Кроме меня в покоях присутствовали десять фрейлин. На всех них были уже надеты утренние платья. Дамы тоже успели внести необходимые штрихи, и теперь выглядели необычайно мило. Удивительно, как может преобразить женщину не только богатый наряд, но и упрощенный, но продуманный образ. Мы теперь казались не придворными дамами, но стайкой бабочек. На фоне остальных женщин должны были выглядеть, как распустившийся цветок, среди ухоженных веток.
Фрейлины отнеслись к своему преображению спокойно, в любом случае, никто не выглядел хмурым или угнетенным, будто всё это было задумано изначально и принято душой и сердцем. Разве что следующая причуда ее светлости ввергла нас в ошеломление.
Мы поедем верхом,заявила герцогиня. Она осмотрела нас и изумилась в ответ:И что это за недоумение на ваших лицах, дети мои? Мы ужасно опоздали, и если не поспешим, то упустим момент, когда государь отправится на охоту, а мы так и не пожелаем ему удачи. Необходимые распоряжения я уже отдала. Поспешим.Она прошла к дверям, но вдруг остановилась и опять обернулась:Надеюсь, среди нас все умеют держаться в седле? Мы поскачем быстро.
Вопрос явно предназначался мне, об остальных фрейлинах герцогиня знала достаточно. Однако вздохнула только Керстин.
Ох.
Значит, все,удовлетворенно произнесла ее светлость, и мы, наконец, отправились на пикник.
Скажу честно, я даже обрадовалась тому, что мы поедем верхом. Это было очередным «преступлением», о котором матушка не знала. Когда мы отправлялись на лето в ее поместье, я пользовалась свободой, которую получала там, и часто каталась на лошади. Разумеется, об этом баронесса знала, не знала она лишь о том, что, отъехав от усадьбы, я пересаживалась на коня грума, и пока он вел в поводу мою кобылку, я скакала в свое удовольствие, сменив дамское седло на мужское. Амберли знала, укоряла, но молчала, как и грум. Но как раз в его интересах было хранить нашу маленькую тайну, и потому я с неизменным успехом и удовольствием нарушала правила.
Моей милой Звездочки не было ни во дворце, ни тем более в резиденции Его Величества. Но имелись лошади ее светлости, и они уже ждали хозяйку и ее сопровождение. Это были спокойные и послушные скакуны. Для них была выделена отдельная конюшня, и ухаживали за ними конюхи ее светлости, над которыми стоял граф Экус, высокий, длинноногий мужчина с надменным лицом и совершенно бесцветными чертами.
Он тоже был представителем Малого Двора герцогини Аританской и прибыл вместе с ней из Аритана после ее возвращения в королевский дворец. Графиня Экус была когда-то фрейлиной ее светлости, однако, забеременев, покинула службу, но не свиту герцогини. Впрочем, она жила в своем поместье, где растила детей, а их у четы Экус было уже пятеро. Когда главный конюший успевал совмещать свою службу и обязанности мужа, оставалось загадкой, но все его дети были похожи на него, как доверительно рассказала мне Керстинмой неутомимый поставщик сплетен и правдивых сведений.
Граф стоял подле лошадей, и когда мы подошли, помог своей госпоже сесть на белоснежную лошадь, покрытую попоной с гербом ее светлости. Такие же попоны были и на наших лошадях. Мне достался жеребец гнедой масти. Он легко подпустил меня к себе, дал погладить и, фыркнув, ждал, пока мне поможет забраться в седло лакей, замерший рядом с конем.
Как его кличка?спросила я.
Аферист, ваша милость,с поклоном ответил лакей.
Аферист?изумилась я.
Его кличкаАметист,вклинился в нашу беседу граф Экус, услышавший ответ.
Как любопытно,хмыкнула я и покосилась на лакея.
Аферист он, ваша милость,шепнул тот,самый что ни на есть аферист. Конек хороший, не норовистый, но хитрый.
В чем же его хитрость?спросила я, но ответ так и не успела услышать, потому что наша кавалькада в сопровождении двух грумов тронулась с места.
Пока мы ехали рысью, я обернулась, отыскивая грума взглядом, и подозвала его. То, что я узнала о своем скакуне, не давало мне покоя, а столкнуться с аферой хитрого жеребца на половине дороги очень не хотелось.
Чего изволите, ваша милость?склонил голову грум.
На что способен Аметист? Каких хитростей от него ждать?
