По воле короля - Кира Леви 17 стр.


Дети наперебой расспросили капитана о здоровье, о дороге, заручились встречей на завтра и только после этого согласились идти спать. Ну, точнее, капитан сказал, что миледи пора спать, поскольку в дороге она очень устала. Лисса серьёзно поддержала эту версию, даже сделала вид, что зевает в кулачок. И близняшки отступили и козочками ускакали в противоположный тому, где были покои гостей, конец коридора.

Лиссандра не стала задерживать капитана и юркнула в свою комнату, пожелав воину доброй ночи.

Дверь за спиной герцогини закрылась, оставляя её в приятной тишине. Лёгкие, добрые, человеческие отношения внутри семьи Морвилей очень радовали девушку.

Лиссандра, стоя у столика, сняла украшения и распустила волосы, давая коже головы отдых от сложных причёсок.

От переизбытка чувств она даже покружилась по комнате, раскинув руки в стороны и смеясь. Даже Артур Фламбери, несмотря на своё происхождение, ощущался на своём месте в замке Морвилей. Прямым свидетельством тому было поведение близняшек, которые с обожанием трясли дядю за руки, пока он удовлетворял их острое любопытство.

Лиссандра, радуясь, не услышала, что в комнате она уже не одна. Эрик остановился в тени у дверей и с интересом смотрел на веселящуюся супругу, которая кружилась в танце с невидимым партнёром и напевала под нос мелодию.

Он не сдержался, скользнул к жене, подхватил за талию, взял руку в крепкий захват и продолжил с ней танец, подхватывая мотив.

Лиссандра сначала растерялась, увидев перед собой супруга, но не оттолкнула и доверилась партнёру. Танцевать с Эриком было легко. Он вёл умело и уверенно. Напетая мелодия словно звучала вокруг многоголосым оркестром, когда мужчина кружил свою партнёршу вокруг себя. Она следовала за его рукой, как его продолжение. Гибкая, лёгкая, стройная и безумно притягательная. Золотое покрывало волос кружилось вокруг них огненными всполохами. Эрик подхватил супругу на руки и отнёс на постель.

От быстрого танца грудь девушки часто вздымалась. Лицо раскраснелось. Из приоткрытых губ срывалось влажное сладковатое дыхание, которое хотелось испить. И мужчина припал к девичьим устам, целуя нежно и смакуя вишнёво-медовый вкус. Лиссандра ответила на поцелуй далеко не сразу. Сначала смотрела на Эрика широко раскрытыми глазами, пытливо вглядываясь в серые глаза напротив. Потом словно сдалась. Ресницы дрогнули, и она спрятала от супруга свои необыкновенные глаза.

Эрик распалялся всё больше. Задрал подол платья и камизы до талии, наткнулся на тонкую преграду нижнего бельяновомодной вещицы в гардеробе супруги. Раньше такого он не видел. Сейчас наличие белья ему мешало. А что мешает, то летит прочь! Тонкая ткань затрещала под напором сильных рук. Лиссандра успела перехватить герцога.

Постой!она спрыгнула на пол и сама стала снимать с себя одежду, стоя к супругу спиной.

Герцог откинулся на кровати на локти и с мужским интересом следил за этим действием. В штанах и так всё было полно, а от вида обнажённой фигуры супруги возбуждение захлёстывало.

Мужчина быстро обнажился сам. Несдержанно подхватил Лиссандру на руки и устроил её на середине постели. Шёлковые золотые волосы девушки рассыпались вокруг тонкой фигуры. Одна из прядей упала точно в ложбинку между грудей. Эрик, коротко выдохнув, набросился с жадностью на распростёртую перед ним супругу. Долго целовал, ласкал и нежил свою строптивую, язвительную, такую уверенную в себе, порой ранимую и сейчас безумно желанную супругу, заставляя её отвечать ему с таким же желанием, пусть пока неумело. Почему-то казалось важным и обязательным чувствовать её ответ до того, как он овладеет ею. Она должна хотеть его, своего супруга, не меньше, чем он её.

Входил он осторожно, помня, что весь её опытэто их первая брачная ночь под присмотром Единого. Скользнул, заполняя её полностью, и с удовольствием выдохнул, чувствуя, как внутри всё больше сжимается тугими кольцами возбуждение. По позвоночнику Эрика проносились разряды, подстёгивающие двигаться быстрее и быстрее в отзывчивом теле его женщины. Длинные ноги супруги обвили его бёдра, тонкие руки прижали крепче за плечи к разгорячённому мягкому телу Лиссандры. Так правильно. Всё на своём месте.

