Она наставила на него палец.
Даже не начинай. Если ты скажешь, что наконец присоединился к рядам тех, кто считает, что я потеряла свою пара-резонаторскую хватку, клянусь, я скину тебя с балкона.
Я знаю, что ты не потеряла свою хватку. спокойно ответил он. То, как ты справилась с ловушками в тоннелях, это подтвердило. Но есть и другие вещи, которые могут пойти не так.
Да. Она снова взяла бокал. Определенно, есть другие вещи, которые могут пойти не так.
Он выглядел скорее настороженным, чем обеспокоенным:
Кажется, я что-то упустил.
Ты? Нет. Она сделала глоток вина. Как ты мог что-то упустить? Ты же босс гильдии
Бывший босс гильдии. И я уже тебе говорил, я предпочитаю термин «генеральный директор».
Она фыркнула.
Прости. Ты бывший гендиректор гильдии Резонанса. Как что-то могло ускользнуть от твоего всевидящего взора?
Лидия, я здесь, потому что волнуюсь за тебя. Ты последние два дня ведешь себя странно.
Со мной все в порядке, очень ровно сказала она.
Неужели? Тогда почему ты не отвечаешь на мои звонки? Почему не открываешь дверь, хотя знаешь, что это я стою в этом чертовом коридоре? Я не уйду, пока не получу ответ.
Она посмотрела на него. Внутри у нее клокотал гнев, обжигающий и причиняющий боль в поисках выхода.
Тебе нужен ответ? Я скажу. Все дело в том, что я зла.
Зла? В его голосе было недоумение. На меня?
Нет, на себя.
Он расслабился, но не до конца.
Почему?
Потому что доверяла тебе.
И что, черт возьми, это значит? Что я такого сделал, что ты перестала мне доверять?
Давай начнем с того, что ты вызвал двух охотников из гильдии Резонанса и поставил их в качестве охраны у приюта.
Гарри и Рэя? Знаю, из-за оставленной Викерс ловушки все сработало не так, как я планировал, но это показалось мне разумным шагом. Мы не знали, замешан ли кто-то из гильдии Каденса в этих раскопках, поэтому я не хотел рисковать и обращаться к местным.
Ты не понимаешь, да? Почему ты мне не сказал, что вызвал двух человек из гильдии другого города?
Он пожал плечами.
По той же причине, по которой не рассказал об этом детективу Мартинес. Потому что я не согласовал это с Мерсером Уайаттом. Я не хотел, чтобы кто-то знал, что я привлек дополнительные силы извне без одобрения Уайатта. Политика гильдий иногда очень сложная штука.
Политика гильдий. Ей захотелось закричать от отчаяния. В этом все дело, да? Политика гильдий оказалась важнее, чем поделиться информацией со своим партнером.
Он внезапно сильно насторожился:
Ты расстроена только из-за того, что я не упомянул о том, что привлек на помощь людей из другого города?
Я расстроена, потому что задаюсь вопросом, сколько всего другого ты не удосужился мне рассказать из-за того, что политика гильдий всегда стоит на первом месте.
Лидия
Предполагалось, что мы партнеры, помнишь? Партнеры обращаются друг с другом, как с равными. Партнеры делятся друг с другом информацией.
Проклятье, я делился с тобой информацией.
Ты врал мне с самого начала, Лондон. Сначала ты нашел меня, потому что думал, что я украла твою чертову шкатулку. Потом ты нанял меня, чтобы ее найти, но забыл упомянуть, что ты не только охотник за призраками, но и босс гильдии.
Бывший босс.
Однажды вступивший в гильдию навсегда остается ее членом.
Его внезапно охватил леденящий гнев:
А наладчик всегда остается наладчиком. Я не единственный, кто не выложил все карты на стол с самого начала.
О чем ты говоришь?
У тебя в этом деле было две цели. Ты хотела, чтобы поймали убийцу Честера Брейди, и хотела доказать себе и всем остальным, что по-прежнему можешь справляться с работой в катакомбах. Чтобы этого добиться, тебе нужен был я. Ты меня использовала.
Она так разозлилась, что едва могла дышать.
Ты сам ко мне пришел, помнишь? Ты заявил, что хочешь меня нанять, но все это время ты считал, что я украла твою чертову фамильную реликвию. А потом ты имел наглость меня соблазнить.
