Некромант на мою голову - Ольга Дмитриевна Иванова 4 стр.


 Пока еще не знаю.  Я с улыбкой пожала плечами.  Не успела осмотреться. Вчера поздно приехали. Я только разобрала вещи и спать легла.

 Ну осмотритесь еще, осмотритесь,  усмехнулась кухарка.  Если что надобно, спрашивайте у меня. Покажу, расскажу Хозяин-то у нас неговорливый

 Я заметила,  вздохнула я.  Даже пока до конца не поняла, чем он занимается

 Так некромант он, си-и-ильный.  Матильда даже прищелкнула языком.  К нему со всей империи едут. Боятся до коликов, но едут

 А зачем едут?  Ясности пока так и не было.

 Да за разным В основном с упокоенным родственником встретиться, вопрос задать, тайну какую их выведать От духов или демонов избавиться, ежели жить не дают Заговор какой сделать Много чего он может И помочь, и навредить  Кухарка махнула рукой.  Может, и характер у него такой дурной, что приходится постоянно мертвых беспокоить

 А вы как давно у него работаете?

 Да как он поселился здесь два года назад, так и взял меня к себе

 Значит, вы как раз его во всем устраиваете?

 А чего бы не устраивать? Я ж его кормлю.  Матильда снова захохотала.  Едой задабриваю. А мою стряпню он любит. Только вида не показывает. Поворчит, а потом добавку просит

Пока мне было трудно представить Морра, просящего добавку, но Матильде лучше знать

 Сейчас гренок наделаю, с медом  Кухарка между тем достала большую чугунную сковороду, поставила ее на плиту, поднесла руку к конфорке. С пухлых пальцев сорвалось бледно-желтое облачко, и под сковородкой заплясал огонь.

 А как вы это сделали?  Я, сгорая от любопытства, подошла ближе.  Это магия?

 Магия, она,  кивнула с усмешкой Матильда.  А что, у вас нет магии?

 Нет,  ответила я.  Много чего другого есть, а магии нет

 Надо же,  кухарка покачала головой,  тяжело вам придется у нас без этого

Теперь она начала резать белый сдобный хлеб, и его ломтики, подхватываемые желтой дымкой, сами прыгали в миску с молоком, а затем на сковородку.

 А вот у вас магия желтая, а у господина Морра  фиолетовая,  заметила я.  В чем разница?

 Разница в ее силушке и уровне.  Матильда вытерла руки о полотенце.  У меня вот самая простая, слабенькая, только для ведения хозяйства и годится. Чуть сильнее зеленого цвета, еще сильнее  голубого. А высшая магия бывает двух цветов: красная и фиолетовая. Фиолетовая более редкая и более опасная. Она считается мертвой магией. У всех некромантов она как раз такая. А красная  живая магия Я-то и не претендую на большее.  Кухарка весело всплеснула руками.  Я ж не из родовитых магов И вообще из свигов, народ такой, с юга Мы на земле работаем, почти всю империю кормим Простые, неприхотливые, открытые

Пока гренки сами жарились, Матильда разобрала оставшиеся продукты. Часть занесла в кладовку, а часть Когда она приоткрыла незаметную дверку в стене, я сразу подумала, что там лежит просто глыба льда. Но потом кухарка провела по ней рукой, и та раскрылась, точно раковина, внутри которой уже лежали на таких же ледяных полочках другие продукты. Кажется, я только что познакомилась с местным холодильником

Пока мы с Матильдой пили чай с гренками, она без умолку болтала, рассказывая о своем мире, и охотно отвечала на мои вопросы. Так, я узнала, что у них в году тоже двенадцать месяцев, но вот в неделе шесть дней, названий ни у месяцев, ни у дней нет, просто порядковый номер и все. Зимы в Эсморе не бывает, только затяжной сезон дождей. Сейчас он как раз заканчивался, и вот-вот должна была наступить весна. Потом Матильда пообещала как-нибудь взять меня на рынок, показать окрестности. Я ей, в свою очередь, тоже немного рассказала уже о нашем мире, помогла, чем могла, с обедом, а под конец мы настолько расположились друг к другу, что и вовсе перешли на «ты».

 Вижу, вы уже познакомились.  Морр появился так тихо, что мы не сразу его заметили.

 Доброго денечка, льерд,  встретила его Матильда улыбкой. Я тоже кивнула ему, приветствуя.  Да, уже и познакомились с Лерой, и пошушукались

 Надеюсь, не обо мне?  Морр поиграл желваками.

