Волшебство на троих 2 - Amberit 10 стр.


- Бред какой-то, - не выдержала я.Если на предполагаемом отступнике будет морокто как определить, что он подозрительный? А если не будетто зачем тогда к магу?

- Вот этого не знаю, - развел руками Тангерд.Я не специалист в колдовстве. Возможно, стражникам раздали амулеты, реагирующие на наличие магии? Или это просто имитация бурной деятельности, кто знает? Какому нормальному человеку, будь он хоть трижды темный волшебник, придет в голову скрываться на севере?Внезапно он осекся, и во взгляде его мелькнуло понимание.

- Мы не скрываемся, - невозмутимо произнес Аленар.Нас очень интересует фольклор северных кланов.

- Разумеется, - кивнул хозяин, хотя явно не поверил ни единому слову вампира.До этого пласта народного творчества еще не докопался ни один исследователь. Однако вы выбрали для своих изысканий не самое удачное время. Боюсь, после вчерашних вспышек в небе порт не откроют еще неделю, а то и дольше. А это может привести к еще большим неприятностям. Моряки и торговцы весьма недовольны нововведениями. Сезон навигации короток, три-четыре месяца, не больше, и каждый день простоя несет убытки. Люди, которым нет дела до проблем Ордена, интересующиеся лишь состоянием своего кошелька, ропщут и выходят из себя. Пока все это выливается лишь в потасовки в трактирах и мелкие стычки на улицах, но я не решусь предсказывать, что будет твориться в Морийске через неделю, если учесть постоянно подливающего масла в огонь дайна. Правда, не думаю, что нам что-либо грозит. Ворота в случае нападения выстоят, да и дом у меня крепкий.

- Спасибо за предложение, Тангерд, - без тени улыбки проговорил вампир.Но надеюсь, нам не придется злоупотребить твоим гостеприимством. Как ты совершенно справедливо заметил, сезон навигации короток, и мы торопимся. Без особого разрешения ни один корабль не выпустят? Значит, попробуем получить его у властей. Кестен, не хочешь прогуляться со мной к господину Сигизмунду?

- Конечно, - с готовностью ответил Лежек и встал из-за стола.

- Я тоже пойду, - решила я.Составлю вам компанию. Вдруг три любителя этнографии обладают большей убедительной силой, чем два?

- Хорошо, - после некоторой паузы согласился вампир.Идем. Ингвар, жди здесь или нас, или нашего сообщения.

- Аленар, мне кажется, ваша попытка заранее обречена на неудачу, - с сомнением покачал головой хозяин.

- Но тем не менее мы попробуем, - жестко ответил Повелитель.И вот если не получитсябудем действовать уже по-другому. Тангерд, мы действительно не можем задерживаться в Морийске. По разным причинам. И не последняя из них та, что мы не имеем права подвергать тебя смертельной опасности.

- Даже так?усомнился торговец.

- Даже так, - подтвердил вампир.На всякий случай - спасибо за все, Тангерд. Хочется верить, что в следующий раз наше пребывание здесь продлится гораздо дольше. И да, тогда мы все тебе расскажем, - улыбнулся он.Обещаю.

- Удачи вам, - искренне пожелал хозяин на прощание.

Дом городского головы располагался, как и следовало ожидать, в центре Морийска, неподалеку от храма. Дайн уже завершил свою речь, и толпа рассредоточилась, оставив после себя несколько осколков в виде группок неприветливых мужиков, проводивших нас неприязненными взглядами. И в местной администрации нас приняли никак не лучше. Путь к градоначальнику преграждал его секретарь, тощий мужчина с острым ястребиным носом и серыми, словно припыленными мукой волосами, что-то усердно записывающий на свитке.

- Господин Сигизмунд занят, - недовольно сообщил он, не успели мы еще зайти в приемную.

- Ничего, мы подождем.

