Как замечательно, - ответил хозяин на превосходном английском. - Давно тут не было благородных дам. Старый замок старого холостяка.
Замечательное место, - подала голос миссис Ричардс.
На улице послышался звук заведенного мотора. Дверь все еще оставалась открытой. Каролин ждала, что водитель тоже войдет, но, похоже, он заправил машину и покинул их.
А куда ваш шофер? - спросила она, понимая, что они даже имени его не узнали за всю поездку.
Он не мой шофер, - ответил Чернявский, улыбнувшись. - Я нанял его.
Кэролайн, ты ведешь себя бестактно, - мать незаметно толкнула ее в бок.
Простите, дочь понятия не имеет о хороших манерах, - извинился мистер Ричардс.
Где же Мои манеры?! - вспомнил вдруг хозяин. - Держу дорогих гостей на пороге.
Он позвонил в колокольчик, стоящий тут же на столе. Появились две женщины средних лет в какой-то странной национальной одежде. Каролин облегченно вздохнула, поскольку уже начала опасаться, что тут, как в замке Дракулы, никого не будет, кроме хозяина.
Ну что вы, мы ничуть не устали, - попытался быть вежливым мистер Ричардс, хотя они валились с ног. Длительное путешествие оказалось очень утомительным. Даже Каролин, любившая кочевую жизнь, чувствовала себя вымотанной. Еще и укачало в дороге и теперь мутило.
Чернявский, тем временем, давал указания на родном языке. Прислуга молча кивала, глазея на гостей. Когда он закончил, они поклонились и пошли вверх по лестнице, прихватив несколько сумок.
Прошу, следуйте за Марией и Оксаной, - сказал он, улыбаясь во все зубы. Каролин не могла его толком разглядеть в слабом дрожащем свете камина у него за спиной. А от факелов высоко на стенах толку было мало.
Они покажут вам комнаты, - продолжал хозяин. - Там есть все необходимое. Завтра можете подольше поспать. Мне, к сожалению, нужно уехать в город, но к ужину я вернусь, и мы сможем как следует познакомиться.
О, уедете? - мистер Ричардс немного растерялся.
Я не желаю, чтоб вы занимались делами, едва переступив порог после столь утомительного перелета и поездки через всю страну, - возразил хозяин, вежливо, но властно. - Вы хорошенько выспитесь и отдохнете денек, а послезавтра приступим к делам.
Конечно, как вам будет угодно, - только и смог ответить мистер Ричардс. Такого радушия и гостеприимства, в сочетании с повелительным тоном, он прежде не встречал. Миссис Ричардс обворожительно улыбалась. Каролин с интересом разглядывала нового знакомого. Ей казалось, что она уже где-то видела этого человека, но не могла вспомнить где. Слегка надменная улыбка, открывавшая ряд белоснежных зубов, и мелодичный низкий голос были очень знакомы. Чернявский обладал каким-то мистическим обаянием и располагал к себе. Девушка не стала глазеть на него больше положенного, тем более что он ждал, пока она последует за родителями, и не двигался с места, рассматривая ее.
Дикость какая-то, мы только приехали, а он собрался уехать, - говорила миссис Ричардс вполголоса, когда девушка догнала их на лестнице. Старое дерево скрипело под ногами. Лестница тянулась вдоль стены почти по всему периметру зала, заканчиваясь большой деревянной дверью. Ее освещали факелы, электричество, если оно и было в такой глуши, наверное, экономили. Хозяин замка стоял в центре опустевшего зала, провожая взглядом гостей. Его высокая фигура в темном костюме отбрасывала на пол длинную тень.
Это же ради нас, - оправдывал клиента мистер Ричардс. - И у него много важных дел.
Нравы тут такие же как и места, - мать явно была не в духе. Каролин чувствовала в ее голосе раздражение.
Тише, Луиза, - попытался успокоить ее муж, кивая в сторону женщин.
Да они ни слова не понимают, - фыркнула та. - Надеюсь, мы тут недолго пробудем.
А мне тут нравится. Как в замке Дракулы, - Каролин провела рукой по гладким перилам, отполированным до блеска за столетия, и опять бросила взгляд на хозяина. Он не двигался с места, тоже глядя на нее.
Замолчи! - крикнула миссис Ричардс. - Надо было отправить тебя к тетке в Америку.
Луиза, прошу, - начал ее муж.
Каролин словно вернулась в загородный дом в Англии.