 Да ну что вы.  Кухарка засмеялась.  Зачем же о вас? Нам другие темы интересны, женские

 Подойдите, лея,  обратился Морр уже ко мне.

 Да?  Я приблизилась к нему с некоторой настороженностью.

Он окинул меня продолжительным взглядом, словно увидел впервые, задержался на лице, нахмурился.

 Что-то не так?  уточнила я, не в силах разгадать, что скрывается за его мимикой.

 Нет.  Он опустил взгляд, затем достал из кармана тонкий посеребренный браслет.  Наденьте. В нем часть моей магии. Она вам понадобится в некоторых случаях, например, чтобы открыть входную дверь Также через него буду вызывать вас к себе. Если он начнет светиться, значит, вы нужны мне, ясно?

 Вполне,  кивнула я, закрепляя браслет на запястье.

 А это,  теперь в руках Морра возник блокнот,  мой ежедневник. Разберитесь с записями вашего предшественника, затем будете вести его сама. И да, скоро час дня, я жду свой обед Потом приступим к работе.

На стол мне помогла накрыть Матильда, попутно ворча, что хозяин мог бы и в кухне иногда поесть. Морр появился в гостиной-столовой ровно в час, я в этот момент рассматривала обстановку в комнате, отмечая, что и здесь не хватает милых мелочей, которые создавали бы уют.

 Приятного аппетита, льерд.  Морр уже расположился за столом, и я намеревалась оставить его одного, как вдруг раздалась переливчатая птичья трель.

Я остановилась в дверях, растерянно прислушиваясь.

 Это видофон,  произнес Морр и показал на то, что я изначально приняла за настольное зеркало. Оно и правда вибрировало, а стекло покрылось рябью.  Ответьте.

 И как это сделать?  Я подошла к видофону ближе.

 Внизу есть круглая пластина, приложите к ней ваш браслет,  отозвался некромант, медленно разрезая на кусочки говяжий стейк.

Круглая пластина с какими-то значками, похожими на иероглифы,  я нашла ее быстро, хотя в первый момент подумала, что это декор. Приложила к ней осторожно браслет, который сразу засветился сиреневым  и рябь тотчас прекратилась, вместо нее на зеркальном диске появилось изображение. Ну точно, как у нас видеосвязь!

 Кто это?  На меня из зеркала, прищурившись, смотрел брюнет.

Красные глаза, опухшее лицо и примятая грива вьющихся волос, еще и рубашка нараспашку  похоже, он провел бурную ночь и не мог отойти от нее до сих пор. Пустая винная бутылка и надкушенное яблоко, лежащие перед ним на столе, только подтверждали это.

Я кашлянула, прочищая горло, и отозвалась:

 Я новый секретарь льерда Морра Чем могу помочь?

 Правда?  Брюнет тут же оживился, даже глаза заблестели.  А я думал, что ошибся абонентом. Не ожидал увидеть в доме Морра такую очаровательную особу. А я барон Бернар Галье, к вашим услугам.  Он сверкнул улыбкой, быстро смахивая со стола весь мусор, включая бутылку. Та звякнула от удара о пол и, кажется, разбилась.  Также по совместительству детектив И ваша помощь мне очень, очень будет нужна. Как же обращаться к вам, лея?

 Валерия она,  ответил за меня Морр, выросший за моей спиной.  Что надо? Нашел Берга? Если нет, я отключаюсь.

 Нашел!  торопливо выкрикнул барон-детектив.  Вернее, почти. Я уже почти напал на его след. Клянусь, на днях принесу тебе его адрес. А пока Крис, будь другом, одолжи полсотни диамантов У меня тут проблемы намечаются небольшие.  Он воровато оглянулся.  Я скоро отдам, клянусь богиней.

 Ты мне еще прошлый долг не отдал,  раздраженно ответил Морр.  И аванс весь спустил.

 Можешь вычесть все из моего гонорара.  Брюнет широко улыбнулся.

 Нет,  почти рявкнул Морр.  Теперь деньги получишь только после того, как выполнишь свою работу.

 Ну, Крис, не будь таким занудой Мы же друзья А у меня серьезные проблемы.

Морр на это закатил глаза и повторил жестко:

 Все деньги после исполнения договора

 Бернар, милый  На заднем фоне появилась заспанная блондинка, закутанная в одну простыню.  С кем ты разговариваешь?

