Шут герцога де Лонгвиля - Татьяна Евгеньевна Шаляпина 13 стр.


Стемнело. Генриетта уже начала подумывать о том, чтобы лечь спать, как вдруг дверь отворилась и вошел некто

 Добрый вечер, госпожа,  сказал чудесный голос.

 Это ты, Анри?  спросила баронесса.

 Да.

 Я сейчас прикажу внести свечи.

 Не надо. Я намеревался рассказать вам одну сказку. А сказки лучше слушать, когда темно.

 Возможно. Но сперва скажи, где ты пропадал сегодняшний день?

 Я сочинял для вас.

 Для меня?  удивилась баронесса.

 Да. Только сказка моя получилась глупой и наивной, и совсем не страшной.

 Рассказывай!  приказала Генриетта.

 В одной стране,  начал Анри.  Которая издавна называлась Королевством Роз, стали происходить странные, непонятные, необъяснимые вещи: розы в королевском саду, которыми так гордилась юная принцесса, стали засыхать. И сколько бы их ни поливали, они все высыхали и высыхали. Несчастный королевский садовник день и ночь трудился над гибнущими розами, не жалея воды. Он лил и лил на них живительную влагу, но земля становилась потрескавшейся, а розы безнадежно сохли. В отчаянии садовник бежал из дворца.

На следующее утро завяли последние цветы, и опечаленная принцесса обратилась к придворному звездочету: «Ты умеешь читать по звездам и предсказывать будущее. Объясни, почему погибли мои любимые розы?» И ответил старый звездочет: «Дорогая повелительница! Приходи этой ночью в обсерваторию, там я покажу тебе движение звезд, и мы поймем, почему случилось такое несчастье с твоими цветами!»

Ночью принцесса пришла в обсерваторию. Звездочет недолго смотрел на таинственные божественные знаки и вскоре сказал: «Беда, принцесса! В твоей весенней стране появился злой и коварный волшебник, который ненавидит розы, он пришел, чтобы погубить всю нашу цветущую страну, и поселился на самой окраине Королевства. И победить его непросто. Есть у него заветный талисманКостяная Роза. И покуда будет существовать эта Роза, будет жить и волшебник. Много горя принесет он нашему мирному Королевству» В тот же миг принцесса позвала к себе своих преданных слуг, из которых выбрала двоих самых отважных и сильных. И, снарядив, как положено, отправила их туда, где, по указанию звезд, расположился коварный волшебник.

 А что стало с садовником?  спросила Генриетта, незаметно дернув бархатный шнурок вызова слуги.

 Садовник бежал, не разбирая дороги, куда глаза глядят. Он боялся гнева принцессы. Хотя и понимал, что ему пришлось столкнуться с настоящим черным колдовством, перед которым все его искусство цветовода было бессильно. Его подгоняла единственная мысль: «Подальше от дворца!» И вдруг он остановился, как вкопанный: перед ним стоял худощавый человек с растрепанными седыми волосами. Садовник оторопело посмотрел на незнакомца, а тот произнес: «Я знаю тебя. Тыкоролевский садовник. Теперь ты будешь служить у меня». «Нохотел возразить садовник.  Что я буду делать у вас, во дворце я выращивал розы Да и кто вы такой, чтобы мной распоряжаться?» «У меня ты будешь выращивать крапиву. Тебе придется хорошенько потрудиться, потому что крапивы потребуется много. Ты будешь выращивать столько крапивы, чтобы ее хватило на всю страну!» «А как же розы?»  спросил несчастный садовник. «Про розы можешь не вспоминать. В них нет ничего хорошего». Садовник продолжал недоуменно смотреть на незнакомца, а тот величественно продолжал: «Явеликий волшебник! И я сделаю так, что все Королевство Роз превратится в Царство Крапивы». «Но зачем»  невольно вырвалось у садовника. «Я уже сказал тебе, а ты опять спрашиваешь, зачем растить крапиву,  разозлился волшебник.  Розыэто колючки с острыми шипами, а крапиваполезное растение, оно лечит и его можно употреблять в пищу. Жители вашего королевства только спасибо мне скажут, когда я завершу мой главный труд». «Но ведь розыэто красиво!»  вновь попытался возразить садовник. «Чушь! Красотаудел фей. Это не для меня,  высокомерно произнес волшебник.  А ты впредь будешь называться не садовником, а крапивником». И они вошли в калитку. Хмуро и серо было у волшебника. Он любил серый цвет. В палисаднике росла одна крапива, покрытая толстым слоем серой пыли, которая совершенно не смывалась, точно приросла к листьям и стеблям растений. И начал наш садовник трудиться. Крапива росла удивительно быстро, а палисадник оказался тоже заколдованным: чем больше становилось крапивы, тем шире раздавался во все стороны и странный палисадник. Крапива жгла и кусала, но что оставалось делать бедному садовнику, у которого не было на свете ни единой близкой души,  только терпеть и думать

В это время в спальню вошел лакей и внес канделябр с тремя зажженными свечами. Он поставил свечи на столик перед Генриеттой и удалился, а предусмотрительный Анри отошел в тень, отбрасываемую балдахином.

