Дорогой интриг - Юлия Цыпленкова (Григорьева) 19 стр.


Быть можетвдруг донеслось с противоположной стороны лужайки, и все взгляды устремились на Керстин, смущенно опустившую глаза,быть может, господин барон желает играть на нашей стороне? У нас безопасней

Вот уже нет,фыркнула герцогиня,этак его милость еще заплывет жирком, станет неповоротливым и изнеженным. Пусть уж лучше Шанриз заставит его побегать. Это будет восхитительное зрелище!

Ее взгляд снова скользнул к окну, и я заметила, как уголки губ дрогнули в улыбке. Я не оборачивалась, но довольства на лице ее светлости хватило, чтобы понятьнас все-таки услышали и заинтересовались.

Ну, держитесь, ваша милость,в притворной угрозе пообещал Гард.Щадить не буду.

Очень на это надеюсь, ваша милость,ответила я и добавила, значительно понизив тон:Я хочу получить удовольствие от игры.

Я вас услышал,хмыкнул барон, разом разгадав причину моего призыва.Только уж обещайте не обижаться, если невольно сделаю вам неприятно. Я и вправду легко и быстро увлекаюсь.

Клянусь,улыбнулась я. Гард обернулся к остальным игрокам:

У кого мяч?

И мяч полетел в противоположную сторону поля. Так как нас играло шестеро, а игроки из противоположных лагерей должны быть смешаны, то делились мы следующим образом. Я и графиня Энкеттсупруга одного из сановников Его Величество, а также одна из четырех анд-фрейлин, были представителями нашего лагеря на этой стороне, а на противоположной как раз оказалась Керсти. Барон же был из вражеского стана, и пара его союзниц стояла по бокам от баронессы Вендит. Мяч бросила графиня, но заметно расстроенная Керстин его упустила, и фрейлины занялись своей вялой борьбой. Выиграла вторая анд-фрейлина, и команда его милости записала на свой счет очко. А потом мяч полетел в нас.

Барон успел первым, он уже потянулся, чтобы поймать мяч, но я ударила древком своего ловца по ловцу противника, и упущенный снаряд, отскочив от ободка, на который была натянута сетка, покатился по траве. Однако поймать мяч я всё равно не успела, потому что Гард обогнал меня в два широких шага, заступил дорогу и я оттолкнула его бедром, а после катнула мячик в сторону графини Энкетт. Ее сиятельство подставила сачок, и мы заработали очко.

Браво, Шанриз!намеренно громко воскликнула герцогиня.

Маленькая негодница,барон нацелил на меня сачок.Теперь я окончательно вас понял.

Я отсалютовала ему ловцом, и игра закипела. И если поначалу страсти накалялись только на нашей стороне, то вскоре увлеклись и фрейлины, стоявшие напротив. Теперь наши возбужденные голоса перекрывали голос ее светлости, занимавшейся всё это время привлечением королевского внимания, более ее усилий не требовалось. Да и сама герцогиня, вдруг заинтересовавшись, увлеклась батфленом, забыв про свои интриги. Она умудрялась переживать за всех сразу:

Шанриз, не поддавайтесь! Фьер, да что же вы за растяпа такой! Керстин, мяч у вас перед глазами! Альена, вы там не умерли? Совершенно не шевелитесь! Как же так можно, дамы, как же так?! Вы совершенно не умеете играть! Зачем я отдала ловца?! О-о, мои бедные нервы!

Ваше сиятельство, ваша милость!вторили герцогине возмущенные возгласы барона Гарда, когда мы с графиней Энкетт налетели на него с двух сторон.Я уже и не знаю, жив ли я!

Как вам не совестно, ваша милость,сопя, отвечала графиня,в вас совершенно нет совести, немедленно уберите ловец от мяча и отдайте его хрупким женщинам.

Хрупким?!восклицал он потрясенно.Баронесса, вы пытаетесь насадить меня на вертел?

Вы обещали на жаловаться,отмахивалась я, пихая в борьбе барона ручкой ловца в живот уже в третий раз подряд.

Да как вы можете противостоять нашей красоте и изяществу?возмущалась графиня, раскрасневшаяся до кончиков ушей.

Ваша красота убивает,ответила Гард и полетел на траву, окончательно снесенный с ног.

Эгей!издала торжествующий клич и графиня Энкетт и забрала мяч в свой сачок.

