- Ты мне купишь новое платье?она обольстительно улыбнулась и поцеловала Дэвида в губы. А ее шаловливые руки уже забрались под камзол и рубашку, касаясь обнаженной кожи.И новые туфли. И шубку.
- Конечно, - как сквозь туман услышал Дэвид свой ответ и ужаснулся. Неужели это он сказал? Страх мгновенно отрезвил мужчину, и тот отшатнулся.
- Вот значит как?из милой и покладистой жены Генриетта моментально превратилась в злобную фурию.
Громко рассмеявшись, она попыталась снова обнять супруга, но тот попятился. Еще один ее поцелуй, и Дэвид снова потеряет способность сопротивляться.
- Не подходи ко мне, - неуверенным голосом произнес он, выставив вперед руки.
- Не сопротивляйся, дорогой супруг! снова накинувшись на рот мужа, Генриетта услышала громкий вздох, означающий на этот раз полное подчинение.
Воля Дэвида оказалась слишком сильной, но не вечной. Во всем виновата его глупая привязанность ко всякому сброду, вроде слуг и противных детей. Если бы не они, слабак-вдовец давно попал бы под ее безграничное влияние. Но уже очень скоро Генриетта уничтожит всех, кто дорог его сердцу, и получит над Дэвидом полный контроль. Пока супруг лежал на кровати не в силах пошевелиться, Генриетта продолжила примерку опостылевших старых платьев.
- Ты мне купишь все, что я пожелаю, - шипела она, изгибая губы в ехидной усмешке.Будешь в ногах валяться и молить о пощаде, только чтобы я не прикончила твоих змеенышей!
Больше не было смысла притворяться. Она та, за которую ее принимают. Мелкая паршивка Анна сразу догадалась, кто такая новая хозяйка поместья. Ее бы смекалку отцу. Генриетта легкой походкой подошла к супружескому ложу и наклонилась к Дэвиду.
- С этого дня ты будешь делать только то, что я захочу, - прошептала она, лизнув мужа в щеку.Молчать, если того захочу, говорить, если позволю. Один неверный шаг, и я уничтожу всю твою семью. Ты меня понял?
Дэвид кивнул, но в его глазах читалось отчаянное сопротивление. Свободолюбивый дух боролся, и Генриетте это не понравилось.
- Вставай, - она потянула супруга за рукав, и тот не смог сопротивляться.Твоя мягкотелость мне на руку, но огонь в твоем сердце надо погасить. И немедленно.
Генриетта повела мужа по узким коридорам поместья наверх, где под крышей за крепкими засовами находилась потайная комната. Дэвид по своей наивности выдал супруге все тайны, и сейчас сам стал жертвой собственной глупости.
От помещения веяло холодом и сыростью, и Генриетта поморщилась. Непокорный дух погибнет в заточении. Несколько дней без света, еды и тепла превратят мужа в послушного зверька. А потом можно пригрозить заточением детей. Столько вариантов! Она довольно потерла озябшие ладони.
Женщина втолкнула одурманенного Дэвида в мрачную темницу и заперла дверь. Прицепив колечко ключа на пояс вместе к остальным, Генриетта зевнула и вернулась обратно в спальню. Завтра важный день, когда она покажет ненавистному сброду, кто настоящий хозяин поместья.
Глава 4 Камилла
КАМИЛЛА
Я открыла глаза, ожидая, что по закону сохранения энергии встречу утро, лежа на полу. Каково же было мое удивление, когда обнаружила себя в мягкой постели. Действие препаратов, видимо, еще не прекратилось, потому что кровать была чужой, впрочем, как и комната, в которой лежала.
Вскочив на ноги, я быстро обследовала небольшое помещение. Старинная, местами потертая мебель, тяжелые занавески на окнах, на спинке кресла ворох женской одежды, в шкафу гора пышных платьев.
Похлопала себя по щекам и попрыгала, чувствуя, как стынут босые ноги на каменном полу. Возле кровати обнаружила меховые тапочки, со спинки кресла позаимствовала теплый халат. Не бегать же в собственном сне в одной ночной рубашке. Укутавшись, осторожно выглянула в коридор.
Антураж, надо признаться, вокруг был что надо. Темные мрачные стены из грубого камня освещались редкими островками факелов. Огромные картины, изображающие величественные персоны в старинных одеждах и сцены баталий. Сон был настолько реалистичным, что я невольно утонула в его деталях.
- Госпожа! - я подпрыгнула от неожиданности, когда из темноты выплыла женщина в белой одежде с подсвечником в руке.
