Хроники Азалии. Часть седьмая - Цыбин Дмитрий 10 стр.


- Ну, наглость, конечно, но все приличия соблюденыГосподин Симофан безразлично пожал плечамиНе обращайте внимание. А рысят отправьте жить на чердак, например. Там есть пара свободных комнат. Не объедят они нас. Ничего, мы рошалийцам тоже что-нибудь подарим! Из символики полков, в свое время громивших их Ойучкумену.

- Можно подумать, они эту символику знают и намек поймутПроворчал Муфтияр, постепенно успокаиваясьНаши полки на земли самой Рошалии никогда не вступали. Ладно, Боги с ними, с этими котятами. Что у нас с послами Империи и Реалгии, удалось пообщаться?

- Реалгийцев не былоСимофан рассматривав котят, которые, дорвав кушак посла, нацелились на шторыА вот с послом Империи я пообщаться смог. Правда, совсем чуть-чуть, обстановка не располагала для задушевных бесед. Некий господин Зерий. Выправка у него военная, похоже, что наше предположение, что в Рошалии находится не просто Посольство, а военное посольство, оказалось верным.

- И что дальше делать будем?Муфтияр неприязненно посмотрел на рысят, весело лазающих по шторамВы выяснили, где их посольство располагается?

- Да, они купили особняк на Цветочной улице, это совсем рядом с ДворцомКивнул Советник послаКупили в таком месте, как я понимаю, не без помощи Кристофера. Мы находимся намного дальше. У них сейчас заканчивается ремонт и через неделю будет торжественное открытие. Приглашения нам пришлют. Но, как Вы понимаете, на торжественном приеме откровенно поговорить не получитсяслишком много посторонних.

- А что говорит Каракурт?Скривился Посол Союза Южных ЦарствУ него есть знакомые в имперском Посольстве? Нам нужен прямой выход хотя бы на советников Посла. И, желательно, на уровне первого или хотя бы второго. Раз уж с самим Послом пока пообщаться не получается.

- Есть, Второй Советник господина ЗерияЗадумчиво протянул СимофанВроде как он курирует у имперцев вопросы торговли. Но, в принципе, нам все равно, что именно он курирует. Главное, что у него есть прямой доступ к самому Послу. Думаю, что не стоит терять время и встретиться с этим Советником. Установить контакт.

- Согласен, время играет против насМуфтияр вздрогнул от грохотаоконный карниз не выдержал веса уже достаточно подросших котят, висевших на шторах, и рухнул вниз, погребя под упавшими шторами протестующе заоравших рысятКаракурт сможет устроить нам встречу? И где встречаться? Не в помещении посольств, это понятно.

- Каракурт предлагает у него домаСимефон оглянулся на выбравшихся из ловушки рысят, явно раздумывающих, что бы им еще сорвать или разбитьУ него особняк в Торговом Квартале. Клянется, что до него можно добраться незаметно и не привлекая внимания шпионов лорда Дэниса.

- А откуда у Каракурта столько денег?Задумчиво произнес господин Муфтияр, ни к кому не обращаясьНасколько я знаю, домик в Рошали стоит немало. Вряд ли зарплата Советника Посла Рэлинискиса настолько велика, что ему удалось накопить необходимую сумму. Ну и откуда у Каракурта деньги?

- Выручил на продаже секретов Рэлинискиса лорду Дэнису?Предположил Симофан, даже не поморщившисьЭто у меня единственно логичное предположение. Но нам то какое дело, где и как Каракурт зарабатывает на жизнь, пока Каракурт нам нужен. А потом Это станет проблемой господина Кияра, не так ли, господин Муфтияр?

+*+*+*+*+

- А Киро недостающих денег на покупку Острова далКэрриган довольно посмотрела на собравшихся в «чайной комнате» подругПолтора миллиона золотых рошалиек. И даже почти не ныл про расхитителей королевской казны. Что очень подозрительно, как мне кажется! Девочки, никто не в курсе причин его щедрости?

- Я в курсеПрезрительно фыркнула Мариэль, отвлекаясь от разграбления корзинки с шоколадными конфетамиСисвер Мудрый предложил Рошалие забрать еще два майората в обмен на военную поддержку его власти. Поэтому нашим мужчинам срочно потребовалось еще продовольствие для новых и голодных подданных. Так что это не благотворительность!