За время игры у нас появились зрители. Привлеченные возгласами и смехом к нам подходили придворные. Я мало внимания обращала на сторонние звуки, полностью поглощенная игрой. Кажется, кто-то попросился позволения присоединиться к игре, однако наш состав так и не изменился. А еще нас поддерживали. Придворные выбирали своего фаворита, несмотря на наличие двух команд, и самым популярным игроком стал барон Гард, чем его бессовестная милость и воспользовался. Теперь он: то страдал и взывал к публике, требуя у нее сочувствия, то ликовал, опять же вызывая и требуя уже восторга. Всё это заметно сказалось на батфлене. Азарт и темп игры снизился, а заодно и удовольствие. С досады я не удержалась и ткнула древком ловца барона в живот, после чего тот красиво повалился на траву и также красиво «умер». Не став себе отказывать в удовольствии, я поставила ему ногу на грудь и, вскинув сачок, провозгласила, подобно полководцу:

Враг повержен! Победа за нами!

Виват фрейлинам ее светлости!подхватила мой клич графиня Энкетт.

Попрошу заметить, что я еще трепыхаюсь,донеслось с земли, и ее сиятельство накрыла лицо барона сеткой сачка:

Противник пал,объявила она,всё остальное домыслы и предсмертные конвульсии.

Неоспоримо,важно кивнула я, и Керсти жарко откликнулась:

Да!

Барон, вы привели нашу армию к разгрому,возмутилась одна из соратниц Гарда с другой стороны луга.

Как славно, что мы тоже фрейлины ее светлости,философски произнесла ее боевая подруга.Стало быть, из проигравших здесь только неженка-мажордом.

Сев, его милость укоризненно покачал головой:

И ни слезинки над павшим товарищем. Женщины!патетично воскликнул он и поднялся на ноги.Благодарю за игру, я недурно развлекся. И пусть я помят, но дух мой не сломлен.

Фьер, похоже, нынче вы один в проигравших, так оставьте победителям праздновать их победу и идите ко мне,весело позвала герцогиня.

Я обернулась и, наконец, приветствовала придворных легким поклоном головы, а затем посмотрела выше и увидела государя, сидевшего на подоконнике открытого настежь окна. Он поднял руку, первым приветствуя меня, после одарил аплодисментами и сразу же исчез из поля зрения.

Шанриз, дитя мое, идите к нам,послышался голос ее светлости, и я поспешила к своей покровительнице. Герцогиня посверкивала довольным взором:Дамы и господа, позвольте вас поздравить, теперь нас с вами запишут в дикари,оповестила нас наша госпожа.Но мы не будем по этому поводу плакать и огорчаться. Что может быть восхитительней, чем умение позволить себе наслаждаться жизнью в собственное удовольствие? Дикаркаэто так мило,и мне достался ее многозначительный взгляд, давший понять, что и этот день прожит нами не впустую.

Так половина дня и пролетела в забавах и веселье. И надо заметить, что общество ее светлости заметно выросло. Придворные сделали вывод, что с нами может быть весело, а потому свита герцогини Аританской заметно выросла. Я сопровождала ее светлость всю прогулку, и лишь на обеде встретилась с дядюшкой, с которым желала поговорить со вчерашнего дня. О том, чтобы провести время наедине я попросила его еще с вечера, когда мы возвращались с пикника. Граф назначил час свидания, к которому я и явилась. Отпрашиваться у герцогини не пришлось. Сегодня всё еще был мой свободный от службы день, и в покоях я ей была не нужна.

Трапезничали мы у дядюшки в покоях. Когда я переоделась к обеду и явилась к нему, его сиятельство еще не вернулся, но лакей пропустил меня и проводил к столу, накрытому на две персоны. Садиться без дяди я не стала, потому отошла к окну и устремила в него рассеянный взор. Несмотря на обеденное время, парк не пустовал. Я увидела Ее Высочество в сопровождении нескольких фрейлин. Принцесса заметно спешила куда-то, и мне стало любопытно, куда же может опаздывать сестра короля, находясь в резиденции. У меня даже мелькнула мысль, что она идет на тайное свидание, или же участвует в заговоре, потому что фрейлины несколько раз вертели головами, будто озирались.

И если жизнь Селии меня мало волновала, то вот заговор Не против же брата она что-то затевает! По законам Камерата женщина не имеет права на престол, будь она хоть трижды королевской дочерью, первенцем и образованной лучше любого мужчины. Еще лет восемьсот назад подобное было нередким явлением, но в современном мире мужчины окончательно подавили женщин в правах и возможностях. Возмутительно!

Но если против брата она строить козней не могла, то против герцогини и меня запросто. Прикусив губу, я перешагнула с ноги на ногу, пока еще удерживая в узде собственный норов, но вскоре фыркнула и, пообещав себе загладить вину перед его сиятельством, поспешила покинуть покои главы рода. Поступок был достойным девицы Тенерис, а не фрейлины ее светлости герцогини Аританскойродной тетушки государя Камерата, но раз уж мне позволили быть собой, то хотя бы одним глазком.