 Это и есть твои проблемы?  Морр зыркнул на притихшего барона, после чего резким движением провел ладонью по зеркалу, и изображение пропало.

 Только аппетит испортил,  процедил он, возвращаясь за стол.  Бездельник

Я, видя, что некромант совсем не в духе, поспешила молча ретироваться. Ну хотя бы с видофоном разобрались

Морр пообедал и удалился в свой кабинет. И только это произошло, как звякнул дверной колокольчик. Я выглянула в окно, откуда хорошо было видно крыльцо. Какие-то два парнишки переминаются с ноги на ногу: один полненький и коренастый, второй, наоборот, худая тростиночка.

Я приоткрыла дверь:

 Добрый день, чем могу помочь?

 А Мы к профессору,  робко начал плотненький.

 Да, мы к к профессору,  запинаясь, повторил за ним товарищ.

 К профессору?  Я озадачилась.  Вы не ошиблись домом?

 Не-е-ет,  испуганно заблеял тощенький.

 Никак нет,  подтвердил полненький.  Мы на пересдачу.

 Да, на пересдачу.

 Впускайте их.  Морр, что б его, опять возник совершенно беззвучно. Он стоял, засунув руки в карманы брюк, и покачивался с пятки на носок.  Еще пара бездельников пожаловала Вы разве не видели, что у меня в ежедневнике запланирован их приход?  Последний вопрос адресовался уже мне.

 Признаться, я еще не успела изучить его,  ответила я, сама внезапно тушуясь под вызывающим взглядом некроманта. И как у него это получается  смотреть так, что хочется немедленно провалиться сквозь землю?

 Так изучайте,  бросил мне Морр и махнул ребятам.  За мной. У вас последний шанс. Если сегодня не сдадите, вылетите из Академии. Я лично за этим прослежу.

Те, не раздеваясь и вжав головы в плечи, посеменили за ним.

Ну надо же! А Морр у нас, значит, еще и профессор? Если это так, его студентам я не завидую

На всякий случай я все же заглянула в его ежедневник. В графе, где проставлено время, напротив двух часов дня значилась фраза: «Два неуча на пересдачу». И чуть ниже приписано другим, более угловатым и прыгающим почерком: «Студенты Кранж и Бигельтон, третий курс». Нетрудно догадаться, что первая пометка принадлежала самому Морру, а вот вторая, видимо, его бывшему секретарю. Я пролистала ежедневник чуть назад и обратила внимание, что во второй и четвертый день недели у Морра с трех до шести часов значились «лекции в Имперской Академии». Любопытно, мне придется его туда сопровождать или это будут свободные часы для меня?

Кстати, надо не забыть уточнить у него про выходные. Надеюсь, они мне тоже положены.

Глава 5

Студенты засиделись у Морра до самого вечера. Время от времени из кабинета раздавался его недовольный голос, а вот парнишек слышно не было. Видимо, от страха едва языком ворочали, а может, делали письменное задание.

Матильда ушла незадолго до ужина, оставив целый холодильник еды и научив меня ее разогревать.

 Завтра приду только после обеда,  предупредила она меня.  Но с голоду, думаю, не помрете

Не помрем  это точно: имеющейся провизии нам с Морром, кажется, хватило бы и на неделю.

 Сдали?  шепотом спросила я студентов, когда провожала их до двери.

Но по их сияющим рожицам и так было понятно, что они уходят с зачетом. Парни синхронно закивали и торопливо выскочили на улицу.

 До свидания, лея,  все же попрощался полненький.

 До свидания.  Я усмехнулась.  Но желаю, чтобы вам больше не было нужды сюда приходить.

А тем временем Морр уже приступил к ужину.

 Никаких изменений в расписании?  поинтересовался он отстраненно.  Никто не связывался?

 Нет, видофон весь день молчал,  отрапортовала я.

 Барон Галье не объявлялся больше?

 Нет. Господин Морр,  набравшись решимости, произнесла я,  меня интересует один вопрос, который мы до сих пор не обговорили и в договоре я по нему ничего не нашла.

 Что за вопрос?  Некромант даже не посмотрел на меня. Его больше интересовало преломление света в гранях хрустального бокала.

 Положены ли мне выходные дни?

 А вам уже требуется отдых?  Его бровь приподнялась, а тон стал ехидным.  Не прошло и суток, а вы уже устали?

 Не в этом дело. Просто у нас в мире, например, законодательно закреплен режим труда и отдыха. Традиционно у нас работают пять дней и два дня отдыхают. Вот я бы и хотела уточнить, есть ли у вас нечто подобное?