- Вы что, не поняли?Секретарь оторвался от бумаг и разъяренно воззрился на нас.Господин Сигизмунд занят, и вам нечего здесь делать, - повторил он почти по слогам.

- Но ведь он когда-нибудь освободится?невозмутимо проговорил вампир.А у нас дело, не требующее отлагательств. Так что уходить мы не будем, а подождем этой счастливой минуты здесь.Аленар брезгливо провел пальцем по обивке диванчика, стоящего рядом, скептически обозрел результат и осторожно сел. Лежек плюхнулся рядом, подняв облачко пыли. Лично мне приглянулся подоконник, с которого открывался прекрасный вид на площадь, храм и чахлый цветник в крохотном палисаднике.

Секретарь, потерявший дар речи, несколько секунд мучительно колебался: вызвать стражу или сделать вид, что все идет должным образом. Выбрав второе, мужчина схватил перо, нервно окунул его в чернила и продолжил яростно черкать что-то в свитке, разбрызгивая крошечные чернильные кляксы. Со своего места разобрать, что он там пишет, мне не удалось, поэтому от скуки я прислушалась к звукам, доносившимся из-за двери кабинета головы. И весьма заинтересовалась происходящим там скандалом. Грудной женский голос с явственно различимой хрипотцой отчитывал местную власть, как ребенка. Или, вернее, как матроса.

- И на вашем месте, голова, я бы думала головой, а не другим местом, якорь вам в глотку! Я тридцать лет плаваю на «Казарке», чтоб вас пурпурный червь пожрал, меня знает последняя селедка от Клендата до Мельстинии, тысяча горбатых медуз! И еще ни один драггат не догадался назвать меня ведьмой, пьяных мракобесов вам под одеяло!

- Но, госпожа Иррида, помилуйте!проблеял мужской тенорок.Никто не считает вас ведьмой. Мы всего-навсего просим вас задержаться в моем доме на день-два, не больше!

- День-два!громыхнула возмущенная женщина.За это время «Казарку» разнесут по досочкам! Если я кому-то потребоваласьпусть ищет меня в порту! И молите бога, демона или Великого Магистра, мать его медузой и через мачту, чтобы я смогла удержать своих брасхердов от разрушения города! От безделья парни уже готовы лезть на стенку, тысяча дохлых каракатиц!

На этом, судя по всему, разговор завершился, потому что послышался стук каблуков, дверь отлетела в сторону, не иначе как распахнутая ногой, и из кабинета буквально вылетела обладательница хрипловатого голоса, богатого лексикона и весьма примечательной наружности. Даже в Морийске, портовом городе, где встречаются самые разнообразные личности, дама наверняка привлекала к себе внимание: осиная талия, мускулистые стройные ноги, затянутые в обтягивающие кожаные штаны, короткий жилет, еле прикрывающий высокую пышную грудь, бицепсы толщиной в мое бедро, татуировка в виде утки на левом плече, длинные тонкие пальцы, эльфийские миндалевидные ярко-зеленые глаза, узкое заостренное лицо и копна морковного цвета волос, собранная в высокий хвост. А еще я отчетливо ощутила магическую ауру вокруг госпожи Ирриды. Не очень сильную, магом высокой ступени ей никогда не стать, но тем не менее, ее способностей вполне хватало на несложные бытовые заклинания.

Рыжеволосая женщина с магическими способностями и эльфами в родословной. Тогда понятно, почему она вызвала такой интерес со стороны местных властей Интересно, ее что, собираются представить Мораввену? Тогда я не завидую ни ему, ни господину Сигизмунду.

Дама, лишь мельком глянув на присутствующих в приемной, стремительными шагами двинулась к выходу, жестко впечатывая каблуки сапог в жалобно поскрипывающие от такого обращения половицы. Я не заметила движения Аленара. Но оно, безусловно, было. Иначе почему бы тогда госпожа Иррида споткнулась и упала прямо на услужливо подставленные руки вампира?

