Нет. Я уже пытался использовать его. Да, он менее подвержен температурному воздействию, но и у него есть определенные пределы. Из незначительных помех всегда вырастают большие проблемы. Парадокс Зенона. Слышали?
Да, конечно. Эфебский философ, который утверждал, что в бегущего человека никогда не попадешь стрелой?
Только чисто теоретически, ведь
Но всего Зенон создал четыре парадокса, насколько мы помним, продолжала леди ле Гион. И все они основаны на том, что в природе существует такая вещь, как наимельчайшая частица времени. И таковая частица должна существовать, не так ли? Возьмем настоящее. Оно просто обязано обладать продолжительностью, потому что один его конец связан с прошлым, а другой с будущим, и если у настоящего нет продолжительности, значит, его не существует вовсе. Не существует времени, в котором помещалось бы это самое настоящее.
Джереми вдруг влюбился. Последний раз он испытывал подобное чувство в четырнадцать месяцев от роду, когда взломал заднюю дверцу стоявших в яслях часов.
Вы говорите о знаменитом «тике вселенной», сказал он. Но на целом свете не существует зубореза, который мог бы изготовить столь маленькие шестерни
Все зависит от того, что именно называть шестерней. Ты читал это?
Леди ле Гион махнула рукой одному из троллей, который тяжелым шагом пробухал к прилавку и положил на него продолговатый сверток.
Джереми развернул бумагу. И увидел небольшую книжку.
«Гримуарные сказки»? удивился он.
Прочти историю о стеклянных часах Бад-Гутталлинна, велела леди ле Гион.
Но это же детские сказки! удивился Джереми. Чему из них можно научиться?
Кто знает. Мы зайдем завтра, сказала леди ле Гион, и ты расскажешь нам о своих планах. А тем временем вот тебе скромный подарок, свидетельствующий о нашем добром расположении.
Тролль положил на прилавок тяжелый кожаный мешочек. Изнутри донесся глухой сочный звон, который способно издавать только золото. Джереми не обратил на мешочек ни малейшего внимания. Золота у него было много. Его часы покупали даже часовщики, причем самые искусные. Золото имело для него значение только потому, что его наличие позволяло Джереми работать над новыми часами. А новые часы приносили еще больше золота. Таким образом, золото лишь занимало пространство между часами, не более того.
А еще мы можем добыть тебе инвар, причем в больших количествах, продолжала леди ле Гион. Это будет частью оплаты за твои услуги, хотя признаем, даже инвар не сможет послужить твоим целям. Мастер Джереми, мы оба понимаем, настоящей платой за создание тобой действительно точных часов будет возможность создать первые действительно точные часы, не так ли?
Он несколько натянуто улыбнулся.
Это было бы чудесно, да только вряд ли выполнимо. В противном случае это станет концом всего часового дела.
Да, согласилась леди ле Гион. Больше никто и никогда не будет делать часы.
Тик
А на этом письменном столе царил идеальный порядок.
Лежала стопка книг, рядом с ними линейка.
И стояли сделанные из картона часы.
Госпожа взяла их в руки.
Других учительниц в школе называли Стефанией, Джоанной и так далее, но ее все без исключения называли «госпожа Сьюзен». Всегда только так, и никак иначе. Это выражение «и никак иначе» вообще очень подходило ко всему, что касалось госпожи Сьюзен. Она настаивала на обращении «госпожа Сьюзен» примерно так же, как, допустим, король настаивал на обращении к своей персоне «ваше величество». И примерно по тем же причинам.
Госпожа Сьюзен всегда была одета в черное, к чему директриса относилась весьма неодобрительно, но ничего не могла с этим поделать, потому что черный цвет был пристойным. Она была молода, хотя возраст ее не поддавался точному определению. Волосы, которые скорее казались белыми, чем светлыми, с одной иссиня-черной прядью, были всегда стянуты на затылке. К этому директриса относилась тоже неодобрительно и называла Архаичным Образом Учительницы, причем тоном человека, способного произносить заглавные буквы. Зато она никогда не выражала неодобрения по поводу того, как двигалась госпожа Сьюзен, потому что госпожа Сьюзен двигалась как тигрица.
Да и вообще, к госпоже Сьюзен было очень трудно относиться неодобрительно, потому что в таком случае она удостаивала вас Взглядом. Он не был угрожающим, напротив, был холодным и спокойным. Просто вам очень не хотелось почувствовать его на себе еще раз.