 Два дня выходных в испытательный месяц,  сухо отозвался Морр.  Можете брать в любое время на ваше усмотрение, но не раньше, чем через две недели.

 Понятно, спасибо.  Я подавила вздох. И перешла к своим обязанностям:  Напоминаю, что в семь тридцать у вас посетитель льерд Фарагон.

 Я помню  Морр подцепил вилкой одну горошину, которую он до этого гонял по тарелке, и отправил ее в рот.

 А завтра лекции в Имперской Академии  быстро продолжила я.

 Про это тоже трудно забыть. Займитесь пока хозяйственными расходами. К концу недели мне нужен отчет.  Морр взял газету, развернул ее, тем самым полностью отгородившись от меня.

 Хорошо, именно этим сейчас и займусь,  отозвалась я, уверенная, что меня уже не слушают.

Время до сна я действительно посвятила изучению тетради, куда Матильда вписывала все, на что тратила выделенные хозяином деньги. Когда выходила из кухни, глаза уже слипались. Вечерний клиент к этому часу уже давно ушел, но некромант по-прежнему сидел в своем кабинете, предупредив, чтобы его на сегодня больше не беспокоили.

Зная, что Морр не встает раньше полудня, я и себе позволила поспать до восьми часов, а затем без спешки приняла ванну, выпила чаю с пирогом, испеченным Матильдой, и даже прогулялась во двор, чтобы осмотреть территорию. Ну что сказать: там тоже было все уныло. Пара хиленьких деревьев, по всей видимости, вишни, на них, к слову, уже пробивались первые зеленые листочки. У забора  куст непонятного происхождения. Ну и в центре неухоженный газон с прошлогодней травой. «Разбить бы здесь пару клумб с петуниями  сразу же заработала фантазия.  А вон там можно пионы посадить И ирисы Хоть так оживить двор». Конечно, без разрешения Морра делать этого не буду, но Как же чешутся руки все здесь облагородить!

Вернувшись в дом, я столкнулась с некромантом, который выходил из своего кабинета. Усталый, болезненный взгляд, осунувшееся и какое-то посеревшее лицо, замедленные движения Выглядел он не то что неважно, а совсем плохо.

 Вы разве еще не ложились спать, господин Морр?  вырвалось у меня.

 Накрывайте обед,  только и произнес он хрипло и направился в гостиную.

У меня и так было все готово, поэтому через несколько минут я уже заходила туда же с подносом.

 Матильда просила передать  начала было я, но замолчала, увидев Морра, лежащего на диване с закрытыми глазами.

Заснул? Я поставила поднос на стол и подошла к нему.

 Господин Морр,  позвала я, прикасаясь к его руке, а она вдруг безвольно съехала вниз.  Господин Морр!  Я тряхнула его за плечо, он даже не шелохнулся, только рука плетью болталась туда-сюда.

Я наклонилась к некроманту совсем близко, пытаясь почувствовать дыхание  но его не было!

Мамочки Он что, умер?

Нет, пульс есть, но очень-очень слабый, редкий А дыхания так и нет.

«Стоп, надо подумать, собраться с мыслями. Не паниковать, только не паниковать. Что это может быть? Сердечный приступ? Черт, я совсем далека от медицины Все, что помню, и то смазанно,  это лекции по медподготовке, которые были у нас в институте. Что там говорилось? Вспоминай, Лера, вспоминай Если есть пульс, значит, непрямой массаж сердца не нужен, а надо начинать с вентиляции легких Господи, это которое дыхание рот в рот?»

Но причитать и сомневаться времени не было. Надо делать хоть что-то Пусть даже и искусственное дыхание.

Так, подушку убрать, голова пострадавшего должна лежать строго горизонтально. Подбородок поднять Рот приоткрыть, надавив на щеки Самой сделать глубокий вдох и выдохнуть ему в рот Да, нос ему зажать Однако последнее мне так и не удалось сделать, поскольку в следующий миг некромант, кажется, ожил. Его дыхание ответно коснулось моих губ, но отпрянуть я не успела: ладонь Морра легла мне на затылок, силой притягивая к себе обратно. Теперь его губы уверенно захватили мои, вовлекая в самый настоящий поцелуй.

Я настолько опешила, что ближайшие несколько секунд ничего не делала, позволяя губам Морра жадно исследовать мои. А потом он так же внезапно сам оттолкнул меня и воззрился с возмущением:

Назад Дальше