Дальше шли молча. Лестница сменилась коридором, вообще не освещенным. Видно было лишь благодаря отсветам из зала. Женщины быстро поворачивали и поднимались дальше по лестнице, теперь уже каменной, с двух сторон возвышались глухие стены. Наконец, они вышли в слабо освещенный коридор с множеством дверей. Возле одной остановились, там был зажжен камин и приготовлена постель. Женщины внесли сумки и поставили у стены.
Это для нас? - спросил мистер Ричардс, входя следом.
Женщины кивнули и вышли.
Иди с ними, - отец закрыл дверь, и девушке ничего не оставалось, как следовать за служанками.
А вы не говорите по-английски? - спросила она их. Те не реагировали, молча шагая гуськом.
А ваш хозяин отлично говорит, - продолжала девушка. - А еще есть слуги? Какой-нибудь симпатичный садовник?
Они остановились перед открытой дверью. Каролин поняла, что это ее комната. Она была достаточно далеко от комнаты родителей, но ее это не огорчало. Девушка вошла, осматриваясь. Позади хлопнула дверь, и раздался звук удалявшихся шагов.
Из спальни еще одна дверь вела в ванную. Там все было цивилизованно, что не могло не радовать, только обстановка была какой-то древней. Ванна и раковина были украшены замысловатыми узорами и мозаикой. Зеркало в богатой золоченой раме. Старинные медные краны и труба душа. Узкое окошко выходило на улицу. Каролин посмотрела в него, но ничего не различила в темноте. Услышав шорох в комнате, она вернулась туда. У стены стояли ее сумки с вещами.
Девушка сняла одежду и приняла ванну, после чего влезла под одеяло на огромной кровати. Просторную спальню освещали только свечи в старинном золоченом подсвечнике, стоявшем на комоде. Вся мебель в комнате была деревянной и какой-то вычурной, будто антиквариат в музее. Каролин прежде нигде не видела такой. В домах знакомых ее родителей был антиквариат, но то были утонченные столики или кушетки на тонких резных ножках, а кровати с пологом она видела только в кино. И вот теперь она лежала в такой кровати, отгородившись от комнаты плотной занавесью, как какая-то принцесса или герцогиня. Девушка захихикала, представив, что сказал бы Дмитрий, увидев ее в подобной обстановке. Она была тут как бельмо на глазу, в своих джинсах, кедах и с татуировками. Ей вообще казалось, что под эту комнату больше подошли бы платья из бархата, напудренные парики и корсеты, а может и рыцарские доспехи.
Свечи медленно догорали, и девушка решила уснуть прежде, чем они погаснут. Спать в полной темноте ей не хотелось. Старые кошмары вновь вернулись. Перед сном она думала о Дмитрии, надеясь, что он хоть раз ей приснится, но попытки были безуспешными.
3
Как и предполагал хозяин замка, его гости проспали почти до полудня. А после не в состоянии были думать о делах. Миссис Ричардс жаловалась на мигрень и провела весь день в постели. Ее муж разбирал бумаги и готовился к сделке с клиентом. Прислуга приносила еду им в комнату и сразу же удалялась.
Каролин проспала до трех часов дня, проигнорировав завтрак и обед, удовлетворившись фруктами и кофе. Она тоже не стала бродить по замку, проведя оставшееся до ужина время, выбирая более-менее подходящий наряд. Надев самое приличное, что у нее было, девушка вышла из комнаты. В коридоре было по-прежнему безлюдно и темно. Она подошла к дверям родителей. Те о чем-то спорили.
Ты знаешь, что я права, - говорила миссис Ричардс. - Прислуга их видела.
Это все глупости, не хочу говорить об этом, - ответил ей муж.
Каролин стало любопытно, что имела в виду мать, и она притаилась, продолжая слушать.
Зачем ты заставляешь меня страдать? Зачем держишь ее около нас? Ты же знаешь, как мне больно вспоминать обо всем, - причитала женщина, в голосе звучали слезы.
Она часть нашей семьи, - мистер Ричардс был не рад разговору. - Кристофер тоже растил приемного сына.
И что из него вышло? Негодяй, каких свет не видел, - женщина ходила по комнате, то приближаясь, то отходя от двери. Каролин старалась не дышать.
Не удивительно, что, в конечном счете, они нашли друг друга, - заключила миссис Ричардс.