Взгляд оказывался полезным и на уроках. Взять, к примеру, домашние работы, еще одна Архаичная Практика, против которой безрезультатно выступала директриса. У учеников госпожи Сьюзен собака никогда не съедала тетрадку с домашней работой, потому что каждый ученик забирал с собой домой частичку госпожи Сьюзен; вместо этого собака приносила ручку и смотрела на тебя умоляющим взглядом, пока домашняя работа не была выполнена до конца. Госпожа Сьюзен умела безошибочно определять как проявления лени, так и приметы подлинного старания. И вопреки указаниям директрисы, госпожа Сьюзен никогда не позволяла детям делать то, что им нравится. Она, наоборот, позволяла им делать то, что нравится ей. И на поверку это было куда интереснее для всех. Госпожа Сьюзен подняла картонные часы и спросила:
Кто может сказать, что это такое?
Поднялся целый лес рук.
Да, Миранда.
Это часы, госпожа Сьюзен.
Госпожа Сьюзен улыбнулась, перевела взгляд с отчаянно размахивающего рукой и тихонько подвывающего ученика по имени Винсент на мальчика за его спиной.
Почти правильно, согласилась она. Да, Сэмюель?
Это картонка, которой попытались придать вид часов, сказал тот.
Правильно. Всегда видьте то, что есть на самом деле. И они хотят, чтобы я учила вас определять время вот по этой штуке!
Госпожа Сьюзен презрительно фыркнула и отбросила картонные часы в сторону.
Может, попробуем как-нибудь иначе? предложила она, щелкнув пальцами.
Да! хором выкрикнул класс и ахнул, когда стены, потолок и пол исчезли, а парты зависли высоко над городом.
А прямо перед ними, буквально в нескольких футах, находился потрескавшийся огромный циферблат башенных часов Незримого Университета.
Дети принялись возбужденно пихать друг друга локтями. Их совершенно не беспокоил тот факт, что подошвы их ботинок от земли отделяли целых триста футов. Странно было и то, что дети не выглядели удивленными. Им было просто интересно. Они вели себя как знатоки, которые и не такое видали. Впрочем, на уроках госпожи Сьюзен действительно видали и не такое.
Итак, Мелани, сказала госпожа Сьюзен. На ее письменный стол, хлопая крыльями, опустился голубь. Большая стрелка находится на двенадцати часах, а огромная стрелка почти на десяти, и это значит
Винсент мгновенно вскинул руку.
У-у-у, госпожа Сьюзен, у-у-у! завыл он.
Почти двенадцать часов, вымолвила Мелани.
Молодец. А здесь у нас
Воздух затуманился. Парты по-прежнему стройными рядами опустились на булыжную площадь совершенно другого города. Вместе с ними переместилась и большая часть классной комнаты: шкафы, таблица природоведения и классная доска. А вот стены остались где-то далеко позади.
Никто на площади не обращал на незваных гостей ни малейшего внимания, и, что было еще более странным, никто не пытался пройти сквозь класс. Воздух тут был более теплым, в нем чувствовался запах моря и болот.
Кто-нибудь знает, где мы находимся? спросила госпожа Сьюзен.
У-у-у, госпожа Сьюзен, меня, у-у-у, у-у-у Рука Винсента могла бы вытянуться выше только в одном случае: если бы его ноги оторвались от земли.
Пенелопа, давай послушаем тебя, предложила госпожа Сьюзен.
Ну, госпожа Сьюзен простонал опустошенный Винсент.
Пенелопа, девочка, отличавшаяся красотой, послушанием и откровенной туповатостью, окинула взглядом кишевшую людьми площадь, побеленные известкой стены зданий с маркизами, и на лице ее возникло близкое к панике выражение.
На прошлой неделе мы были здесь на уроке географии, подсказала госпожа Сьюзен. Окруженный болотами город. На реке Вьё. Славится деликатесами. Много морепродуктов
Пенелопа наморщила прелестный лобик. Голубь слетел с письменного стола госпожи Сьюзен и присоединился к стайке местных голубей, искавших крошки между каменными плитами. Буквально через мгновение он уже был со всеми на «гули-гули».