 Так что же было дальше?  спросила Генриетта, изнывая от желания рассмотреть лицо своего шута, но это было невозможно.

 Вы велели внести свечи, значит, вам неинтересно,  ответил молодой человек.

 Нет, напротив.

 Хорошо, я продолжу,  и Анри возобновил рассказ.  Посланные принцессой отважные храбрецы скакали во весь дух, подстегивая своих лошадей, навстречу неизвестности, которая поджидала их у самой границы королевства. Они знали, где искать волшебника, и держали направление прямо к нему. А в это время злой волшебник сидел в своем сером домике среди мебели, серой, точно с нее никогда не стирали пыль, и смотрел на часы. Часы у него были большие, искусно выполненные. Они были волшебные. Да и все, что было в доме, тоже было волшебным. Мягкое кресло с потертыми ручками служило своему хозяину ложем; в любой момент оно могло превратиться в роскошную постель; на гвозде висел плащ волшебника, который обладал весьма любопытной особенностью: стоило его надеть, как во всем королевстве начинался дождь. Стол на кривых ногах, за который любой крестьянин не дал бы и гроша, мог досыта накормить. А выдернутые ворсинки из ковра, который покоился на полу, помогали вызвать бурю в любой стране. В углу стояли неприметные совок и миска. Как-то садовник хотел их взять, чтобы подмести и убрать в комнате, но волшебник так прикрикнул на него, что у того вся охота к уборке мигом отпала. Видимо, даже в безобидных на вид вещах таилась злая сила. Итак, мы говорили о часах.

Волшебник сидел в кресле и смотрел на часы. Он прочел какое-то заклинание, циферблат сделался прозрачным, и на нем, как на отражении в зеркале, стали видны всадники, скачущие, чтобы сразиться с волшебником. Что, вы думаете, сделал коварный чародей? Он поднялся с кресла, подошел к часам, открыл крышку и, злорадно усмехаясь, взялся за часовую стрелку и начал яростно вращать ее назад. Изображение стало меняться: всадники буквально на глазах стали молодеть, постепенно превращаясь в младенцев, а потом и вовсе исчезли. То же самое произошло и с их лошадьми Волшебник засмеялся и произнес еще одно заклинание. Изображение на циферблате исчезло. А где-то далеко во дворце принцесса ждала вестей от верных слуг. И вскоре весть пришла

 А дальше что было?  спросила Генриетта, нетерпеливо ерзая на месте.

 Я расскажу коротко, иначе это придется делать много дней подрядпроизнес Анри и продолжил.  Из-за волшебных часов к волшебнику никак не удавалось проникнуть. Но звездочет все-таки нашел с помощью звезд, как перехитрить злого мага. У старой колдуньи звездочет взял ожерелье, надев которое девушка становилась невидимой. И принцесса сама отправилась в трудный и опасный путь. Сколько ей понадобилось времени, чтобы пересечь все королевство, мы не знаем. Но она все-таки достигла дома, где обитал злодей. Он не углядел ее в своих волшебных часах, потому что она была невидимкой. Волшебник уже праздновал победу, считая, что всех одолел. Но главная битва была еще впереди. Попав в дом волшебника, принцесса первым делом улучила момент и испортила часы: вынула из них какую-то составную часть, от чего они сразу перестали крутиться назад. И тотчас к дому волшебника устремились войска храбрецов. Их послал мудрый звездочет, который узнал об успехах принцессы по звездам. Принцесса же оставалась невидимой и спрашивала садовника, не видел ли он, где волшебник прячет свой талисман. Они вместе взялись за поиски Костяной Розы, но тщетно. И вот, когда к дому волшебника приблизились войска принцессы, колдун засобирался, хотел удрать с помощью совка и миски, потому что если поставить миску на землю, а в нее положить совок, разольется море, а миска и совок превратятся в корабль с гребцами. Но принцесса и садовник заранее спрятали эти вещицы подальше от волшебника. Не найдя спасительных предметов, злодей помчался в палисадникоткапывать Костяную Розу. Он рыхлил почву, приговаривая себе под нос: «Нет, я еще могущественный чародей! Мой талисман со мной, он мой навеки!» Но тут его лопата ударилась обо что-то Это и была Костяная Роза, которая сломалась от удара Свет солнца застлал черный дым. А когда солнечные лучи снова упали на землю, на ней уже не было ни серого приземистого домика, ни крапивы в палисаднике, ни самого волшебника.