Он вскочил на ноги и оказался перед ней, прежде чем она успела сообразить, что происходит. Он схватил ее за плечи и поднял с шезлонга, словно она ничего не весила. Краем глаза она уловила первые вспышки необузданной призрачной энергии. Искры.
Мохнатик незаметно скатился с ее плеча и исчез в комнате.
Здесь, похоже, какое-то недопонимание, произнес Эммет опасно вкрадчивым тоном. Я бы мог поклясться, что это ты меня соблазнила.
Как ты смеешь предполагать, что я
Что ты использовала секс, чтобы мной манипулировать?
Это ложь, и ты это знаешь.
Да? Тогда зачем ты меня соблазнила?
Я тебя не соблазняла! взорвалась она.
А как бы ты это назвала?
У нас был секс, ясно? Такое случается иногда между людьми, которые Она умолкла, не в силах закончить фразу.
Между людьми, которых влечет друг к другу? подсказал он. Ты это хотела сказать?
Она ухватилась за единственную возможность спасти лицо в этой ситуации, которая внезапно превратилась в чрезвычайно опасную трясину:
Да. Да, это был просто секс.
Не преднамеренное соблазнение.
Нет. Она задумалась, а есть ли разница, но решила, что сейчас не время углубляться в нюансы. Это просто случилось.
Он приблизил лицо, пока его губы не оказались в дюйме от ее губ.
Но ведь секс-то был очень даже хорош, да?
У нее пересохло во рту.
Это не касается темы разговора.
Не думаю, что у этого спора есть тема. По крайней мере такая, которую стоило бы обсуждать. Давай вернемся к сексу.
Как по-мужски пытаться использовать страсть, чтобы избежать необходимости обсуждать отношения То есть, я хотела сказать, чтобы избежать разговора о деловых связях.
Угу. Судя по голосу его это мало интересовало. Все его внимание, похоже, было полностью сосредоточено на ее губах. Если откровенно, то в данный момент я вообще не хочу ни о чем разговаривать.
Характерные искры исчезли, но она чувствовала, что заряд энергии все еще вибрирует в воздухе. Лидия подозревала, что какая-то ее часть исходила от нее. Она сглотнула.
Эммет? Он был так близко, что Лидия чувствовала его жар. Она попыталась не обращать внимания. Только секса недостаточно.
Ты можешь мне до конца не верить, но из нас получилась чертовски хорошая команда там в катакомбах. Это чего-то стоит.
Прежде чем она смогла ответить, он ее поцеловал. На мгновение Лидия засомневалась, тщетно пытаясь придумать новые доводы. Но было уже поздно. Слишком поздно.
Ты прав, выдохнула она ему в губы. Это чего-то стоит.
Он подхватил ее на руки и занес в комнату. Она закрыла глаза и не открывала, пока он не опустил ее на постель.
Он судорожно расстегнул пуговицы рубашки и отшвырнул ее в сторону. Затем его руки опустились на пряжку ремня. Лидия наблюдала, как он раздевается, чувствуя, как у нее внутри все начинает вибрировать от захватывающего предвкушения.
Эммет был большим, совершенным и полностью возбужденным. Жар в его глазах был горячее, чем расплавленный янтарь. Когда он опустился на кровать и привлек Лидию к себе, она поняла, что, скорее всего, это ловушка иллюзии, возможно, самая опасная из тех, с которыми она когда-либо сталкивалась.
Только это был не ночной кошмар, созданный инопланетянами, а сон другого рода. Она приняла решение, что будет им наслаждаться так долго, как сможет.
Потом Эммет начал ее ласкать, и Лидия перестала думать о чем-либо, кроме ощущений, охвативших все ее тело. Под его пальцами по ней потекли закручивающиеся вихри чувственной энергии. Она почувствовала, как становится горячей и влажной. Она повернула голову и поцеловала грудь Эммета, вдыхая его запах.
А затем Эммет оказался на ней сверху, и его вес вжал ее в мягкую постель. Он подтянул колени Лидии к своим бедрам, освобождая себе место между ее ног.
Он медленно вошел в нее, давая время привыкнуть к нему, но не оставляя места для отступления. Не то чтобы она хотела отступать, подумала Лидия. Она никогда в жизни ничего так не желала, как сегодня жаждала Эммета.