Это сплетни, Кэролайн не стала бы с ним встречаться. Она его ненавидит, - заметил мистер Ричардс. Девушка вздрогнула, когда до нее дошел смысл разговора.
Она вся в отца, непутевая, - последнее, что услышала Каролин.
Мисс, - раздался голос мистера Чернявского над самым ухом. Он стоял рядом, словно черная тень. - Я тут, чтоб проводить вас и ваших родителей в столовую.
Мужчина постучал в дверь. Голоса смолкли. Каролин не двигалась с места, пытаясь понять, что значил разговор родителей.
Ужин для них накрыли в большом зале внизу. Он был чуть меньше того, куда они попали, впервые переступив порог замка. Стены и пол из крупных серых камней, отшлифованных временем, посредине стоял длинный стол и стулья, довольно грубой работы, но, наверное, такие же древние как замок. Тут камин был поменьше, но также полыхал, несмотря на то, что на улице было лето. Окон не было, только две небольшие деревянные двери с железными скобами вели в кухню. В третью они вошли, когда закончили спускаться по бесконечным лестницам, петлявшим между высоких глухих стен.
Каролин совершенно потерялась и не могла сориентироваться. Ей казалось, что они шли в противоположную от входа сторону, но она не была уверена. Хозяин шел впереди, освещая узкий коридор свечами в изысканном подсвечнике. Ричардсы о чем-то по-прежнему перешептывались, немного отстав от дочери и Чернявского. Вскоре они вышли в столовую, пройдя через плохо освещенный зал на первом этаже.
Прошу, располагайтесь и будьте как дома, - начал хозяин, придвигая Каролин стул. Ей польстил этот жест, до этого никто ни разу не проявил по отношению к ней такой галантности. Мистер Ричардс помог сесть жене. Они заняли один конец стола, рассевшись по двум сторонам от Чернявского.
Простите, что заставил вас так долго ждать, - продолжал он, пока дамы разворачивали салфетки. Каролин теперь неловко было игнорировать этикет. Хозяин замка был вежлив и обходителен, ей не хотелось, чтоб еще и он начал ее ненавидеть в придачу к родителям.
Ну что вы, - поспешил возразить мистер Ричардс.
Я не мог отнять у вас ценное время отдыха, - Чернявский улыбнулся. Теперь, когда он сидел боком к источнику света, Каролин, наконец, смогла его как следует рассмотреть.
Хозяину замка на вид было не больше сорока лет. Черные густые волосы аккуратно уложены, он был гладко выбрит, словно только что вернулся от парикмахера. Волевой подбородок и широкое мужественное лицо делали его похожим на средневекового воина в сверкающих доспехах. Вот только вместо них на нем был строгий классический костюм темного оттенка и белоснежная рубашка, манжеты которой немного выглядывали из рукавов и были скреплены дорогими запонками из желтого золота с огромными бриллиантами, сверкавшими каждый раз, как он брал в руки бокал с вином. Алая жидкость переливалась в прозрачном бокале, когда мужчина подносил его ко рту. Белозубая улыбка его красиво очерченного чувственного рта то и дело появлялась на лице, когда он обращался к собеседникам. В карих глазах играли отсветы огня в камине и свечей на столе. Густые черные брови были аккуратно причесаны и содержались владельцем в идеальном порядке. Каролин привыкла, что мужчины мало уделяют внимания этой части лица, оставляя их куститься, как тем заблагорассудится. Но Чернявский явно следил за своей внешностью. Длинные тонкие пальцы и ухоженные ногти, нос с горбинкой и бледная кожа, выдавали в нем аристократа до мозга костей.
Висевший на стене портрет предка был похож на него как отражение в зеркале. Только на том были доспехи и шлем.
Ваш предок? - поинтересовалась Каролин, когда светская беседа на время прекратилась. Служанки, все те же женщины, подали горячий густой суп и круглый белый хлеб.
Да, вы очень наблюдательны, - ответил Чернявский, вновь улыбнувшись. Белоснежные зубы сверкнули. - Дмитрий Чернявский. Он построил этот замок.
Каролин вздрогнула, услышав это имя. Ричардсы переглянулись.
К несчастью, теперь наш род не так велик и славен, как в те времена, - продолжал хозяин, не заметив смятения гостей, или делая вид, что не замечает.
Да и я не оставил наследника, - добавил он, немного помолчав.
Почему? - не подумав, ляпнула девушка. Она теперь старалась придать себе как можно более безразличный вид, чтоб не подтверждать догадки матери.