Грум улыбнулся и почтительно ответил:
Не беспокойтесь, ваша милость, Аферист Аметист не доставит вам хлопот. Чаще всего он развлекается тем, что вдыхает, когда затягивают подпругу, и когда всадник забирается в седло, то съезжает с наглеца. Еще может вдруг захромать, но вы не волнуйтесь, ваша милость, он так выпрашивает ласку и угощение. Просто погладьте его, а я дам ему сухарь. А во время прогулки, если дать ему немного воли, то будет останавливаться у каждого ручья и щипать траву на каждом шагу. Он не голоден и жажды не испытывает, если не успел побегать до этого, но все жилы вытянет, стервец, лишь бы обратить на себя внимание, простите, ваша милость. Такой уж он у нас хитрец.
Благодарю за пояснения,улыбнулась я и погладила Аметиста-афериста.
Рад угодить, ваша милость,снова склонил голову грум.
В этот момент мы выехали из ворот резиденции, и герцогиня пустила свою лошадь в галоп, явно красуясь мастерством и красивой посадкой. Мы последовали ее примеру. Только за моей спиной жалобно застонала Керсти, и грум перебрался ближе к ней. А я уже наслаждалась скачкой. Оказывается, я успела заскучать по этому развлечению. В эту минуту я решила, что испрошу у ее светлости позволения брать одну из ее лошадей для конной прогулки. Может и Аметиста, если он не доставит мне хлопот в этом выезде.
Дорога заняла не более получаса, но короля мы почти упустили. Когда мы были уже недалеко от поляны для пикников, охотники, возглавляемые государем, почти исчезли из виду. Они, наверное, и вовсе не заметили бы нас, если бы не лошадиный топот. Герцогиня и не подумала придержать свою кобылку, и мы пролетели мимо дам и мужчин, не участвовавших в охоте, под их изумленные восклицания.
Всадники, заметив погоню, остановили своих скакунов. Навстречу нам выехал сам Его Величество, конечно же, в сопровождении своих тенейфаворитки и сестры. Ее светлость подняла руку, наши кони замедлили бег и до охотников дошли уже шагом.
Доброго дня, ваша светлость,немного сухо произнес государь.Вы все-таки решили оказать нам честь своим присутствием? Отрадно, однако вы сильно задержались, что стало для вас привычным делом в последнее время, и теперь задерживаете нас.
Прошу прощение, Ваше Величество,ничуть не смутившись, ответила герцогиня.Захотелось, знаете ли, проехаться верхом и насладиться резвым бегом скакунов. Не могла же я позволить себе мчаться впереди своего сюзерена. Это было бы верхом неуважения, потому пришлось нагонять вас. Но мы успели, и я рада пожелать вам удачной охоты, дорогой племянник.
Вы только что проснулись, ваша светлость?с легко уловимой иронией спросила графиня Хальт.А кто-то даже не успел прибрать волосы. Такая распущенность, ужас.
Разумеется, она имела в виду меня. Я оставила замечание фаворитки без внимания, тем более, и ее светлость даже не обернулась в сторону Серпину, лишь спросила, чуть приподняв брови:
Разве с вами собаки, Ваше Величество?
Государь, смотревший на меня, после замечания своей фаворитки, перевел взгляд на герцогиню:
Вы где-то видите собак, ваша светлость?прохладно спросил король. Взгляд его стал предупреждающим.
И вправду не вижу,улыбнулась герцогиня.Значит, ветер откуда-то донес. Знаете, бывают такие пустолайки. Лают-лают, толку нет, один только шум.
Оскорблять графиню было лишним, тетушка,вклинилась Ее Высочество.
Герцогиня немедленно перевела взор на Селию, а я увидела, как досада скользнула одинаково по лицам короля и его фаворитки, потому что ее светлость провоцировать не стоило:
Дорогая моя племянница,с искренним интересом полюбопытствовала моя покровительница:Вы восприняли мои слова, как оскорбление вашей подруги? Селия, душа моя, я столько раз учила вас не сравнивать людей с животными. Кем бы вам ни казалась графиня Хальт, но не стоит говорить этого прилюдно. Ужасно неприлично,и ее светлость удрученно покачала головой. И уже после этого посмотрела на фаворитку:Ваше сиятельство, не почтите за оскорбление слова Ее Высочества. Она просто еще юна и наивна.
До нас долетели тихие смешки со стороны всадников, оставшихся за спиной короля. Селия, осознав, что сама позволила герцогине воткнуть в графиню уже не шпильку, а копье, судорожно вздохнула.