Мыслительный процесс Пенелопы был явлением величественным и неторопливым, во время которого могло случиться многое. Подождав немного, госпожа Сьюзен махнула рукой в сторону часов над лавкой, что виднелась на противоположной стороне площади.
Ну хорошо. А кто может сказать, который час здесь, в Орлее?
У-у-у, госпожа Сьюзен, ну госпожа Сьюзен, у-у-у
Мальчик по имени Гордон осторожно ответил, что здесь, вполне возможно, три часа дня, к громкому разочарованию надувного Винсента.
Правильно, подтвердила госпожа Сьюзен. А кто-нибудь может объяснить, почему здесь, в Орлее, три часа, а в Анк-Морпорке двенадцать?
На этот раз ей пришлось уступить. Если бы Винсент взметнул руку вверх еще быстрее, то обжег бы ее о воздух.
Да, Винсент?
У-у-у госпожа Сьюзен скорость света госпожа Сьюзен составляет шестьсот миль в час, а солнце встает над Краем рядом с Орлеей а свету до нас еще добираться поэтому тут три а у нас двенадцать госпожа Сьюзен!
Госпожа Сьюзен вздохнула.
Очень хорошо, Винсент, сказала она и поднялась из-за стола.
Все ученики дружно провожали ее взглядами, пока она шла к Классному Шкафу. Он переместился вместе с ними, а еще, если уж обращать внимание на всякие мелочи, то можно было заметить едва видимые линии, отмечавшие контуры стен, окон и дверей. А если бы внимательный наблюдатель оказался еще и поумнее, он бы не мог не спросить: то есть эта комната по-прежнему находится в Анк-Морпорке? И в то же время в Орлее? Это что, фокус какой-то? Все происходит в действительности? Или это плод воображения? Или, с точки зрения данной конкретной учительницы, тут нет никакой разницы?
Внутренности шкафа тоже присутствовали в Орлее, и именно в этом темном, пахнувшем бумагой укромном месте она хранила звезды.
Здесь были золотые звезды и серебряные. Одна золотая звезда стоила трех серебряных.
Директриса и к звездам отнеслась с неодобрением. Сказала, что они поощряют Дух Соперничества. А госпожа Сьюзен ответила, что в этом весь смысл, и директриса тут же поспешила удалиться, чтобы не удостоиться Взгляда.
Серебряные звезды присваивались редко, а золотые и того реже, не чаще одного раза в две недели, поэтому и они ценились соответствующе. Сегодня госпожа Сьюзен выбрала серебряную звезду. Очень скоро у Винсента Вездесущего будет собственная галактика. Причем, надо отдать ему должное, Винсента совсем не интересовало, какой именно звездой его награждали. Главное было количество. Сама госпожа Сьюзен про себя называла его Мальчиком, Которого Однажды Убьет Собственная Жена.
Наконец госпожа Сьюзен вернулась к столу и, храня загадочное молчание, положила звезду перед собой.
У меня остался еще один дополнительно-особенный вопрос, с некоторым коварством в голосе промолвила она. Значит, там это «тогда», а здесь это «сейчас»?
Рука застыла, не успев подняться.
У-у-у заскулил было Винсент и вдруг замолк. Потом нерешительно произнес: Но, госпожа Сьюзен, тут ведь нет никакого смысла
Винсент, в вопросах не обязательно должен быть смысл, возразила госпожа Сьюзен. Главное чтобы он был в ответах.
Пенелопа издала звук, немного похожий на вздох. К удивлению госпожи Сьюзен, личико, которое наверняка и очень скоро заставит отца Пенелопы нанять телохранителей, стремительно теряло привычное мечтательное выражение и перестраивалось в попытке сформулировать ответ. Алебастровая ручка медленно, но верно поднялась.
Весь класс замер в ожидании.
Да, Пенелопа?
Дело все в том, что
Ну?
Везде и всегда есть только сейчас, да, госпожа Сьюзен?
Совершенно верно. Молодец! Винсент, ты получаешь серебряную звезду, а ты, Пенелопа
Госпожа Сьюзен снова подошла к шкафу со звездами. Пенелопа заслуживала звезды хотя бы за то, что спустилась с небес на землю и ответила на вопрос, ну а столь глубокое философское рассуждение было достойно золота.
Я хочу, чтобы вы все открыли тетради и записали то, что нам только что сказала Пенелопа, весело произнесла госпожа Сьюзен, усаживаясь обратно за стол.