- Ну, продовольствие мы им и так дадимУсмехнулась Сэль, разливая по чашкам цветочный напитокХотя бы потому, что его девать некуда. Все равно надо обновить стратегический запас. А то еще испортится. Сколько там еще нахлебников намечается? Надо их в планах на следующий год учесть будет. Два майората. Это тысяч семьдесят-сто?

- Примерно столько и получится, но закладываемся тысяч на сто пятьдесят едоковКэрриган осторожно подула на горячий напитокПоскольку туда тут же хлынут оголодавшие соседи. А я то думала, что Киро такой стал расточительный! А он, сволочь такая, на наши продовольственные запасы нацелился.

- И вовсе он не сволочь!Обиженная за словесный выпад в адрес мужа проворчала КэссиКиро хороший, а экономить королевскую казну ему по должности положено! А то кроме нас на нее еще и Тори с Дэнисом покушаются.

- А Тори с Дэнисом в это время уже ухитрились загнать в Тар-Таши умершую шоломийскую военно-морскую базу и два старых трофейных имперских галеонаМстительно уточнила КэрриганТак что обойдутся без денег из казны. А нам средства еще понадобятся. Будем на Острове Замок для отдыха строить. Какие есть предложения?

- Вообще то, по хорошему, стоило бы туда для начала сплаватьТяжело вздохнула АлексияИ посмотреть, что от предыдущего лэйри нам осталось. Мы летом там сможем отдохнуть? А то Замок быстро на Острове не построишь, это не Рошали. Туда строительные материалы так просто не завезешь! Все только кораблями переправлять придется.

- Отдохнуть сможем, если уже сейчас послать рабочих порядок наводитьПояснила Анель, вспоминая, что она помнит об этом ОстровеТам сейчас гарнизон из карателей Мариики стоит, следит, что бы соседи оставшееся от лэйри Вирика имущество не растащили. И еще сразу про охрану надо подуматьМариика своих людей сразу после продажи Острова отзовет.

- Ну, охранаэто как раз совсем для нас не проблема, попросим у Тори военный фрегат из патрульных судовОтозвалась СэльИх сейчас во внутренних водах много без дел болтается. И делать им в море вроде как нечего, и на базы пока возвращать рано, пока обстановка с Империей не прояснится.

- И заодно новое название Острову надо сразу придуматьВмешалась Алексия, которую как творческую личность проблемы с охраной не волновалиА то мне название «Остров Вирик» не нравится! Не поэтично как то.

- Название потом придумаем, не горит покаОтмахнулась МариэльСейчас первоочередная задачаоформить покупку, выставить охрану и найти для Острова Управляющего. Алексия, а где тот жулик, который у нас Управляющим самоцветным рудником был? Думаю, он должен справиться. Его еще не прибили за его авантюры?

- Надо уточнить, я с ним давно не связываласьАлексия наморщила лобикЗавтра узнаю точно. В крайнем случае, другого найдем. Есть у меня еще парочка кандидатур на примете. А что мы будем на Острове строить?

- Строить будем Замок, но явно попроще, чем наш ДевичийОтозвалась Мариэль, закончившая потрошить корзину со сладостямиБашни на четыре и с замковым дворцом вместо центрального донжона. Ну и со стенами в пять человеческих ростов, не меньше.

- А зачем такие высокие?Недовольно поинтересовалась Алексия, которой хотелось красивый дворецА может просто усадьбу построить? И парк. С беседками и прудиком.

- Алекс, ты как маленькаяУлыбнулась КэрриганЭто же летняя королевская резиденция будет. Со всей предусмотренной для статуса резиденции защитой. Так что от замка с крепостными стенами мы точно не отвертимся. И будет хорошо, если наши мужчины вообще весь Остров крепостной стеной не обнесут. Анель, ты на этом Острове сама была?

- Лично янетС сожалением ответила островитянкаМои родственники с лэйри Вириком не дружили. Склочный был старикашка. За что в конечном итоге и поплатился. Зря он решил с лайо Мариикой поругаться. Еще надо у Хель и Синь поспрашивать, их Остров был недалеко от Вирика. Они могли там бывать.

- Хель и Синь сейчас очень занятыРасхохоталась Мариэль, удобно откинувшись на спинку диванчикаОни личную жизнь лайо Тирины и принца Мулита устраивают. Сегоднязнакомство, завтра с утрапомолвка, в обедсвадьба. Так что им сейчас не до нас с нашими Островами. Кстати, Анель, а Остров лайо Тириники далеко от нашего? Может их поспрашивать?