- Ты кто? - гаркнула я от испуга.
Только Кентервильского привидения мне не хватало. Замок в духе исторических фильмов, почему бы по закону жанра и Касперу не завестись.
- Простите меня, госпожа! - Женщина очень испугалась, потому как стоило мне повысить голос, она рухнула на колени, прося пощады.
- Да все хорошо, - помогла бедняжке подняться с пола и канделябр в ладонь вручила. - Держи крепче, - посоветовала, а та вдруг принялась целовать мою руку и полу халата. - Что ты делаешь? - нахмурилась я, доводя бедняжку до очередного коленопреклонения. - Да вставай же, горе ты мое!
- Я не хотела нарушать ваш покой, - извинялась женщина, поэтому пришлось обнять ее за плечи и повести по коридору.
- Мы граждане свободной страны, - вещала я, оживляя в ее памяти демократические истины, - каждый имеет право свободно перемещаться. К тому же это не мой дом.
- Почему не ваш?женщина остановилась, сбитая с толку моими словами.Госпожа Генриетта, с самого первого дня, как вы обвенчались с господином Дэвидом
Она еще хотела что-то продолжить, но я зависла на незнакомых именах и сделала знак рукой. Женщина замолчала, а я провела рукой по волосам, с удивлением обнаружив на своих плечах светлые локоны.
- Как, говоришь, меня зовут?холодея, уточнила я.
- Госпожа Генриетта, - выдала моя белоснежная попутчица.
- А как давно я сочеталась законным браком?
По коридорам замка гулял ветер, но меня затрясло не от холода, а от страха. Сон с перемещением сознания в чужое тело совсем не прикалывал.
- Да уже полгода как, - последовал ответ.
- Отлично!сквозь зубы прошептала я, посильнее закутываясь в халат.Где у вас тут зеркало?
Оно обнаружилось в холодном холле первого этажа. У меня уже зуб на зуб не попадал, а когда взглянула на свое отражение, освещенное подсвечником попутчицы, едва в обморок не упала. Поклялась больше никогда не злоупотреблять таблетками даже в благих целях. Только проснусь, сразу начну вести здоровый образ жизни.
Будь сильной, Камилла, подбадривала себя, меряя шагами холл.Ты же врач. Не раскисай! Скоро странный сон закончится, и ты вернешься обратно в привычный мир.
Но время шло, а возвращение не происходило. Я продрогла и измучилась, до рези в глазах изучая новую внешность.
- Где он? - в комнату влетела невысокая девочка. Платье на два размера больше, медовые волосы до плеч спутались, но глаза блестели решительным огнем.Отвечай, ведьма, куда ты спрятала моего папу!?
Я отшатнулась, потому что девочка была маленькая, но боевая. Набросилась на меня как задиристый петушок. Я нацепила на лицо самую милую улыбку, с которой обычно заходила в палату к пациентам, и присела, оказавшись с малышкой на одном уровне.
- Милая, кто тебя обидел?
Девочка резко остановилась, нахмурила свои тонкие брови и измерила меня недоверчивым взглядом.
- Где мой папа?уже не так решительно повторила она.
- Простите, госпожа Генриетта!следом за девчушкой в комнату вбежала пожилая женщина в нелепом чепце и свободном длинном платье. Сыпля извинениями, она подскочила к девочке и дернула ту за рукав.
- Извинись сейчас же перед матушкой, - потребовала женщина и, не дожидаясь ответа от ребенка, кинулась передо мной на колени.Не сердитесь на нее, госпожа! - прослезилась она.
Девочка в ответ на ее завывания фыркнула и скрестила руки на груди. Просто маленькая богиня войны собственной персоной.
Какая странная привычка вытирать передо мной пол! Я помогла пожилой женщине встать и поинтересовалась, кто, куда и когда пропал.
- Господин Дэвид, - она растирала по лицу крупные слезы и громко всхлипывала.
Если не ошибаюсь, Дэвид это муж белокурой женщины, имя которой вылетело из головы.
- Я не знаю, где Дэвид, - развела руками, но мне не поверили.
- Он вчера ушел с тобой!воскликнула девочка.
Он выглядела такой расстроенной и потерянной, что у меня дрогнуло сердце.
- Хочешь, поищем твоего папу вместе?предложила я, - протягивая руку.
Но вместо того, чтобы пойти со мной по комнатам замка, смахивающего на подземелье, девочка спрятала руки за спиной.
