поверх моего плеча.

 Ты собираешься открыть круг и вернуть моего мальчика?  прошипела она, хмурясь.

Постойте. Она не собиралась кричать? Не хотела напасть на меня?

 Я пытаюсь,  прошептала я.

 Старайся сильнее,  отчаянно прошептала она.  И забери ключ, а то это обернется для меня бедой.

Она развернулась и пошла к калитке, ведущей на улицу.

Я выдохнула и повернула ключ в замке, вытащила его и открыла дверь. Кто бы подумал, что Хельдра Тэтчер будет помогать мне спасти семью Путников? Мир перевернулся.

Я нашла их вокруг крохотного огня за решеткой камина в бараках. Десятки кроватей стояли рядами по бокам от камина, но семьи Путников не было на них. Вместо этого они спали на плечах и коленях, тихо плакали, обнимаясь у костра.

Сочувствие впилось занозой в мое сердце.

Проклятый Олэн и его дурацкий сэр Экельмейер!

И проклятый Скандтон!

Они были не лучше Верекса или Кавариэля. Не лучше моего дорогого мужа Скувреля и его ужасных уловок. Они были просто хуже в том, что делали. Они были как ребенок, топчущий цветы, радуясь разрушению. А эта бедная семья была цветами.

 Шш,  прошептала я, когда женщина посмотрела на меня.  Нужно уйти, пока меня тут никто не заметил.

 Телега,  начала она, но я прервала ее жестом.

 Пропала. Берите то, что можете унести. У меня есть одеяла в дереве, если мы дойдем так далеко.

Она кивнула, мужчина тоже кивнул. Они осторожно разбудили маленьких детей. Это были три мальчика, не старше семьи, не младше трех, и их карие совиные глаза растопили мое сердце.

 Идемте, маленькие охотники,  прошептала я.  Нужно уйти вместе. Сможете молчать?

Три кивка, большие глаза смотрели на меня.

 Кто ты?  спросил младший.

 ЯКошмар ваших врагов,  прошептала я и подмигнула.  И ваш друг.

Его улыбка сверкнула в сумраке.

Я улыбнулась, стараясь выглядеть уверенно для них.

 Теперь за мной, маленькие охотники. И ступайте тихо!

Я скользнула за дверь, повела малышей в ночь, их родители двигались за мной шеренгой. Олэн не оставил стража у бараков. Он доверял ключу, своей жене и деревне. Может, даже доверял мне. Но я не ощущала вины за это. Он пленил невиновных.

Мы добрались до края западной дороги, лошадь заржала неподалеку, и младший мальчик позвал:

 Полька!

Его мать упала на колени, зажала рукой его рот, в ее глазах блестел страх.

В тот же миг один из стражей на краю деревни сказал:

 Что это было?

Он поднял факел и пошел к нам.

 Идите на запад за деревья, ждите меня там,  шепнула я, опустила повязку и пошла в тенях к стражу. Было проще смотреть духовным зрением.

 Это просто я,  громко сказала я, привлекая внимание, чтобы Путники могли уйти в лес.

 Хантер?  спросил один из стражей, поднимая факел выше.

Я смело шагнула в свет его факела и застыла. В моем духовном зрении он чуть мерцал.

Это было нормально.

Но не было нормально то, как его края будто распутывались и сплетались снова.

Как у фейри.

Глава двенадцатая

Мое сердце билось в горле, он вытащил меч. Другой страж вышел из-за него, подняв арбалет, целясь в меня.

Вот их внимание и у тебя, Элли. Что теперь? Могла я на самом деле навредить или убить? Людей из Скандтона? Но я не узнавала этих двоих. Они были не из тех, с кем я выросла. Это что-то меняло? Они все еще люди, Элли. У них есть матери и отцы, может, даже жены и дети. Ты можешь им навредить? Это сделает тебя лучше Хуланны?

Я сглотнула.

Другой страж тоже распутывался по краям. Что это значило? Они уже не были людьми? Я могла навредить или убить тому, кто не был человеком. Могла.

Я сделала паузу.

Назад Дальше