И вдруг она увидела, что чернильница на ее столе начала подниматься неторопливо, как рука Пенелопы. Керамическая баночка плотно входила в предусмотренное для нее круглое отверстие в столешнице, но сейчас она поднималась все выше и выше, пока не оказалось, что стоит она на лучащемся жизнерадостностью черепе Смерти Крыс.
А затем госпожа Сьюзен увидела, как синий огонек, горящий в одной из глазниц, подмигнул ей.
Быстрым движением, даже не глядя вниз, она одной рукой отставила чернильницу в сторону, а другой схватила лежавшую на столе толстую книгу сказок и так сильно ударила по отверстию, что по булыжникам площади расплескались иссиня-черные чернила.
Потом госпожа Сьюзен подняла крышку стола и заглянула внутрь.
Конечно, там ничего не было. По крайней мере, ничего такого смертельного
если не считать плитки шоколада со следами крысиных зубов и записки, написанной жирным готическим шрифтом, которая гласила:
Надо повидаться
Внизу она увидела знакомый символ, состоящий из альфы и омеги, и подпись:
Дедушка
Госпожа Сьюзен схватила записку и скомкала ее, дрожа от ярости. Да как он посмел? И еще эту крысу прислал!
Она бросила скомканную записку в корзину для бумаг. Госпожа Сьюзен никогда не промахивалась. Правда, иногда корзина двигалась по полу, чтобы обеспечить это.
А теперь мы посмотрим, который сейчас час в Клатче, объявила она внимательно наблюдавшим за ней ученикам.
Книга, лежащая на столе, открылась на некой странице. Чуть позже настанет время читать сказку, и госпожа Сьюзен задастся вопросом, правда слишком поздно: а откуда вообще эта книга взялась на ее столе? Ну а иссиня-черная клякса останется на булыжной мостовой Орлеи до тех самых пор, пока ее не смоет вечерний ливень.
Тик
Когда в эту затерянную, гонгозвонную и йети-обитаемую долину приходили искатели озарения, то первые слова, которые их встречали, были написаны в «Жызнеописании Когда Вечно Изумленнага».
И первый вопрос, который они задавали, был примерно таким: «И чему такому он вечно изумлялся?»
А им отвечали: «Когд изучил природу времени и осознал, что вселенная мгновение за мгновением воссоздается заново. Таким образом, он понял, что прошлого в действительности не существует, а существуют только воспоминания о прошлом. Закройте и откройте глаза, и вы увидите, что мира, который существовал, когда вы их закрывали, больше нет. Вот почему Когд заявил, что единственным уместным состоянием разума является изумление. А единственным уместным состоянием души является радость. Небо, которое вы видите сейчас, вы не видели никогда прежде. Сейчас это и есть идеальный миг. Возрадуйтесь же ему!»
Ну а первыми словами, которые прочел молодой Лю-Цзе, искавший недоумения на темных, многолюдных, залитых дождем улицах Анк-Морпорка, были следующие: «Комнаты. Здаю. Дешево». И он воистину возрадовался этим словам.
Тик
Где существовала земля, пригодная для выращивания зерна, там люди занимались сельским хозяйством. Уж они-то знали вкус почвы, которая могла родить. И выращивали на ней зерно.
Где существовала земля, пригодная для выплавки стали, там печи ночь напролет красили небо в багряный цвет. Ни на мгновение не смолкал стук молотов. Люди давали металл.
Также существовали земли, пригодные для добычи угля, скотоводства и выращивания травы. В мире полным-полно земель, которые определяются одной-единственной вещью, и люди там определяются ею же. И вот здесь, в высокогорных долинах, раскинувшихся вокруг Пупа мира, там, где снег всегда рядом, здесь пролегает земля озарения.
Тут обитают люди, которые знают наверняка, что в действительности нет никакой стали, а есть лишь представление о ней. Они дают имена всему тому, что только начинает существовать, и тому, чего не существует вовсе. Они находятся в постоянном поиске сущности бытия и природы души. Они рождают мудрость.
Над каждой долиной нависает обязательный ледник, и в каждой долине имеется обязательный храм. Ветер тут даже посреди лета несет в себе льдинки.
Здесь живут Слушающие Монахи, которые пытаются расслышать во всемирном гвалте голосов призрачное эхо звуков, некогда приведших эту вселенную в движение.