Это ваши фрейлинысобаки,отчеканила пунцовая от досады и злости принцесса.Особенна та рыжая
Тише, дитя мое, тише,предупреждающе произнесла ее светлость.Вы можете возить своих фрейлин в грязи сколько угодно, но моих не смейте трогать даже мыслью. К тому же для вас, дочери и сестры государей Камерата, стыдно вести себя, как простолюдинка, позволяя себе непростительную грубость.
Вы грубитеначала принцесса, но ее одернул брат, уставший слушать брань родственниц:
Молчать,негромко произнес он, но тон государя был таков, что, кажется, даже лошади перестали фыркать.Ваша светлость, ваше пожелание удачи принято. После мы поговорим с вами особо. Теперь присоединитесь к остальным дамам, если, конечно, хотите принять участие в пикнике. Если нет, я вас пойму и не осужу.
Отчего же,ответила герцогиня, сияя жизнерадостной улыбкой, и в этот момент я была искренне восхищена своей госпожой, которая, оскорбив графиню в ответ на ее насмешку, еще и отчитала племянницу за недостойное поведение.Это первый пикник в этом году, и я собираюсь им насладиться.
Разумеется,на лице государя не дрогнул ни один мускул, и все-таки от едкого замечания он не удержался:У вас есть время переодеться ион скользнул взглядом по мне,привести себя в порядок.
И кто же, Ваше Величество, по-вашему, мнению здесь не в порядке?полюбопытствовала ее светлость.Вы столь часто и пристально смотрите на одну из моих фрейлин, что я делаю вывод вы недовольны баронессой Тенерис. Шанриз, дитя мое,она не глядя поманила меня, и я послушно подъехала.
Ваше Величество,я улыбнулась и склонила голову, приветствуя государя.Ваше Высочество,принцессе я также поклонилась с улыбкой, а потом просто кивнула:Графиня Хальт.
Да, вот этой не мешало бы причесаться и подобрать волосы,всё еще злясь на тетку, буркнула Селия. Графиня влезать больше не рискнула.
Ее светлость не удостоила племянницу взглядом, зато она сделала то, ради чего были затеяны все эти переодеванияпривлекла ко мне всеобщее внимание. И теперь, взор государя был и вправду прикован ко мне. Я глаз не отвела, лишь скользнула взглядом на мгновение за спину монарху и увидела герцога Ришема, подъехавшего ближе. Он покусывал губы, наблюдая за происходящим. Ему я не стала ни улыбаться, ни посылать приветствий.
Дорогая тетушка, вы крадете у нас время,раздраженно произнес Его Величество.
Позвольте украсть у вас еще несколько минут,уже без тени улыбки произнесла герцогиня.Вы не можете не понимать, как любой женщине неприятно слышать о том, что с ней что-то не в порядке, особенно, когда она приложила немало стараний перед тем, как покинуть свои покои. И вот теперь, глядя на баронессу, скажите, что вам в ней пришлось не по нраву? Ее наряд? Так мне есть, что ответить. Когда вы вернетесь, ваши спутницы, как и дамы на поляне, будут покрыты испариной, они будут страдать от жары, потому что сегодня чудеснейший день. Так почему же мы не могли облегчить себе жизнь и надеть легкие платья. Мы предпочитаем быть красивыми и пахнуть так же, а не потом, уж простите за прямоту, как взмыленные лошади. И разве же Шанриз не мила в этом белоснежном платье? Ответьте же, дорогой племянник. Как вы находите баронессу?
Баронесса очаровательна,ровно ответил государь.И волосы уложены недурно. Пожалуй, я соглашусь с вами. Это всё, дорогая тетушка?
Так нам ехать переодевать, или вы позволите остаться нам женщинами, очаровательными в своей простоте и скромности?
Оставайтесь,отмахнулся король.Вы и так отняли у нас время, а мне вовсе не хочется, чтобы ваша ватага преследовала нас, желая спорить и дальше.
Мои нижайшие извинения, Ваше Величество,приложив ладонь к груди, склонила голову герцогиня.Боги с вами, государь.
Он кивнул и бросил на меня еще один взгляд. А я, ощутив дуновение ветра, не стала сдерживаться и улыбнулась:
Хэлл уже здесь, Ваше Величество.
Что вы хотите этим сказать, баронесса,заинтересовался государь.