- Прошу прощения, - вежливо извинился Повелитель.Разрешите, я провожу вас до двери.

В глазах дамы вспыхнуло негодование и изумление, но вслух Иррида не возразила и позволила Аленару довести ее под руку до выхода и придержать дверь, пока она покидала помещение.

- Как о вас доложить?раздраженно осведомился секретарь, выползший из-за стола.

- Мы сами о себе доложим, - холодно ответствовал Аленар, отодвинул его в сторону и прошел в оставшуюся раскрытой дверь кабинета. Мы с Лежеком молча проследовали за ним, подчеркнуто не обращая внимания на яростный взгляд, сверлящий нам спину.

Городской голова, шарообразный дяденька, едва возвышающийся над большим Т-образным столом, заваленным книгами, свитками и бумагами, измученно откинулся на спинку стула и вытирал большим платком розовую лысину, окруженную венчиком пушистых седых волос. Наше появление совершенно не обрадовало его. Градоначальник тяжело, по-бабьи, вздохнул, выпрямился и нацепил на лицо участливо-деловое выражение.

- Чем могу служить, господа?скучающе-учтиво осведомился он.

- Добрый день, господин Сигизмунд, - не менее любезно поздоровался Аленар и устроился на стуле для посетителей, приставленном к длинной ножке буквы «Т», не дожидаясь разрешения. Дождавшись ответного приветствия, Повелитель представил себя и нас и продолжил, тщательно демонстрируя плохо скрываемое раздражение в голосе. - И вам того же, Магистр Рихард, - обратился вампир к присутствующему здесь же рыцарю, с необычайно воодушевленным видом сидящему в кресле рядом со шкафом.

- Добрый день, господа.Рыцарь вышел из своего укрытия и вольготно расположился на стуле напротив Аленара.Присаживайтесь, прошу вас. Рад встрече, хотя, честно говоря, не ожидал, что она состоится так скоро.

Лежек, с шумом отодвинув стул рядом с вампиром, занял предложенное место. Я не хотела сидеть ни напротив Рихарда, ни, тем более, рядом с ним, посему прошествовала мимо Магистра и забралась на подоконник за его спиной, небрежно сбросив с крашеных в белый цвет досок парочку запыленных свитков.

- А между прочим, вы могли бы и предупредить нас вчера о закрытии порта, - укоризненно проговорил Аленар и повернулся к градоначальнику.

- Я считаю, что вы не просто можете, а обязаны помочь. Мы представляем собой этнографическую экспедицию к северным племенам. Если желаете, могу предъявить соответствующие бумаги за подписью весьма уважаемых лиц и скрепленных печатью. Хотя Магистр Рихард уже видел их.

- Не надо, - замотал головой господин Сигизмунд.Я верю, верю. Но что вы хотите от меня?

- Как что?Аленар удивленно поднял палец.Мне нужна ваша помощь.

- Какая?устало и обреченно переспросил голова.

- Я внезапно узнал, что не могу продолжить путешествие! Что ставит под угрозу его успешное завершение, как вы понимаете!

- Ничего не поделать.Голова вновь вытер лысину платком.Распоряжение из столицыникого не выпускать без специального разрешения.

- Ну так дайте нам его, - немедленно предложил Аленар.Мыне кто-нибудь, а научная экспедиция, от результатов которой зависит будущее целого направления в филологии!

- А мир может лишиться великолепного сборника баллад о дикой красоте северных земель, - высокомерно добавила я.

- Я все понимаю, - господин Сигизмунд измученно посмотрел на Рихарда, словно призывая его помочь.Но видите ли Я просто не уполномочен выдавать подобные разрешения.

- Но кто, как не местные власти, должен позволять въезжать и выезжать из города?возмущенно заявил вампир.

- Разумеется, те, кто наложил ограничения, - заметил Рихард.То есть столичные должностные лица. Но не стоит так расстраиваться. Я уверен, что уже завтра вы получите желаемое.