- Прикидываешься добренькой?выкрикнула она. - Тогда отпусти Альфреда. Он по твоему приказу со вчерашнего дня привязан во дворе.
Я поняла, что мой мозг вскипел, и готова была уже кинуться во двор, освобождать неизвестного Альфреда. Только бы знать, где находится этот двор.
- Покажи, куда идти!обернулась к женщине в белом, прекрасно знающей замок.
Следом за мной двинулись все остальные. Столб, к которому привязан человек, был виден издалека. Подбежала, а у самой в голове проигрывались десятки вариантов, как помочь пожилому мужчине при переохлаждении.
- Помогите кто-нибудь, - обернулась, призывая помочь распустить веревки, стягивающие его запястья.
Мужчина сидел, опершись спиной на столб. Или находился в глубоком обмороке, или спал. Вероятнее всего первое. Попыталась его разбудить, но не вышло.
Когда веревки развязали, мужчины взяли Альфреда на плечи и понесли к невысокому дому в стороне от замка.
- Не туда!пришлось их направить.Несите в дом, - махнула в сторону серой холодной крепости.
Все замерли и с удивлением уставились на меня.
- Давайте! Не медлите. Пациент погибает от переохлаждения, - поторопила застывших граждан и сама припустила следом.
На улице был настоящий дубак, поэтому Альфред мог с легкостью заработать пневмонию.
- Госпожа Генриетта!очередная коленопреклоненка упала передо мной на землю.
Спасибо, хоть имя напомнила, а то я уже забыла.
- Встаем, не мешаем проходу, - подняла ее и попросила больше не кидаться под ноги.У нас пациент с симптомами переохлаждения, - огласила я, если кто еще не понял.Поэтому план такой. Заносим Альфреда в дом и стягиваем к нему все имеющиеся в доме теплые одеяла. Наша задача не допустить развития пневмонии.
Глава 5
Едва за Генриеттой закрылась дверь, Дэвид понял, что попал. Услышанное, не укладывалась у него в голове. Слова супруги отражались глухой болью в сердце. Он ведь отдал Генриетте всю свою нерастраченную любовь, которую так недолго дарил Эмме, а в ответ услышал страшные и холодные слова.
Она называла его детей змеенышами, тиранила слуг, а он ничего не мог сделать. Едва супруга касалась его своей горячей ладонью, Дэвид словно выпадал из реальности. А когда целовала в губы, дурманила разум настолько, что муж ничего не понимал.
Каким же он был дураком!
- Генриетта, открой! - потребовал Дэвид, постучав кулаком по двери. - Немедленно!
Но супруга не открыла. Через несколько минут он услышал ее удаляющиеся шаги и запустил пальцы в волосы. Его тюрьма находилась под крышей дома. Сколько бы Дэвид не стучал и не бился, его не услышат. В лучшем случае он провалится в обморок от невыносимого холода, в худшем его ждет голодная смерть.
Генриетта, приплясывая, вернулась в свои покои и подошла к зеркалу. Оттуда на нее глядела изумительной красоты блондинка, без малого вдова.
- Дорогая, ты была великолепна, - коснувшись румяной щеки, она громко рассмеялась.
Несколько дней в заточении, и ее непокорный муж будет валяться у нее в ногах, моля о пощаде.
- Черное тебе к лицу, - Генриетта накинула на плечи темную шаль, представляя себя в трауре по случаю трагической и нелепой гибели ее супруга.
Утро пришло к Дэвиду с невыносимой дрожью во всем теле. В помещении не было окон, поэтому хозяин поместья просто провалился в сон, пристроившись в углу на каменном полу. Он не знал, сколько прошло времени, даже не догадывался, что наступил следующий день, и бедняга Альфред освобожден с легкой руки Камиллы.
- Откройте, кто-нибудь! - он продолжал барабанить в дверь, пока не заболела рука. Бесполезно! Дэвид без сил опустился на каменный пол. Его не найдут в этом холодном склепе.
Пока хозяин поместья маялся в заточении, Камилла разруливала очередную авральную ситуацию. Работать в таком режиме ей приходилось, и не раз. Укутав Альфреда с ног до головы теплыми одеялами, она распорядилась подать горячий чай.
- Надо выпить, - уговаривала она старика, словно маленького ребенка.
- У мачехи точно все в порядке с головой? - Анна стояла в дальнем углу комнаты и с недоверием поглядывала на Генриетту, обхватившую садовника за плечи и увещевающую испить отвар.