Желание обладать Лиссандрой всё больше ширилось, вскипало в крови Эрика, и он двигался, стараясь догнать ускользающий момент.

Мужчина заглянул в сияющие глаза супруги и потерялся в чувствах. Восхищение охватило всё его существо. Золотые волосы Лиссандры светились мягким золотистым магическим светом, освещая лицо юной женщины, когда супруга выгнулась спиной под ним, жадно приникая к нему всем телом, и сама страстно поцеловала Эрика.

Герцог не сдержался, двинулся резко, напористо, раз, другой. Выплеснулся, получая освобождение и ощущение призрачных крыльев за спиной, рванувшихся на свободу так, что по его телу прошла новая волна экстаза.

Он придавил собой супругу, тут же перекатился на бок, утягивая Лиссандру поближе к себе и целуя во взмокший висок. Рукой он всё ещё безотчётно поглаживал спину жены, раз за разом очерчивая контур округлых ягодиц. Тела обоих мелко подрагивали от перенесённого удовольствия.

Отдышавшись, герцог натянул на них одеяло, сбитое в ноги, и снова обнял разгорячённое тело герцогини.

Они оба молчали. Слова казались лишними паразитами, способными испортить прекрасный момент. Засыпая, он подумал, что заниматься любовью с супругой ему приятно не только ради будущего наследника рода Гренстонов. Лиссандра в постели отдавалась открыто, доверяла ему, как более опытному, и следовала за его руками, как часть от целого. Приятное дополнение к договорному браку. Неправда ли?

Глава 20.Милорд, кому вы посвящаете эту победу?

Привычка рано вставать никуда не делась, и Лиссандра проснулась с рассветом. Мягкие лучи тёплого восходящего солнца пробрались в щель между полуприкрытыми тяжёлыми синими шторами на окне. Свет падал на постель, прочерчивая поперёк толстую линию где-то в районе ног спящего супруга. Лиссандра приподнялась, поправляя подушку немного выше. От её движений и Эрик во сне закрутился. Нащупал её одной рукой и обнял, притягивая к себе. 

Почему не спишь?спросил совсем сонно. 

Лисса вздрогнула от хрипловатого мужского голоса, раздавшегося над самым ухом, но не от испуга, а от того, что от его звучания внутри приятно сжалось, напоминая о вчерашней ночи, наполненной нежностью и фейерверком чувств. 

Привыкла рано просыпаться в Ордене,немного с опозданием полушёпотом ответила девушка. Казалось, громкий голос может разрушить иллюзию, и вчерашняя ночь исчезнет окончательно и невозвратно. Но Эрик не слышал. Он уже спал, мёртвой хваткой вцепившись в талию супруги. 

Лиссандра притихла, прислушиваясь к размеренному дыханию герцога. Пригрелась и снова погрузилась в мир снов. Только ей на новом месте так никто и не приснился. Единственное, о чём она помнила, когда проснулась во второй раз, было ощущение покоя и быстрое движение лодочки, на дне которой лежала Лиссандра и смотрела в бескрайнее голубое небо, с которого сыпались белые щекочущие нос пёрышки.

Хотя пёрышко оказалось настоящим. Эрик лежал, подперев голову рукой, и водил птичьим пёрышком, выпавшим из набивки подушки, по лицу спящей супруги. Просыпаясь, та приоткрыла сначала один глаз, потом второй, и чихнула, смешно наморщив носик, на котором от долгого пребывания на солнце стали появляться первые веснушки. 

Забавляетесь, милорд?перевернулась она набок и оказалась лицом к лицу с герцогом. 

Немного,белозубо улыбнулся мужчина.К нам уже дважды заглядывала служанка. 

После этих слов он неожиданно сократил расстояние между их лицами и дополнил:

Поцелуй меня. 

Лисса растерянно захлопала ресницами. Одно дело целовать в ответ, а другоевот так вот самой. Да ещё и днём! 

Эрик ждал. И Лиссандра решилась. Потянулась губами и чмокнула супруга в губы. Быстро и отрывисто.

Не так,глаза Эрика смеялись.Хочу так, как вчера,прозвучало капризно. Из уст мужчины достаточно странно. На самом деле герцогу нравилось провоцировать и дразнить Лиссандру.

Герцогиня озадаченно смотрела на супруга, чувствуя, как неудержимо краснеет до кончиков ушей. И это ему тоже нравилось. Смотреть, как стыдливый жар охватывает щёки и растекается волной по белоснежной коже.