 И чем же закончилась эта история?  спросила Генриетта.

 Как закончилась?  Анри усмехнулся.  Свадьбой. Так все сказки кончаются. Принцесса полюбила садовника, садовник влюбился в принцессу. А мудрый звездочет, посмотрев на небо, сообщил, что все звезды ратуют за их любовь. Так что и эта сказка имеет счастливый конец.

 Скажи, Анри, а в жизни тоже должно все так заканчиваться?  улыбнулась баронесса.

 В жизни, к сожалению, все кончается смертью,  нехотя сообщил молодой человек.  В этом ее главное отличие от сказки.

 Ну зачем же так мрачно?  возразила Генриетта.  Тем более, не нам, молодым, говорить о печальном конце! У нас еще многое впереди. И плохое, и хорошее.

 Скорее, плохое.

 У тебя дурное настроение?

 Нет, дело в том, что после сказок не хочется говорить о человеческой жизни.

Воцарилась пауза, нарушаемая только потрескиванием горящих свечей.

 Зазвонила Судьба,

Убыстряя свой бег,

Колокольчик, как гром, отозвался.

Эхо стонет и рвется

На волю, на свет,

Огонек на свечи заметался,  прочел Анри.

 Это твои стихи?  удивилась баронесса.

 Мои. Нравятся?

 Красивые, но в них кроме звука, ничего нет. Например, как может звонить судьба?

 А как вы ее себе представляете?

 Не знаю.

 Тогда смотрите,  Анри оживился.  Перед вами стоят свечи. Вас окружает мрак. И в этом мраке происходят интересные, удивительные вещи. Ваша судьба сказала: «Мне пора!» И зазвонила в прекрасный мелодичный колокольчик, который, кроме вас, никто не слышит. Вы стремитесь к чему-то чистому, ради чего стоит жить. И несетесь, словно с горы на волшебных крыльях к исполнению своих желаний. Все обретает другие свойства, становится более значимым, весомым. Поэтому вполне возможно, что обыкновенный тихий колокольчик отзывается, как гром. И от этого потока обрушенного на свечи звука огонь заметался, будто стараясь оторваться и куда-то улететь. Может быть, вслед за вами? Но куда емуведь вас уже не догнать, не достать и не остановитьвас позвала сама Судьба. А ей необходимо повиноваться! Вы летите, ветер свистит у вас в ушах, и раскатистое эхо сопровождает вас в этом сказочном полете

 Красивомедленно произнесла Генриетта.

 Вам не хочется прерывать полетпродолжал Анри.

 Не хочется, ты прав,  баронесса внезапно рассмеялась.  Вот ты рассказывал, а мне и впрямь показалось, будто я куда-то лечу. Бред какой-то

 И никакой не бред,  возразил молодой человек.  Нас несет на своих крыльях Фантазия. И чем крепче ее крылья, тем увереннее мы себя чувствуем, совершая необыкновенные перелеты от снов к реальности.  Анри на мгновение замолчал и после паузы сказал.  С вашего позволения, госпожа, я удалюсь.

 Чтобы завтра предстать предо мной! И как можно раньше!  сказала баронесса.

 Хорошо, я сделаю так, как вы желаете,  ответил молодой человек и быстро вышел, так что Генриетта не успела разглядеть его лица.

Глава 12

Анри лежал в своей комнате и размышлял. Еще один день был выигран! Юноша понимал, что это не может продолжаться до бесконечности. Но тянуть время, оттягивать «знакомство» ему нравилось, он обожал подобные фокусы. Франсуа, естественно, не одобрял его выкрутасов. Он был настоящим другом, а посему судьба товарища ему была далеко не безразлична.

Сегодня Анри понял, что Генриетта ничем не отличается от других женщин, только старается казаться не такой, какой она на самом деле является. И когда он осознал это, ему вдруг стало на мгновение жаль ее, потому что пришла и другая мысль: «А ведь она и впрямь несчастна! Ей никогда не быть свободной! Только разве в том случае, если она освободится от богатства, но эта свобода для нее будет равносильна смерти. Познавшие свое превосходство над другими никогда не захотят добровольно расстаться с подобными привилегиями». Потом Анри подумал о герцоге, но почему-то жалость к нему в душе молодого человека не проснулась. При мысли о де Лонгвиле накатили неприятные воспоминания, а затем в голове юноши начался тот неподдающийся контролю хаос, который обычно является вестником сна, и молодой человек погрузился в спокойную реку сновидений.