Его конь так быстр, Ваше Величество, нельзя упускать его,я взглянула ему в глаза.Вам стоит поспешить, Хэлл не терпит промедления.
Стало быть, мы более не станем рисковать удачей,губы короля едва заметно тронула улыбка.Вперед!крикнул он, и кавалькада, дав государю обогнать их, сорвалась с места, а мы остались стоять, глядя им вслед.
И как только всадники сильно удалились, герцогиня рассмеялась. Ее смех был легкий и заразительный, и все-таки я услышала в нем издевательскую нотку. Наверное, именно она и не позволила мне рассмеяться вместе с ее светлостью. Я просто улыбнулась, чтобы поддержать мою покровительницу. Она обернулась ко мне и сверкнула ответной улыбкой.
Как же славно!воскликнула герцогиня.Как же замечательно! Но вы ведь слышали, как гавкнула графиня?Она обернулась к фрейлинам, а после посмотрела на меня и серьезно добавила:Готовьтесь, дитя мое. Это уже не пристрелка, игра набирает ход. Пока они наблюдали, но то, что Серпина позволила себе открыть рот и пройтись по вам, это означает, что вас признали соперницей. Интерес государя к вам уловить несложно. И пусть он опять был не на моей стороне, все-таки оказался благосклонен. А эта ваша последняя фраза Это восхитительно!вновь воскликнула ее светлость и велела:На поляну. Шагом, нам спешить уже некуда,и где-то рядом вознесла хвалу богам Керсти, правда, шепотом, но я услышала.
На поляне нас ждали, и ждали с нетерпением. Бравый галоп, в котором мы промчались мимо, не оставил равнодушных. И когда наша кавалькада въезжала на поляну, взгляды придворных и слуг уже привычно были прикованы к нам. Лакеи и два наших грума поспешили помочь фрейлинам спуститься, как только поводья были натянуты. Герцогине помог всё тот же граф Экус, успевший добраться до поляны, пока мы устраивали погоню за королем. Его сиятельство, как и другие мужчины, в числе которых был и мой дядя, в охоте не участвовали.
Граф Доло подошел к нам, как только мы появились. Он поклонился герцогине и протянул руки ко мне, я соскользнула дядюшке в объятья, и он, утвердив меня на ногах, поцеловал в лоб и отступил, чтобы оглядеть наряд.
Прелестно,сказал он с улыбкой.И легкость платья не позволит вам испытывать неудобства. Еще и практично.
Истинно, друг мой, вы совершенно правы,отозвалась герцогиня.Я безмерно рада, что вы верно оценили нашу смелость. Удобство, легкость и практичность. И да, прелестно. Я в восторге!
Как и я, ваша светлость,его сиятельство поцеловал руку моей покровительнице, и они отошли от меня, мило беседуя о погоде, но я была уверена, что ее светлость успеет между делом рассказать о нашей встрече с государем.
Оставшись в одиночестве, я огляделась и приметила Керстин, на лице которой было столько блаженства, что и без того солнечный день, заиграл еще большими красками. Хмыкнув, я взяла ее под руку, и баронесса Вендит вновь примерила на себя роль наставницы, помогая мне сориентироваться. И пока она толковала мне, что нам дозволено и как себя вести, я рассматривала место, где нам предстояло ждать охотников.
Поляна была огромной и называлась так скорей из скромности, чем по своей сути. Она была размером с небольшую площадь, где легко могли бы соседствовать торговые ряды, помосты для циркачей и актеров, и это бы нисколько не затруднило движение мимо них. На траве никто и не думал сидеть, как это делали мы с родителями, когда отправлялись на пикник в своем поместье, даже если с нами отдыхали другие семейства с дочерьми. Всегда располагались на покрывалах, и мне это нравилось. Впрочем, и нарядов для пикников у нас не было. Одевались просто и удобно. Все-таки частная жизнь дозволяет иметь меньше церемоний.
Так что я ожидала нечто подобное тому, к чему привыкла. Однако на поляне стояли длинные столы, были расставлены стулья вокруг них, и сервировка мало отличалась от повседневной. Но были и качели, подвешенные к деревьям, росшим в обрамлении по трем сторонам поляны. С четвертой, от дороги, растительности не было, чтобы не затруднять проезд. И если справа от меня рос действительно лес, то слева и с противоположной стороны от въезда можно было заметить среди деревьев и лошадей, которых привязали за пределами поляны, и прислугу, возившуюся возле конструкции, в которой горел огонь. Кареты остались стоять вдоль дороги.