Как вчера... Она помнила тот свой особенный поцелуй, но почему-то сейчас его повторить не могла. При свете дня было неловко. 

Я тебе помогу, шепнул Эрик соблазняюще и прикоснулся своими губами к её. Лиссандра прижалась крепче и осторожно быстро лизнула его губы, как маленькая саламандра, раз, другой. Терпение Эрика закончилось быстрее, чем Лиссандра сумела бы пересилить себя. Он раздвинул её губы сам и властно проник во влажную глубину рта, с наслаждением изучая. Лиссандра словно вспомнила, что делать, и, наконец-то, ответила, заставляя герцога желать большего. 

Заниматься любовью с супругом при свете дня было новым опытом для молодой женщины. Она отдавалась страстно, со свойственной ей особенностью полностью выкладываться, за что бы она не бралась. Затуманенное нежными ласками Эрика сознание Лиссандры вместе с критическим мышлением отключились, выпуская на волю только чувства и эмоции, которые виртуозно вызывал герцог Гренстон. И не было сейчас между ними никого третьего. Только двоемужчина и женщина сплетались в единое целое, неделимое, как завещал Единый.

***

Завтрак в замке лорда Морвиля сегодня был как никогда поздним. Все ждали к столу семью сюзерена. Лорд Морвиль уже дважды посылал слугу к покоям, где разместили герцогскую чету, и оба раза невозмутимый капитан Фламбери вставал на пути тех, кто мог помешать покою милорда.

Когда никого поблизости не было, капитан прохаживался вблиз двери в покои герцога и только хмыкал, слыша, чем занят магистр Ордена Трилистника. Его светлые брови иронично изгибались, стоило вспомнить заблуждение милорда в отношении своей сердечной привязанности. И тут же хмурились при мыслях о новой будущей хозяйке Стоунберга. Хватит ли ей упорства и знаний, чтобы приумножить богатства феода? Сможет ли чужачка, выросшая в краю с мягким климатом, где и зим толком не бывает, приспособиться к жизни в суровом краю?

Капитан отмерил шагами коридор перед дверями и остановился неподалёку, опираясь спиной на стену. Чудные дела творятся. Шли войной на Срединные земли, грозя разрушениями, болью и смертями, а нашли супруг, торговых партнёров и перспективы развития отношений с закрытой Фландией, богатым княжеством по ту сторону неприступных гор. Туда куда король Харольд даже нос не поворачивал. Слишком хлопотно было бы добираться до тех земель через перевал. Вполне возможно и потерять репутацию непобедимой армии, обломав зубы на оборонительной системе государства.

Голова герцога вынырнула в приоткрытую дверь.

Артур, хватит топать туда-сюда,герцог вроде бы отчитывал, а глаза весело смеялись.Ты уже тропу продавил сапожищами! Ты мне жену смущаешь,добавил тише и довольно расплылся в улыбке, нисколько о том не сожалея.

Мужчины обменялись понимающими взглядами и по-простому кивнули друг другу. Считай, что поговорили.

К этому времени лорд Морвиль в третий раз послал слугу и был на сей раз вознаграждён.

Сюзерен вместе с супругой явились в обеденный зал. Знамо, дело молодое! Хозяин замка сдержанно улыбался, рассматривая молодую пару, и от чистого сердца желал им, чтобы счастливы были, как он в своё время был счастлив со своей супругой.

Мужчина задумался, предавшись воспоминаниям о прошлом, и отвлёкся, совсем позабыв, что за столом находятся две егозы, которые, поправ все требования этикета, уже приставали с вопросами к герцогине Гренстон.

Миледи,высоким голоском Жизель начинала о чём-то спрашивать, а Нинель подхватывала,а ваши волосы такие, потому что вас поцеловало солнышко?

Лорд Морвиль прислушался к праздному разговору, с интересом поглядывая на госпожу. Не каждый мог вытерпеть и выслушать говорливых близнецов.

Скорее, пламя, милые,Лиссандра улыбалась малышкам.Я рождена в семье Огненного Феникса. Не каждого в нашем роду Единый одаривает таким цветом волос, но мне повезло.

Чем повезло?

Почему повезло?

Раздалось одновременно два вопроса. Все мужчины за столом прислушивались к разговору, забывая о собственных важных беседах.

Что Единый меня отметил. Значит, нить моей жизни вьётся с особенным значением.

Каким?четыре блестящих от любопытства глаза широко распахнулись. Маленькие ушки старались не пропустить ни единого слова чудесной миледи.