Я насторожилась. Мне не понравился ни тон рыцаря, ни внимание, с которым он не сводил с вампира взгляд. Аленар тоже напрягся и вежливо поинтересовался:

- Да? И каким же образом, позвольте узнать?

- Все очень просто, - просиял улыбкой Рихард. По лицу Аленара пробежала легкая тень обеспокоенности и немедленно скрылась за обнадеженным любопытством.Завтра сюда по делам приедет Великий Магистр Мораввен. Не сомневаюсь, что он найдет немного времени и встретится с вами. И, проникнувшись важностью вашей экспедиции, с радостью разрешит покинуть Морийск.

Вот тут я порадовалась, что сижу за спиной Магистра. Известие о скором приезде Мораввена явилось весьма неприятной неожиданностью. Только усилием воли я подавила панику, мгновенно поселившуюся внутри. Встреча с демоном неизбежно приведет к тем самым результатам, которых мы всеми силами стремились избежать. Даже моя новая эльфийская внешность не спасет. Мораввен немедленно узнает и меня, и Лежека, и Ингвара, и страшно предполагать, чем все это закончится и для нас, и для Аленара.

У Лежека, очевидно, бродили те же самые мысли, поскольку он резко перестал скучать.

- И кстати, - Рихард обрадованно обратился к парню, - примите мой совет: не упустите шанс поговорить с Великим Магистром. Вам пора устраивать жизнь, а с вашим талантом вы вполне можете поступить на службу в Орден. Это, поверьте мне, одна из самых привлекательных возможностей сделать карьеру.

- Вообще говоря, экспедиции вместе с дядей меня вполне устраивают. Но я непременно обдумаю ваш совет, господин Рихард, - ответил Лежек, глубоко запрятав эмоции.

- Замечательно, - облегченно выдохнул Аленар.Ваше сообщение, Магистр, все меняет. Мы, разумеется, подождем до завтра. Но один вопроск какому времени нам подойти? Не хотелось бы, знаете ли, торчать где-нибудь половину дня, чтобы потом внезапно выяснить, что опоздали, и Великий Магистр уже покинул город.

- Давайте сделаем так - Рихард задрал голову, пристально разглядывая потолок.Я лично приду за вами, предварительно договорившись с Великим Магистром. Где вы остановились?

- В таверне «Толстый Русал», - с готовностью сообщил вампир.Но я могу на вас положиться? Вы не забудете своего обещания?

- Никогда, - блеснул улыбкой Рихард.

- В таком случае, не будем больше отвлекать вас от дел. Всего наилучшего, господин Сигизмунд. С нетерпением жду завтрашней встречи, Магистр.Аленар склонил голову и, встав, покинул кабинет. Я последовала за ним, не утруждаясь произнесением положенных по этикету фраз. Лежек, в отличие от меня, вежливо распрощался и вышел в приемную.

Аленар ждал нас на крыльце.

- Как удачно все получилось, правда?оживленно воскликнул он. Только вот в синих глазах вампира читались тревога и страх.Честно говоря, я и не надеялся встретиться с Великим Магистром! Кестен, мальчик мой, тебе непременно нужно подумать о службе в Ордене.

Он обнял Лежека за плечи и повел по улочке в сторону моря.Подумай, сколько ты сможешь сделать для сохранения культур разных народностей, пользуясь поддержкой Великого Магистра!

- А еще издашь мою балладу за счет Ордена, - усмехнулась я.Или даже весь сборник. Осталось только найти вдохновение и одарить мир совершенными строками.

Аленар подхватил эту тему и развил ее дальше. Только отойдя от дома градоначальника на приличное расстояние, вампир сбросил с себя веселость и резко помрачнел.

- А теперь шутки в сторону, господа маги. Надеюсь, никому не надо объяснять, в какой гхыровой ситуации мы оказались?

- Не дети, и так понятно, - буркнул не менее встревоженный Лежек.Надо уходить из города, и как можно скорее. Только вот как?