- Ваша новая матушка добрая женщина, - няня с умилением глядела на молодую госпожу. - Просто ей очень сложно. Переезд из родного дома, незнакомые люди вокруг. Вот она и сорвалась, а душа у нее добрая.
Девочка и сама прекрасно видела, что мачеха изменилась. Особенно ее удивила, когда Генриетта назвала ее милой.
- Хочешь, я помогу с волосами? - Анна не заметила, как мачеха встала рядом и с улыбкой протянула ей костяной гребень. - Они у тебя такие красивые, как мед.
Женщина провела ладонью по золотистым волосам ребенка и улыбнулась.
- Не стоит, - девочка отодвинулась, а сама продолжала следить за Генриеттой. Как она заботится о беспомощном старике, как укутывает его и кладет на лоб влажное полотенце.
Камилла за день невероятно устала. К обеду у Альфреда поднялась температура, и она отважно кинулась на борьбу с инфекцией. Но бороться с бактериями при отсутствии элементарных антибиотиков было очень непросто.
Назначив дежурных и раздав распоряжения по уходу за пациентом, Камилла опустилась в кресло и уснула. Ее нервная система была истощена перемещением и невозможностью в полной мере оказать помощь больному.
Проснулась Камилла глубокой ночью, продрогшая и на удивление отдохнувшая. Укутавшись в теплый халат, который из-за дневной суматохи не было времени сменить на что-то подобающее, она подошла к пациенту. Альфред спал, и его грудь планомерно поднималась. Оставленная рядом горничная мирно дремала, опустив голову на руки.
Камилла потрогала лоб мужчины и улыбнулась. Жар спал, у них все получилось. Сняв со стены горящий факел, она поднялась по лестнице. Вот бы еще в темноте отыскать покои госпожи Генриетты.
Когда, интересно, она вернется в свое тело? Забавный до этого сон превращался в пугающий кошмар. Ее сознание внутри неизвестной женщины, которую не любит собственная дочь и до ужаса боится прислуга. Падают перед ней на колени как перезревшие яблоки и норовят руку облобызать. Дикость какая-то!
Поднявшись на второй этаж, Камилла осмотрелась. Со зрительной памятью у нее всегда были проблемы, а вот слух никогда не подводил. Она уже собиралась пойти наугад, как вдруг услышала протяжный вой и замерла.
Звук был страшный и исходил из глубины замка. Неужели привидение? Рациональный ум Камиллы отмел столь глупое предположение, а звук снова повторился.
Оставив попытки отыскать свою комнату, Камилла поднялась по ступенькам вверх. Чем выше она поднималась, тем звук доносился сильнее. Наконец, она остановилась напротив массивной двери, с внутренней стороны которой слышались глухие удары.
- Вы меня слышите? - громко спросила она, приложив ухо к деревянной поверхности. Удары продолжались, но ответа не было. - Ответьте? - она побарабанила кулаком по наружной стороне двери.
На недолгое время воцарилась полная тишина, а потом мужской голос с хрипотцой глухо произнес:
- Генриетта?
- Кто это? Дэвид! - догадалась она.
- Не глупи, открой дверь, - попросил мужчина.
Он прекрасно понимал, что супруга его не послушает. Скорее всего, она пришла просто постоять и поизмываться.
- Я устал, замерз и голоден, - продолжил он, а сердце Камиллы замерло. Голос Дэвида за дверью звучал так устало и обреченно, что она забыла обо всем.
- Как долго ты здесь сидишь? - спросила она, не надеясь на правдивый ответ. Генриетту в этом доме мало кто любил, и пока она не понимала почему.
- Тебе видней, - Дэвид вздохнул. - Ты меня здесь заперла.
На это у Камиллы не было слов. Она уже прониклась состраданием к бедному мужчине, проведшему неизвестно сколько времени взаперти.
- Что ты там видишь? - спросила она невпопад.
- Ни черта не вижу! - закашлялся Дэвид. - Здесь темно и очень холодно. Слушай, если тебе нужно поместье, только скажи. Выпусти и я подпишу все необходимые бумаги. Только оставь меня и мою семью в покое, прошу.
Дэвид опустился на колени перед чертовой дверью, которая отделяла его от заветной свободы.
- У меня нет ключа, - растерянно проговорила Камилла, и Дэвид уронил голову на ладони. - Какого он цвета и формы?
Супруга что, издевается? Дэвид понял, что Генриетта его никогда не выпустит. Эта тюрьма станет его склепом. У него не было больше сил держаться, и мужчина опустился на пол. Энергия, еще теплившаяся в его продрогших мышцах, окончательно иссякла.