Она вцепилась ногтями в его мускулистую спину и крепче сжала его ногами. Он издал хриплый неразборчивый звук и вошел в нее еще глубже, полностью заполняя.
Он снова ее поцеловал, и в этом поцелуи одновременно были требовательность и отчаяние. Лидия понимала это странное смешение чувств, потому что сама испытывала ту же самую неотложную необходимость. Она нуждалась в нем, желая получить разрядку, которую только он мог ей дать. Она крепче обхватила его и прижала к себе.
Эммет нарочно двигался внутри нее так, что выходил почти до конца, а затем тяжело скользил обратно внутрь. Это давление становилось почти невыносимым. Лидия знала, что его контроль был на исходе. Его спина была скользкой от пота.
Да, прошептала она, крепко его сжимая. Да, сейчас.
Она приподнялась ему навстречу.
Лидия
Он снова погрузился в нее. Кульминация охватила ее с сокрушительной силой. Она смутно осознавала сокрушительную дрожь, пробегающую по телу Эммета. Она приоткрыла рот в тихом крике, почувствовала, как его губы накрыли ее, а затем улетела в темноту, озаренную переливающимся грёзалитом.
* * *
Много времени спустя Эммет открыл глаза и посмотрел на потолок. Лидия уютно свернулась у него под боком. Это было чудесное ощущение. Он всем своим существом ощущал ее тепло и мягкость. Она молчала, но он знал, что она не спит.
Ты была права, сказал он. Я не все тебе говорил.
Да ты что! Но в ее голосе не было гнева, только сухая констатация факта.
На это были причины, медленно проговорил он. Гильдии меняются, но это займет какое-то время. От старых привычек трудно избавиться.
Знаю. Она со стоном лениво потянулась. Я не могу тебя винить за то, что хранил секреты. Ты должен был защитить Куинна, и ты был прав, когда сказал, что в этом деле я преследовала собственные цели. Мы использовали друг друга.
Он почувствовал, как стискивает зубы.
Это было партнерство. Может, мы и не рассказывали друг другу все до конца, но это не значит, что мы не были партнерами.
Я голосую за то, чтобы не спорить больше об этом, Эммет. Не думаю, что кто-то из нас сможет выиграть. Кроме того, все закончилось.
Не совсем, сказал он.
Она замерла. Через мгновение она подняла голову и посмотрела на него:
И что это должно значить?
Он замялся. В конце концов, это было дело гильдии. Очень серьезное дело. Но он знал, что уже принял решение. Лидия имела право присутствовать при его завершении.
Есть еще одно незаконченное дело.
Глава 29
Это дело гильдии. Тамара отвернулась от кабинетного окна. При движении ее головы в янтаре на ее сережках блеснуло утреннее солнце. Они засветились темно-золотистым светом.
Что бы ты ни хотел нам рассказать, Эммет, это должно оставаться внутри гильдии. Нет необходимости вовлекать в это мисс Смит.
Во время поездки к особняку Мерсера Уайатта на холме Лидия пообещала себе, что будет держать язык за зубами и позволит с этим разобраться Эммету. В конце концов, это было его представление. Но слушать, как Тамара говорит о ней так, словно ее и нет в комнате, оказалось чересчур. Она отправила свою клятву в мусорное ведро.
Не соглашусь, миссис Уайатт, едко произнесла она. В ходе этой неразберихи были убиты мой друг и знакомый по бизнесу по имени Бартоломью Грили. Охотник-отступник нещадно запугивал призраком подростка. Кроме всего прочего, мою квартиру подожгли.
Тамара резко развернулась к ней.
Гильдия Каденса не имеет ко всему этому никакого отношения!
Эммет посмотрел на нее:
Ошибаешься, Тамара. Гильдия Каденса была вовлечена.
Ты можешь это доказать? холодно поинтересовался Уайатт.
Эммет показал принесенную с собой папку.
У меня, может, и нет достаточных доказательств, чтобы выступить с ними в суде, но, полагаю, их достаточно, чтобы убедить тебя. Однако, если это касается дел гильдии, это ведь все, что требуется, так?
Да, решительно ответил Мерсер. Тебе нужно убедить только меня.
Тамара посмотрела на Эммета.
Если у тебя действительно есть доказательства, что кто-то в гильдии Каденса несет ответственность за то, что происходило в молодежном приюте, ты должен обсуждать это наедине с Мерсером. Он разберется. Я все еще считаю, что мисс Смит нечего здесь делать.