- А что, варианты есть?скептически хмыкнула я.Через ворота не выехать, это понятно. Перелезать через стену? А дальше тогда что? На мой взгляд, путь только одинчерез море. Был бы только корабль, а магический заслон пробьем, деваться уже некуда.

- Корабль найдем, - пообещал Аленар.Но ты уверена, что вы сможете пройти через стену?

- Да, - пожала я плечами.Ален учил нас. Не думаю, что местные маги использовали какие-то сверхсложные заклинания.

- Но, Лиар, - продолжал хмуриться вампир.Рихардрыцарь Ордена

- И что?оборвала я его.Не надо считать, что если у кого-то нет подтверждающей его квалификацию бумажки, то он ничего не умеет. Князь Эркаст не понял бы тебя.

Я ни секунды не сомневалась с своих словах. Аленсердце привычно сжалось при воспоминании о любимомв свое время научил нас выбираться из магической клетки. Даже если городской маг вместе с Рихардом использовали другое заклинаниепринцип останется тем же. В крайнем случае, проломим грубой силой.

- Хорошо, - заключил Аленар.Тогда, господа, идем добывать нам корабль.

- В порт?

- Для начала в таверну «Толстый русал».

- А почему именно туда?удивился Лежек. - И вообще, откуда ты взял название этой таверны? Я посчитал, что ты ее выдумал.

- Выудил из болтовни с госпожой Ирридой, - усмехнулся вампир.Когда она с таким изяществом рухнула мне на руки, а я ее провожал до двери. А идем мы туда, во-первых, потому, что я неосмотрительно произнес это название, когда Рихард потребовал сказать, где мы остановились. А во-вторых, я надеюсь найти там вышеупомянутую госпожу, которая произвела на тебя такое впечатление.

- Ты хочешь договориться с ней?

- Постараюсь. Помимо всего прочего, в трюме «Казарки» стоят бочки с медовухой, и с каждым днем, как вы понимаете, их содержимое портится.

- Скорее испаряется, - хмыкнул Лежек.Да уж, у госпожи Ирриды есть веский повод нервничать

Таверна «Толстый русал», как и все прочие питейные заведения Морийска, на отсутствие посетителей не жаловалась. В почти заполненном до предела зале ярким пятном выделялась знакомая копна рыжих волос. Госпожа Иррида сидела возле крохотного подслеповатого оконца и о чем-то разговаривала с могучего вида троллем. Больше за их столом никого не было, очевидно, потому, что внешний вид собеседника дамымощный загорелый торс, прикрытый куцей жилеткой, крупная голова, практически отсутствующая шея, грудь и спина покрыты короткими черными волосками, под кожей буграми перекатываются мускулы, низкий лоб нависает над маленькими темными глазками, свирепо взирающими на миротбивал всякое желание искать близкого соседства. Нас это обстоятельство только порадовало. Сидя рядом, гораздо проще вступать в переговоры.

- Госпожа Иррида?изобразил удивление Аленар.Вы не будете возражать, если - Он неуверенно показал на свободные места. Валькирия пару секунд вспоминала, где она видела этого блондина, потом равнодушно махнула рукой и вернулась к прерванной беседе.

- И ты понимаешь, Кэй, эти пресноводные крабы посмели пригласить меня в дом городского головы, словно я последняя крацца! И мотивировали это тем, что я - ведьма! Они назвали меня, корабельного мага с тридцатилетним стажемведьмой! И мало того, со мной, видишь ли, жаждет пообщаться какой-то бздырный колдун, якорь ему в гатту!

Чтобы не демонстрировать свой явный интерес к рассказу Ирриды, я села, отвернувшись к залу, и приступила к рассматриванию интерьера, не блещущего, впрочем, особой новизной и роскошью. В большом, тускло освещенном зале стояли традиционные столы и скамьи, грубо сколоченные из толстых досок, давно потерявших первоначальный цвет. Посетители исцарапали и изрезали ножами все возможные поверхности. Кое-где виднелись непристойные рисунки, выполненные с явным мастерством, особенно если учесть явное нетрезвое состояние гравера по дереву. В щели между досками могла пролезть некрупная крыса.