Затея оказалась почти провальной. Я видела лишь часть пути принцессы, но куда он ведет ее, не знала. Да и парк был огромен, но внутреннее чутье подсказывало, что направилась она в ту часть, которая была наименее посещаемой. Стараясь двигаться быстро, но не настолько, чтобы привлечь чье-нибудь внимание, я следовала по аллейкам, пока была приметна, а после свернула на ухоженный газон, скрытый густой растительностью, и вот тут я уже почти бежала, пока не вынырнула на очередную дорожку.

Здесь я остановилась и закрутила головой, пытаясь понять, куда идти дальше. Определиться было сложно, и я уже начала сердиться на себя за порыв. Несусветная глупость! Так и вовсе можно попасть в историю! Крайне неумное решение. И я решила вернуться. Еще немного пройтись, а после непременно вернуться. Так и сделала. Впрочем, далеко не ушла, всего лишь шагов десять. До слуха донеслись женские голоса, указав направление, мне оставалось лишь отругать себя за ненужное любопытство и поспешить в их направлении.

Впереди был старый фонтан с растрескавшейся мраморной чашей. Воды в нем уже не было, и вроде бы совсем собирались убрать, но пока не трогали по просьбе ее светлости. Кажется, здесь некогда было ее любимое место для прогулок. Что-то такое рассказывала мне Керсти, когда еще только знакомила с резиденцией.

Подобраться к фонтану было сложно, да и фрейлины Ее Высочества заняли круговую оборону, но прошмыгнуть за деревьями и встать так, чтобы хотя бы слышать, о чем говорят, было можно. А большего мне было и не нужно. И, прокравшись, я спряталась в живописных зарослях, умоляя Хэлла скрыть мое любопытство.

Вы ничего не слышали?спросила одна из фрейлин.

Нет, это ветер,пожала плечами вторая, и я возвела глаза к верхушкам деревьев, благодаря своего покровителя.

Да где же он?сердито вопросила Селия.Я и так рискую, придя сюдаДоговорить она не успела, потому что появился тот, кого она ожидала:Наконец-то! Брысь,это уже явно относилось к наперсницам принцессы.

Прошу простить,произнес знакомый мужской голос, но его владельца я так и не смогла опознать по двум словам.

И это всё?возмутилась Селия.

Дальше голоса звучали приглушенно, пока принцесса вновь не воскликнула:

Нибо, зачем вы так со мной? Отчего вы стали так холодны?

Душа моя,ответил герцог Ришем, наконец, открыв, кто находится по ту сторону живой изгороди,к чему эти страсти? Вы же знаете, как я к вам отношусь. Поверьте, ничего не изменилось. Зачем эти записки и ультиматумы?

Ого! Я была настолько ошеломлена открытием, что даже пропустила продолжение их разговора. Впрочем, говорили они вновь тихо, и я всё равно ничего бы не сумела понять. Лишь напоследок Ее Высочество, вновь забывшись, сердито произнесла:

Надеюсь, сегодня ты сдержишь обещание.

Я приду, клянусь,ответил он, и вскоре свидание было окончено.

Дождавшись, когда принцесса с фрейлинами уйдут, я вытянула шею, пытаясь понять, ушел ли и герцог, но у фонтана было тихо. Вновь помолившись Хэллу, я поспешила покинуть свое убежище и вернуться к дяде, который наверняка уже успел рассердиться. Я сделала шаг на дорожку и попятилась назад. Его светлость стоял неподалеку. Он заложил руки за голову и глядел на небо. Мечтательности на его лице не было, он кривился. Кажется, ему свидание радости не принесло. Разумеется, дело могло быть в ином, но он уж точно не был похож на счастливого влюбленного.

Я сделала еще один шаг назад, каблучок попал на камешек, и, охнув, я едва сумела удержать равновесие. Герцог повернул голову на звук, и глаза его удивленно расширились.

Ваша милость? Что вы тут делаете?

Выдохнув, я чуть нервно поправила прическу и расправила плечи:

Доброго дня, ваша светлость,после вздернула подбородок и прошла мимо него, отчаянно ругая себя за поспешность. Впрочем, как обычно не успела сделать и лишнего шага, герцог перехватил меня за локоть. Обернувшись, я в гневе свела брови:Что вы себе позволяете, ваша светлость?

Вы не ответили на вопрос, ваша милость,произнес Ришем.Что вы здесь делаете?

Выдернув руку, я развернулась к нему и прищурилась:

А почему вы спрашиваете? Или же эта часть парка считается вашей собственностью, и мне не позволено здесь прогуливаться?