- Ну, саму Тиринику и её дочь пока трогать не стоитони сейчас в экстазе от приобретении такого знатного женихаЗадумчиво протянула АнельА потомтем более. Что-то мне подсказывает, что когда лайо Тириника выяснит, за кого её дочь вышла замуж, она будетнесколько в нервном состоянии. И соваться к ней под горячую руку лучше не стоит.

- Тоже верноЛегко согласилась с подругой КэрриМы лучше лэйри Хаона допросим. Я завтра буду в Крисом во дворце, он там тоже вроде должен быть. Заодно и выясню, что там с этим Островом интересного. Заодно поинтересуюсь, что там с причалами. Жалко будет, если в бухты галеоны входить не могут. На фрегатах строительные материалы долго таскать придется. Галеонами намного быстрее. Тем более, что продукты мы на Остров Мен уже завезли, и пара свободных галеонов на зимний период у нас будет. Камень для стройки возьмем в ЛоМи и Ролийске, порты там уже закончили и океанские галеоны они принимать могут в достаточном количестве. И лишний камень я выделю, у нас с братом особ срочных строек сейчас не предвидится. А дерево будем у Сэль в Штан-Стаде брать. Сэлька, а ты у себя в герцогстве давно в последний раз была? Его твои Управляющие еще не все распродали?

+*+*+*+*+

- Морти, а наш жених принц Мулит действительно такими изысканными комплиментами сыплет?Поинтересовалась Алька, наклонившись к уху женихаИли это свободный перевод Каракурта? Я, конечно, карси плохо знаю, но что-то мне подсказывает, что раньше Мулит был не столь разговорчив и красноречив. Может попросить его на халари перейти? Мулит вроде на нем разговаривает?

- Не надо, пусть болтает на карсиМортимер расплылся в довольной улыбкеА в общем ты праваперевод Каракурта скорее беседа нашего друга самого с собой и к беседе Мулита и Тирины почти никакого отношения не имеет. Впрочем, как и было задумано. Сейчас Мулит рассказывает Тирине про свои беды во дворце в связи с неопределенным статусом, а Каракурт переводит нашей невесте про то, как его любит отец и как скоро он станет Царем Рэлинискиса.

- Морти, а Каракурта Тириника- старшая потом не придушит случайно?Аля продолжала вежливо улыбаться присутствующим на званом обеде в честь знакомства принца и островной лайоЕсли выяснит, что он переводил несовсем точно? А то мне его жалко, в конце концов, это он меня языку учит. Жалко будет такого учителя потерять!

- А пусть сначала докажет, что это Каракурт неправильно переводил, а не Мулит перед невестой выпендривалсяМстительно усмехнулся в ответ МортимерКак я вижу, стенографистов в зале не присутствует. А все остальноене более, чем домыслы. Для нас главноечто бы за сегодняшний вечер лайо Тириника не успела ни с кем осведомленным в делах Южной Азалии пообщаться. Что бы ей лишнего не наболтали.

- Не успеетТвердо заверила Аля женихаСразу после обеда у нас развлекательная программа с участием лэйри Хаона, тети Анель с мужем и лейри Анри с супругой. Вроде еще кто-то из островитян будет. Так что лайо Тириника до вечера будет занята. Хвастовством, как она удачно дочь замуж выдает.

- А нас никто не заложит?С некоторой опаской в голосе поинтересовался Мортимер, бросая незаметные взгляды на буквально раздувшуюся от гордости ТиринуА то неудобно может получиться. Да и от твоих родителей схлопочем. Мне то ничего не будет, дядя только посмеется и посоветует потренироваться в дворцовых интригах. Скажет что-то типа: «Это тебе не мечом махать, племянничек, здесь думать надо».

- Все приглашенные в курсе, предупреждены и проинструктированыКоварно улыбнулась жениху АляИ все не прочь поразвекаться. Лайо Тиринику почему то никто не любит, поэтому нас точно не заложат. Наоборот, будут ей рассказывать, какое Мулит сокровище. А завтра уже поздно будет, даже если кто и проболтается. Тетя Риса подсказала, какой именно свадебный ритуал нужно будет провести. Что бы после свадьбы Мулиту скучно не было.

- А что за ритуал?Заинтересовался сообщением невесты МортимерКакую то гадость Мулиту приготовили?