Толстый русал тоже присутствовал в помещении в виде реалистично выполненного на стене таверны изображения бородатого мужчины с солидным пузом и рыбьим хвостом вместо ног. Рукой он якобы подтягивал к себе самую настоящую рыбацкую сеть с запутанными в ней чучелами рыб, гвоздями прибитую к притолоке и свободно свисавшую до пола. Больше половины морских обитателей я не смогла опознать сходу, а некоторые меня просто заинтриговали. Для чего, к примеру, нужны два отростка на лбу вот тому чудовищу, состоящему, кажется, из одних игл, и как из него вообще смогли сделать чучело?

Госпожа Иррида тем временем продолжала изливать душу троллю.

- И вот теперь мы должны торчать в этом паршивом порту, как Мракобесов Палец в море, и ждать, пока кракен не вернет Сигизмунду высосанные у него по пьяни мозги. Но долго я не выдержу! Еще три-четыре дняи я лично пойду и своими собственными руками заставлю этого гхыра моржового снять магический заслон!

- И еще раз прошу извинения, госпожа Иррида, - вмешался Аленар.Правильно ли я понял, что вы хотите как можно скорее покинуть порт?

- Да, - резко ответила дама, всем видом демонстрируя нежелание поддерживать разговор. Аленар не смутился.

- Это просто замечательно, поскольку нам требуется то же самое.

- И что из того?неприветливо отрезала Иррида.

- А то, - невозмутимо продолжал вампир, - что у вас есть корабль, на котором можно отплыть, а у насмаг, умеющий снимать чужие заклинания.

- Да кто ты вообще такой, взбдрызг гхыров, а?взревел тролль, приподнимаясь из-за стола. Иррида остановила его.

- Подожди, Кэй. Дай мне поговорить с

- Аленаром одд Каэрстаном, - подсказал вампир.

- Господином Аленаром, - кивнула валькирия, пристально разглядывая Повелителя.Так о чем вы говорили? Не могли бы пояснить подробнее?

- Намто есть мне и моим спутникам, - уже совсем другим тоном, деловым и серьезным, произнес Аленар, - крайне необходимо в ближайшее время покинуть город. Причины этого вас не касаются, и я не считаю нужным озвучивать их здесь. Скажем такпод угрозой находится успешное завершение деловой поездки, имеющей значение для судеб многих людей.

- Ну допустим, - хмыкнула Иррида. Тролль пробурчал нечто неразборчивое, но этим и ограничился. Дама перевела на меня внимательный взгляд, и амулет на моей груди на мгновение нагрелся и опять остыл. Магичка или пыталась прочитать мои мысли, или, что более вероятно, снимала отпечаток ауры.

- Вам, как я понял, - продолжил вампир, - тоже нежелательно продлевать свое пребывание в этом гостеприимном городке. Посему я предлагаю взаимовыгодное сотрудничество: мы обеспечиваем свободное и незаметное отплытие «Казарки», а вы отвезете нас на остров Мерейн.

- Ири, что ты слушаешь этого лабарра!пробасил тролль.Посылай его на гхыр и пошли отсюда, проверим состояние груза!

Иррида отмахнулась от него, как от надоедливой мухи.

- Откуда вы знаете название моего корабля?настороженно спросила она, складывая пальцы определенным образом. Я тоже напряглась. Магические войны совершенно не входили в мои планы, но и позволять ей наносить вред моему будущему родственнику я не собиралась. Аленар даже глазом не повел.

- Подслушал в приемной городского головы, - обезоруживающе признался он.У него отвратительные двери, знаете ли Через них доносится самый тихий звук, а вы, прошу прощения, не сдерживали эмоции.