А наутро:

 Анри! Пойдем со мной!

 Куда?  не понял юноша, с трудом поднимая тяжелые веки.

 Я уже иду на площадь!

 Счастливого пути.

 Ты что, не пойдешь?

 Не-а,  зевнул Анри.

 Не хочешь помочь своему единственному другу?

 Понравилось, что ли? Неохота

 Ну и оставайся!  по голосу было понятно, что Франсуа смертельно обиделся.

«Нужно принимать срочные меры!»  решил Анри и выскочил в коридор.

 Франсуа!  крикнул он вслед удаляющемуся другу.  Сам понимаешь, что мне лишний раз мелькать перед глазами баронессы

 Ладно,  смягчился приятель.  Я тебя понимаю.

Вполне довольный собой Анри опять завалился на кроватьведь его так рано разбудилии проспал еще часа два. А проснувшись во второй раз, ощутил какое-то томление в животе и осознал, что там явно чего-то не хватает: тетушка Фантина, на помощь! Он открыл ключом дверь, выходящую на площадь и, стараясь проскользнуть под окнами баронессы незамеченным, быстро пошел к подвалу кухарки.

Но не успел он преодолеть и половины пути, как сверху донеслось:

 Доброе утро!

«Наверное, она нарочно караулила меня за портьерой».  решил Анри. Пришлось остановиться и изобразить предельное счастье.

 Ты куда идешь?  спросила баронесса, лежа на подоконнике и перевешиваясь вниз, словно какая-нибудь простолюдинка.

Анри неуверенно махнул рукой направо.

 Ты торопишься?

«Да»,  был ответ немого.

 Хорошо, ступай, но потом приходи ко мне!  велела госпожа.

Молодой человек неуклюже поклонился и уже хотел двигаться дальше, но тут громкийкогда не надо!  вопль Франсуа настиг его, как меткая стрела быструю лань:

 Анри! Подожди меня!

Генриетта вздрогнула и вопросительно посмотрела на Анри. Тот немедленно отвернулся и сделал вид, что реплика Франсуа не имеет к нему никакого отношения.

Но дотошный приятель подбежал к нему и, кладя руку на плечо, спросил:

 Что же ты меня не подождал? Я тоже собирался на кухню,  на юноше была новенькая ливрея.

 Кретин!  сказал Анри и виновато раскланялся перед баронессой.

Только теперь Франсуа заметил в окне госпожу и понял свою ошибку.

 Прости, Анри,  негромко сказал он, однако его услышали

Генриетта была разгневана.

 А ну-ка подойдите сюда оба!  приказала она.

 Зачем?  спросил Франсуа.

 Выполняйте, что вам приказали!

 Одну минуточку!  невозмутимо отозвался Анри и повернулся к другу, делая вид, что впервые его увидел.  Франсуа, мальчик мой! Что это на тебе?

 Я забыл похвалиться,  ответил тот.  Мне сегодня пожаловалион с любовью погладил ткань новой одежды.

 Поздравляю! Скажи спасибо господину герцогу, снизошедшему до твоего ничтожества!  ерничал Анри.

 Это я приказала одеть юношу, как подобает!  не выдержала баронесса.  К тому же, господин глухонемой

 Только немой, с вашего позволения,  уточнил молодой человек.

 Так вот, вам тоже не мешает одеться, как следует!

 Но вы же сами отвергли мой замечательный наряд.

 Я тебе другой подарю. А сейчас,  Генриетта посмотрела на друзей.  Тот, который посветлее, пусть идет, куда шел, а тот, который страдает немотой, пусть поднимется ко мне!

 Я не дойду!  заныл Анри.

 Это еще почему?  не поняла баронесса.

 Умру от голода где-нибудь на ступеньках.

Генриетта рассмеялась:

 Ты удивительно непосредственен! Ладно, придешь ко мне через полчаса. А не явишься, пеняй на себя!

Анри глубоко вздохнул.

«Каков наглец!  размышляла Генриетта, нервно прохаживаясь по кабинету.  Решил поиздеваться над своей госпожой! А я ему еще благоволила!.. Негодник! Но какой остроумный! Это ж надо додуматься, изображать из себя человека, лишенного дара речи! Нет, он, конечно, заслуживает наказания, но розыгрыши простительны шуту Я даже не знаю, как поступить». Баронесса на какой-то миг остановилась. «А ведь я втайне мечтала, чтобы Анри был хоть немного похож на того немого. Смешно! Он оказался потрясающе схож с самим собой!»  она захохотала так, как смеялась в исчезнувшем Детстве, когда безобразный Шарль прыгал перед ней и строил ужасные гримасы.

Назад Дальше