Кэролайн, какая бестактность, - фыркнула миссис Ричардс.
Ну что вы, это простота и открытость юности, - поспешил остановить ее Чернявский. - Ваша дочь так мила. Сколько ей?
Восемнадцать, - поспешила ответить за мать Каролин.
Будет осенью, - поправила миссис Ричардс.
В наших краях ей уже можно выйти замуж, - Чернявский загадочно улыбнулся, посмотрев на нее. У девушки мурашки побежали, но не от страха.
Ну что вы, она еще невинное дитя, - рассмеялся мистер Ричардс. - Рано еще думать о замужестве.
Каролин покраснела, слушая, как о ней говорят, да еще и на такую тему.
Девиц надо выдавать как можно раньше, - хозяин вновь взял бокал, из-за манжеты показался золотой браслет часов. - Чтоб они не успели вкусить наслаждения и увлечься недостойным мужчиной.
Да, есть что-то в этом, - согласился мистер Ричардс, задумавшись. Жена поджала губы, одарив его испепеляющим взглядом. Но Каролин не смотрела на них, сосредоточившись на супе. Ей не хотелось, чтоб кто-то заметил улыбку на ее лице. Наслаждения она вкусила уже давно и теперь вспомнила о недостойном мужчине.
Прошу, не обращайте внимания на мою болтовню, - поспешил извиниться Чернявский. - Я просто дикарь из захолустной страны. В Великобритании, насколько я знаю, раньше двадцати не следует и думать о помолвке.
Нет, что вы, - мистер Ричардс наблюдал, как вносят следующее блюдо. Перед ним поставили тарелку с сочным куском мяса и зеленью. Рядом лежала какая-то желтая каша. - Мы не так категоричны, на дворе двадцать первый век, - продолжал он.
Да, уже двадцать первый век, - задумчиво повторил Чернявский.
Разговор оборвался и все ели молча. Каролин осилила лишь половину куска и немного каши. Миссис Ричардс, плохо переносившая иностранную кухню, едва притронулась.
Вам не нравится? - спросил хозяин, заметив ее кислое лицо. - Наша стряпня очень отличается от привычной вам.
Нет, все замечательно, - поспешила надеть улыбку та.
Я распоряжусь, чтоб на завтрак подали овсянку и бекон, - кивнув, заключил Чернявский. Каролин скривилась.
Буду вам очень признательна, - миссис Ричардс взглянула на часы.
Если вы закончили, я велю подать десерт, - предложил мужчина.
Нет, я откажусь, - миссис Ричардс положила салфетку возле тарелки. - Благодарю за приятную беседу и угощение.
Благодарю, что почтили мой дом визитом. Я, признаться, даже мечтать не мог о такой очаровательной компании, - Чернявский поднялся. Следом за ним мистер Ричардс.
Женщина поблагодарила за комплимент и общество.
Я провожу вас, - предложил хозяин. - Пока вы не привыкните к замку, не стоит ходить по нему в одиночку. Недолго заблудиться.
Кэролайн, - миссис Ричардс посмотрела на дочь. - Ты идешь?
Я хочу попробовать десерт, - ответила та. Ей не хотелось спать и теперь она с любопытством разглядывала обстановку замка и его хозяина.
Ну что ж, тогда оставайся.
Ричардсы удалились в сопровождении хозяина замка, а Каролин принесли кофе и большие кексы, посыпанные сахарной пудрой. Собрав лишнюю посуду, Мария вернулась с подносом свежих фруктов и ягод. Каролин доела кекс и взялась за гроздь винограда.
У вас отличный аппетит, - Чернявский вернулся и занял прежнее место. Служанка налила ему кофе и удалилась.
Завтрак не обещает быть приятным, поэтому я прихвачу пару кексов с собой, - ответила девушка, обрывая гроздь и отправляя в рот крупные ягоды.
Если желаете, вам приготовят что-то другое, - заметил хозяин, не сводя с нее взгляда.
Желаю, - улыбнулась Каролин. - Главное, без овсянки и яиц.
Только скажите и слуги все выполнят. Им будет в радость угодить дорогим гостям.
Вряд ли они поймут меня, - ответила девушка, тоже наблюдая за собеседником. - По-моему, они не владеют английским.
Скажите мне, и я все передам, - мужчина отпил кофе, взглянув в огонь.
Вы очень любезны, - сказала Каролин без тени иронии и жеманства.