Иррида после некоторого раздумья кивнула и расслабила пальцы.

- Какие у вас гарантии?

- Только наше слово. Но мы рискуем гораздо больше, чем вы. В случае неудачиесли нам не удастся открыть проход«Казарка» просто вернется в порт, и никто даже не узнает, что она отплывала. А вот нам придется искать другой способ для решения своих проблем.

- Логично, - наклонила голову магичка, и рыжие волосы упали ей на грудь. Порывистым движением дама отбросила их назад.

- Если бы ответ зависел только от менямы бы уже договорились.

- Ири, ты что?взвился тролль.Водорослей накурилась? Поверила первому попавшемуся проходимцу?

Иррида подняла руку, заставляя его замолчать.

- Он не врет, Кэй. Ни по одному пункту. Это я могу понять даже со своими способностями. И его спутникимаги, намного сильнее меня. При иных обстоятельствах я не стала бы связываться с такой странной компанией.Она обвела нас взглядом.Но мне, морской демон побери этот город, надоело сидеть здесь сиднем.

- Могла бы пойти в другую таверну, - пробурчал не желающий сдаваться тролль. Иррида рассмеялась.

- И чем бы она отличалась от «Толстого русала»? Только и разницы, что хозяин другой, да чучела на стенах более потрепанные и висят в ином порядке. К сожалению, Кэй, нам нужна помощь, если мы не хотим покрыться здесь водорослями и ракушками. И эти ребята готовы предоставить нам ее. Аленар, - Иррида серьезно заглянула в его глаза.Я ничего не решаю. Выбор должен делать капитан. Но, - улыбнулась она, - не думаю, что он будет возражать. В таких делах он полностью доверяется моему мнению. Сколько вас? Трое?

- Четверо. Еще наш проводниксеверянин.

- Хорошо. Ждите здесь. Часа через два-три либо я, либо Кэй придем за вами. Капитана еще нужно найти в Морийске.

- А если он все-таки откажет, нам сидеть здесь до утра?уточнил Аленар.

- Ответ будет положительным.Иррида уже думала о чем-то своем.Кэй, иди по тавернам, собирай своих выргыров. Тот, кто до заката не явится на «Казарку» - так и останется на берегу. И не болтайте там особо! Совершенно ни к чему, чтобы о нашем отплытии знал весь порт.

- Да понял я, Ири, понял - недовольно пробормотал тролль.Но все-таки

- Это уже мое дело, - оборвала его магичка, вставая из-за стола.Идем, Кэй, у нас много дел.

- Можно считать, что корабль найден.Аленар проводил взглядом неординарную парочку.Теперь дело за вами.

- Для начала хорошо бы попасть на него, а потом уже начинать разбираться с чужими заклятиями, - заметила я.И сообщить Ингвару, что мы ждем его здесь. Или сами съездим?

- Нет, - отказался Аленар.Пошлем кого-нибудь с запиской. У хозяина наверняка найдется клочок пергамента и перо.

Вампир махнул рукой, подзывая усталую служанку.

- И пива тогда пусть еще принесет, - вздохнул Лежек.Дрянное, правда, но надо же чем-то заниматься еще три часа.

- Как чем?изобразил удивление вампир.А байки слушать? Этнограф ты или нет, в конце концов?

А послушать в таверне было что. Компания за соседним столом, за неделю вынужденного безделья уставшая отдыхать, скрашивала свой досуг самыми разнообразными историями, без зазрения совести выдавая их за факты из собственной биографии. Среди них попадались и типичные байки о морском змее, три недели гонявшемся за судном, или светящихся колесах и лучах на половину неба. Некоторые не рекомендовалось воспроизводить в компании благородных девиц, поскольку они почти полностью состояли из нецензурных слов и имели такое же непристойное содержание. ПарниЛежек и присоединившийся к нам Ингвароткровенно посмеивались, я же в конечном итоге постаралась не слушать гулкий бас и следовавший за ним грубый мужской гогот, сосредоточившись на будущем взломе заклинания и вспоминая то, как Ален учил меня этому.