- Ну, что то типаЗагадочно усмехнулась АляПравда, Мулит об этом еще не знает. Короче, рошоломийским Мулит не владеет, поэтому клятвы будет произносить, повторяя слова за Святым Отцом. А смысл брачных клятв ему будет переводить Каракурт. Нет, все клятвы стандартные для Рошалииженить их по обрядам Островов слишком долго и муторно. Да и признают Острова заключенные в Рошалии браки. Но есть одно «но» - за умеренную плату Святой Отец согласился добавить еще одну клятву, уже из обрядов Царств. Касательно отказа жениха от права на многоженство. Клятва будет подкреплена жертвоприношением. Причем Мулиту скажут, что зарезать барашка необходимо по обычаям Островов, а Тиринечто по обычаям Царств. Где тетя Риса рэлинискиского Жреца откопаласие мне не ведомо. Но он сразу после принесения барана в жертву неожиданно появится в Храме и объяснит Мулиту, что их Боги жертву приняли, и отныне Мулит обречен на моногамию. Мулиту должно понравится. Только не спрашивай меня, сколько Святой Отец запросил денег за проведение языческого обряда в Храме! Я не знаю, платила Хелька, и не признается.

Часть восьмая

- Маргарита, я всё понимаю, но объясни мне, зачем ты начала скупать еще и ДЕТЕЙ?Лорд Марик смотрел на экс-королеву Рошалии с ужасомНет, с женщинами всё яснов жены для наших холостых пленных. Мужчинв каменоломни. Но зачем в Рошалии еще и чужие дети?

- Детинаше будущее!Маргарита назидательно подняла вверх указательный палец - И мне очень жаль, что ты не понимаешь таких прописных истин! Хотя что с вас, мужчин, взять Ну уж точно не взгляд в будущее!

- Маргарита, но это ИХ детиВ голосе Марика зазвучали истерические ноткиТы представляешь, что с нами сделают, если детей начнут воровать на продажу?

- Детиих, будущеенашеБезапелляционно отрезала МаргаритаТочнее, переформулируем мою мысль таким образом«Их детиэто наше будущее»! И вообще, причем тут мы? Я детей не ворую, я их покупаю. А где они берутмне не интересно! Рожают, например. Или ты не в курсе, откуда вообще дети берутся? А вроде как большой мальчик.

- Ладно, допустим, в Рошалие дети не пропадутСпорить с Маргаритой лорд Марик не сталА ты представляешь, что будет в той же Лиенне, когда на берег начнут выводить детей в цепях? И в рабских ошейниках?

- Марик, какие цепи и ошейники?Маргарита досадливо отмахнулась от другаИх раскуют сразу после погрузки на борт! Лучше подскажи, где мне коров прикупить? Хотя бы пару десятков? Тельных, что бы хорошо доились. Или лучше коз набрать?

- Марго, у меня от твоих идей уже голова кругом идетМарик жалобно посмотрел на экс-королеву и со стоном опустился в креслоЗачем тебе скотина? Поверь мне, уж с чем с чем, а вот с говядиной и козьим пухом в Рошалии проблем точно нет! И в Шоломии тоже нет!

- Я же говорила, что думать ты не умеешь, МарикС торжеством в голосе произнесла Маргарита РошалийскаяНа кой ляд мне говядина и козий пух? Мне, а точнее, детям, в период плавания будет нужно молоко! А оно, в отличие от твоего любимого вина, долго не хранится! Поэтому молоко поедет в естественной тарев вымени или коров, или коз.

- Марго, ты что, даже грудных детей покупаешь?В глазах у лорда Марика плескался животный ужасОни же не перенесут плавания!

- В трюме, может быть, и не перенесут, а вот в каютах на второй палубе галеонаочень даже спокойно перенесутОтмахнулась Маргарита от страхов своего друга детстваТы не о том думаешь! Ты лучше давай, соображай, где мне коров или коз найти? Хотя лучше козони меньше места занимают. Да и еды для них тоже меньше надо. Надо еще сена закупить. Кстати, по поводу сенаморяки из Рэлинискиса вернулись уже? Где там наша чудо-трава? А то покупатели уже заждались.

- Привезли твою чудо-травуПоморщился лорд Марик, пятой точкой чувствуя неприятностиПравда, не стог, но на пяток копенок хватит. Сгрузили пока в наш склад в порту, где наше железо хранится. Заодно и на охране сэкономим!

- Не мою, а нашу, Марик!Строго поправила друга МаргаритаМы с тобой в пополаме работаем! Но со склада её надо будет забрать, с глаз долой. Не хочу потом Дэньке доказывать, что мы тут леснигерой не приторговывали. Завтра пришлю доверенных людей, позаботься о пропусках для них. Так мы не договорилину и где мне скотину искать?

Назад Дальше