А вот это секрет,Лиссандра подмигнула любопытным девчонкам и только сейчас заметила общий интерес к их разговору. Немного смущённо взглянула на супруга, который вольготно сидел на массивном стуле, откинувшись на спинку, и с довольной сытой улыбкой смотрел на супругу.

Леди,строго призвал к порядку своих детей лорд Морвиль,не докучайте миледи.

Всё в порядке, лорд Морвиль. У вас чудесные дети. Долгих лет им благоденствия!уверила герцогиня, чувствуя, как радостно на душе. Хорошее настроение ничто не омрачало, даже маячившая перспектива встречи с небезызвестной Кло дней через пять.Позвольте преподнести подарок юным леди.

Отец семейства если и удивился, то вида сильно не подал. Заверил, что не против, а даже очень рад.

Лиссандра достала из ручной дамской сумочкимешочка из зелёного бархата с вышитыми золотом цветамиогнецветами, затянутого витым золотым шнуром, ювелирные украшения. Две золотые цепочки с кулонами в виде овальных кабошонов. На одном была изображена лилия, на втором роза.

Юным прелестницам в честь нашего приятного знакомства,Лиссандра передала украшения девочкам через служанку, приставленную к близняшкам.Вы можете носить их по очереди, леди.

Драгоценный подарок пришёлся по вкусу юным кокеткам. Лорд Морвиль искренне поблагодарил миледи Гренстон за оказанное его семье внимание.

Герцог Гренстон, глядя на это, и себе решил не отставать.

Лорд Морвиль, а что ваш сын? Имеет ли он какие склонности?

Лиссандра посмотрела на юношу, с горящим взором взирающего на своего кумирамагистра Ордена Трилистика.

Мой сын хотел бы попробовать себя в воинском деле. Хочет идти по стопам дяди. К сожалению, магический дар слаб. Но он научился хорошо ставить щиты.

Умение защищатьсяэто одно из обязательных умений каждого воина. Атаковать можно ещё научиться. Могу провести показательный бой с вашим наследником, лорд Морвиль,от всей широты души предложил герцог.Выбор оружия оставляю за вами, юный лорд Джейсон.

Лиссандра с интересом наблюдала за беседой супруга. Ей бы и самой хотелось посмотреть, как умело владеет мечом милорд. Она только слышала об этом.

Благодарим, милорд,склонил голову хозяин и тут же предложил пройти на тренировочный плац. Гости, присутствующие за столом, предвкушающе загалдели. Стоило герцогу подняться, как и остальные поторопились к выходу.

Лиссандра осталась наедине с девочками и их воспитательницей. Близняшки недолго сидели на одном месте. Шило в попах, приправленное неуёмным интересом, заставило их вскочить с места и потянуть миледи за собой.

Мы можем посмотреть поединок брата и герцога Гренстона с балкона!оживлённо захлопала в ладоши Жизель.

Идёмте, миледи!воскликнула Нинель, в нетерпении подпрыгивая на месте.

Лиссандра сдалась сразу же, протягивая руки малышкам. Так втроём, под надзором пожилой воспитательницы, они прошли на квадратный балкон. И все трое свесились с него, с интересом наблюдая за тем, что происходило во внутреннем дворике.

Герцогиня не обманулась в своих ожиданиях. Её супруг владел мечом виртуозно. При этом он пояснял юному лорду Морвилю каждый удар, шаг и выпад. Ставил тому руку, выправлял позу. Юноша довольно раскраснелся от урока, полученного от самого сюзерена!

Когда мальчик совсем выбился из сил, Эрик предложил охочим спарринг. Один за другим к нему выходили уже обученные воины из гарнизона лорда Морвиля. И с каждым герцог умело расправился, не причинив никому существенного вреда. Пострадали лишь те, кто в пылу сражения забывали, что бой тренировочный, и приходили в ярость от того, что не могут пробить защиту Эрика Беспощадного. Вывихнутые запястья и глубокие царапины очень быстро приводили в чувства отчаянных смутьянов.

Последним в пару с герцогом встал капитан Фламбери. Позвал его сам герцог.

Оба мужчины закружились по площадке, как два хищника, рыщущих вокруг добычи. Лиссандра почувствовала, как загустел воздух, подвластный умелому магу. Послушно закрутился в маленький водоворот и набросился на герцога, стараясь пробить защиту. И вдруг герцог рубанул перед собой мечом, и вместе с тем из его левой руки вылетел сноп голубых искр, закружившихся в такой же, только огненный водоворот.

Назад Дальше