Из прострации меня вывело громко произнесенное слово «колдун». Я оглянулась. Плюгавенький мужичонка с неприятным пронырливым взглядом срывающимся от возбуждения тенорком рассказывал очередную потрясающую воображение историю.

- И превратил всю команду, - он сделал трагическую паузу, в жаб. Огромных, бородавчатых, склизких, буро-зеленых тварей. А корабль разнес по щепочкам, и каждую из них спалил в демонском огне, чтобы никто из живущих не смог больше ступить на его землю. А вдобавок колдун закрыл свой остров магической завесой, и теперь уже никто и никогда не найдет клад старого Тансенда.

Мужичок замолк, с надеждой оглядывая собеседников и собутыльников. Но никто не спешил высказывать слова одобрения или хлопать его по плечу, благодаря за интересную байку. Наконец, крупный верзила с окладистой бородой и абсолютно лысой головой скептически пробасил:

- Гхырню ты несешь, Прон. Сам посуди, ежели колдун всю команду превратил в жаб, а на острове больше никого не было, то как об этом узнали? Лучше послушай, что со мной приключилось. Лет этак пять назад, а может, и больше Ходил я тогда на «Черном стриже» под началом одноухого Карреля.

- Подожди, - засомневался кто-то.«Стриж» же разбился давным-давно!

- Ну так я про это и говорю, - уверенно заявил бородач.Огибали мы Китовый мыс. Помню ещеморе спокойное, солнышко светит, ветерок дует, «Стриж», словно птичка, вперед летит Как вдругпесня. И такая, мать ее таргейна, красиваязаслушаешься. Рулевой сам судно в ту сторону повернул, парни на весла сели, чтобы поскорей, дохлый осьминог им в гатту, до источника доплыть. А песня все громче, все завлекательнее Уже ни солнца, ни ветра не замечаешь, лишь бы поскорей до девицы добраться, что поет нам посередь Мельтийского моря. И никто, ни одноухий Каррель, ни корабельный маг, пусть его на том свете вечно крабы по кусочкам объедают, не почуял неладное.

- Сирены, - догадался кто-то.

- Они самые, - со злостью подтвердил верзила.Гхыровы твари, чтоб их всех скам пожрал! Вся команда на рифах осталась, вся, до единого человека. И одноухий Каррель, и маг корабельный, хотя вот уж кого не жалко, морского ежа ему в глотку

- А как же ты сам жив остался? - язвительно поинтересовался обделенный всеобщим вниманием Прон.если вся команда полегла на рифах?

- Потому как не слышал я песни гибельной, - важно поднял бородач палец.В трюме я сидел, с бочонком эля в обнимку. И так с этим бочонком на волнах и закачался, когда корабль разбился. А поскольку пьяный был до беспамятствато и плевать себе хотел на завывания хвостатых бестий. И провел в море пять дней, держась за бочонок и питаясь из него элем.

- Врешь ты все, Шарган!Прон подскочил на месте и победно ткнул в бородача пальцем.Никак ты не мог пить из бочонка, если плыл на нем!

- Ты что, мне не веришь?взревел Шарган и, с поразительной для его комплекции быстротой, вскочил и со всего размаха заехал мужичку в ухо. Прон отлетел в сторону. Прямо на меня. Точнее, на то место, где я сидела долю секунды назад. Аленар успел в последний момент дернуть меня к себе. Мужичонка ударился головой о столешницу. Вскипев от ярости, он схватил первое, что попалось под рукумиску с остатками жаркого, недоеденного Лежеком, и швырнул ее в голову бородача. Но вместо этого тяжелая посудина влетела в спину худощавого брюнета со шрамом на правом плече, который не стал разбираться, от кого прилетела миска, а просто ударил своего соседа.

Назад Дальше