Вот как,герцог усмехнулся и склонил голову к плечу.А вы предпочитаете для прогулок всякие уединенные и таинственные местечки?

Так это таинственное уединенное местечко?спросила я в ответ.И вы здесь. А раз вы находитесь в таинственном и уединенном местечке, значит, у вас было какое-то таинственное дельце.

Как и у вас, похоже,усмехнувшись, заметил его светлость.

Надеюсь, у вас хватит чести не выдумать из этого очередную сплетню,отчеканила я.

Мне хватит чести,произнес герцог, и его взгляд вдруг стал пытливым:А вам? Вам хватит чести?Я уже собралась «не понять намеков и праведно оскорбиться», но его светлость поднял руку, останавливая меня:Думаю, мы поняли друг друга и не станем доходить до абсурда, упражняясь в острословии. Вы, кажется, торопились?

Прощайте,фыркнула я и прошествовала дальше, однако

Шанриз.Вольное обращение я проигнорировала, и герцог позвал иначе:Ваша милость.Я остановилась, коротко вздохнула и обернулась. Ришем вдруг показался мне растерянным и слегка смущенным:Хотел оставить втайне, но Мне все-таки хочется узнатьпонравились ли вам цветы? Дар был скромен, но я собирал букет с чистыми помыслами. Отчего-то мне показалось, что вы Впрочем, неважно. Всего доброго, ваша милость.

После этого он развернулся и устремился в противоположную сторону, а я я испытала целую гамму чувств: осознание, изумление, возмущение, в конце концов! Тот самый простой и милый букет был прислан мне моим недругом! Вовсе не король собирал его собственноручно, а герцог Ришем! Лучше б уж он промолчал, как собирался, право слово, чем так огорчать.

И в таком вот взвинченном, обманутом пустыми грезами состоянии я устремилась к дядюшке.

И как это понимать?

Его сиятельство стоял у окна, в которое я сама смотрела еще не так давно. Он скрестил руки на груди и сурово вопросил:

Где вы были, Шанриз?

Я сейчас вам всё-всё, расскажу, ваше сиятельство, позвольте только перевести дыхание,ответила я и упала на стул.

Дядя скептически хмыкнул и подошел к столу. Судя по всему, он так и не притронулся к едеждал меня. Впрочем, граф был воспитанным человеком, и раз уж мы должны были обедать вдвоем, то он и не мог начать в одиночестве.

Простите меня, дядюшка,произнесла я с искренним раскаянием.Как вы уже знаете, я пришла вовремя. А пока ждала вас, увидела в окно,я обернулась, убеждаясь, что по близости нет прислуги, после понизила голос и договорила:Я увидела принцессу. Она куда-то спешила со своими фрейлинами, и мне показалось это подозрительным. Поэтому я ушла и последовала за ней

Боги,всплеснул руками граф.Вы же не в отчем доме и подобные дурачества вам могут не простить. Пока вас защищает от нападок ее светлость. Для всего светаона покровительствует, а возможно, и диктует вам столь своеобразное поведение. Но преследовать принцессуОн покачал головой, однако присел на стул и спросил:И что же вы обнаружили?

И я рассказала ему всё, что произошло. Хотелось умолчать о том, как глупо я попалась, да не кому-нибудь, а самому герцогу Ришему, но решила этого не делать. Если уж совершена страшная ошибка, то, может быть, дядюшка подскажет, как всё исправить. Его сиятельство слушал внимательно, пока никак не выказывая ни изумления, ни негодования, ни даже особой задумчивости. Он хранил на лице непроницаемое выражение, а когда я закончила, откинулся на спинку стула, скрестил на груди руки и протянул:

Нда-а Стало быть, имеет место тайная связьграф подался вперед, теперь уложил руки на стол и сцепил пальцы в замок.При Дворе одно время ходили подобные подозрения, но потом как-то всё улеглось. Все пришли к выводу, что тут имеет место крепкая дружба с графиней, и как следствие поддержка главы рода ее покойного мужа. А выходит выходит, вся эта дружба может быть основана на связи с главой рода. Вполне в духе герцога Забавно Значит, можно дать принцессе повод разочароваться в возлюбленном, и она станет его врагом Только как? Надо подумать, надо всё хорошенько обдумать. Если вбить клин между Селией и семейкой Ришемов, то можно повернуть ее лицом к нам, а это значительное усиление. Тетушка сумела бы прибрать принцессу к рукам, и это был бы сокрушительный удар по выскочке. Как же всё можно славно повернуть Плохо лишь,он посмотрел на меня,что Ришем вас заметил. Теперь он может предотвратить наши дальнейшие действия.

Назад Дальше