Очень жаль, сказала Лидия, но мисс Смит уже здесь, и она никуда не уйдет, пока все это не закончится.
Прежде чем Тамара смогла снова возразить, послышался тихий, еле заметный стук в дверь.
Войдите! рявкнул Мерсер.
Дверь открылась. Лидия повернулась и увидела, что в кабинет вошел мужчина с серьезным лицом.
Мисс Смит, негромко сказал Мерсер, позвольте вам представить Денвера Гэлбрейта-Торндайка. Денверуправляющий фонда гильдии. Денвер, это Лидия Смит.
Денвер склонил голову в вежливом приветствии:
Мисс Смит. Он снова повернулся к Мерсеру с озадаченным видом. Мне сообщили, что вы хотели меня видеть, сэр.
У Эммета тут есть к тебе некоторые вопросы, касающиеся грантов фонда.
Мерсер посмотрел на Эммета.
Денвер проследил за его взглядом. Поправив очки на носу, он еле заметно улыбнулся:
Слушаю, мистер Лондон.
Эммет не сдвинулся со своего места у книжного шкафа.
Вы говорили, что тщательно проверяли Хелен Викерс, прежде чем спонсировать программы в молодежном приюте «Поперечная волна».
Верно, согласился Денвер. А что? Какие-то проблемы?
Да. Эммет бросил папку на соседний стол. Есть проблема. Я попросил своих людей в Резонансе тоже ее проверить. Они выявили несколько интересных фактов. Десять лет назад Хелен Викерс была участницей происшествия при подземных раскопках. Обвинения выдвинуты не были, но погибли два человека и пропал ценный артефакт. Выжившие члены команды обвиняли Викерс.
Боже мой! Во взгляде Денвера было недоумение. Я не обнаружил подобной информации о мисс Викерс.
Тогда она пользовалась другим именем, пояснил Эммет. Но вы должны были это раскопать. Моим людям это удалось сделать в течение суток.
Я не понимаю.
Более того, продолжил Эммет, два года назад основатель молодежного приюта «Поперечная волна» погиб в подозрительном пожаре. Хелен Викерс оказалась его единственной наследницей.
Денвер подтянулся.
Вы хотите сказать, что я не смог в должной мере раскопать подноготную мисс Викерс, прежде чем дать добро на спонсирование приюта?
Нет, сказал Эммет. Я думаю, что вы провели очень хорошее расследование.
От его ледяного тона Лидия поежилась. Это был тот самый теневой, таинственный Эммет Лондон, который когда-то железной рукой руководил гильдией Резонанса. Человек, который в одиночку ее перестроил. Райан говорил ей, что на этом пути Эммет обзавелся врагами. В это она вполне могла поверить.
Думаю, вы обнаружили все то же самое, что и мои люди, и даже больше, сказал Эммет Денверу. У вас было много времени, чтобы копнуть погубже, и вы именно это и сделали, верно?
Не знаю, на что вы намекаете, но я совершенно не намерен выслушивать эти дикие обвинения, чопорно сказал Денвер.
Нет, ты выслушаешь, сказал Мерсер.
Тамара посмотрела на него:
Я не понимаю. Что тут происходит?
Всему свое время, дорогая, ответил Мерсер. Всему свое время.
Эммет задумчиво изучал Денвера.
Вы поняли, что Викерс помимо всего прочего вовсе не была примером бескорыстного альтруизма. Так что вы продолжили расследование, верно?
Денвер сжал руки в кулаки. Теперь было видно, как он дрожит.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Вы узнали, что она и мужчина, который называет себя Бобом Мэттьюзом, были давними любовниками. Вы каким-то образом узнали про их проект по раскопкам грёзалита через стенодыру. Думаю, вы, действуя анонимно, шантажом заставили их включить вас в дело. В ответ вы обещали продолжать спонсировать приют и прикрывать их от гильдии.
Это возмутительно! Как вы смеете намекать на такое?
Вы забрали себе руководство всей операциейестественно, анонимно, продолжил Эммет. Уверен, Викерс и Мэттьюз уже пытаются рассказать своим адвокатам о таинственном шантажисте, но никто им не поверит. В конце концов, доказательств нет. Ваши руки остались абсолютно чистыми.
Вы с ума сошли, прошептал Денвер.
Тамара нахмурилась: