Габриэль замер.
У нас был тест на прошлой неделе, заскулил Энди Каннингем, раскачиваясь на стуле.
Да, было дело. Габриэль не писал его. Он поменялся местами с Ником.
Миссис Андерсон? Тейлор подняла руку, и ее голос был приторно-сладким. Я знаю, что вы здесь новенькая и все такое, но мистер Райли не устраивает опросов.
Да, возможно, но это хороший для меня способ узнать, что знаете вы. Эти тесты не пойдут в счет оценок, сказала она. Это просто для меня, чтобы я могла увидеть насколько вы сильные.
Габриэль вытер ладони о джинсы. Он должен отпроситься в туалет и не вернуться. Да, это было бы легким решением проблемы. Миссис Андерсон подходила к началу каждого ряда и раздавала работы. Два листа, двусторонние.
Габриэль глубоко вздохнул. Он сможет это сделать. Проблема в том, что не было карандаша. Он сунул руку в рюкзак. Жевачка. Ключи от машины. Желтый маркер. Было бы легче, носи он с собой запасной. Он взглянул на второкурсницу. Он сидел рядом с ней в течение шести недель и не имел ни малейшего понятия, как ее зовут. Она никому не помогала, не привлекала к себе внимания. Обыкновенная девчонка: коричневые волосы заплетены в свободную косу на спине, простая серая водолазка, и небрендовые джинсы. Черты ее лица были мягкими и молодыми, без макияжа и она была в очках.
Эй, Ботанка, сказал он. Можешь дать мне карандаш?
Она не посмотрела вверх.
Эй, повторил он.
Она покраснела? Но самое главное: глаз не подняла.
Его раздражение вспыхнуло.
Эй, сказал он. Есть карандаш, Четырехглазая? Ты что, оглохла?
Она вскинула голову вверх.
Нет. Но мое имя не «Четырехглазая» или «Ботанка».
Но она дала ему карандаш, а затем наклонилась, чтобы достать еще один из рюкзака.
Он закатил глаза и посмотрел на бумагу.
Вопрос 1. Переведите 5π/12 радиан в градусы.
Он снова вытер руки о джинсы. Он вернется к этому заданию потом.
Вопрос 2. Учитывая, что sinх = 1/4 и X находится в квадранте II, найдите точные значения sin2х и cos2х.
Какого хрена? Он смотрел на это каждый день, и каждый день это было как чтение английского.
Он услышал какой-то треск. Его карандаш. Он снова сломал его.
Ботаничка снова вскинула голову вверх. В чем ее проблема?
Он перевел взгляд на тест. Заместитель сказала, что это не в счет. Но он точно не мог сдать пустой тест. Он понятия не имел, что они сделают, если он его не сделает. Что, если они попросили его решить то, что обычно за него решает Ник? Если бы они поняли, что Ник решал все за него? Они бы выгнали его из каждой команды. Они бы наверняка сказали Майклу.
Снова треск.
Теперь у него была четверть карандаша. Другие студенты смотрели на него.
Габриэль глубоко вздохнул. Он сможет это сделать.
Он сможет это сделать.
Он мог.
Он положил карандаш напротив бумаги и попытался решить каждое задание. Это были самые длинные тридцать минут его жизни. Он даже не добрался до последних трех.
Хорошо, я думаю, что это времени достаточно, сказала миссис Андерсон.
Слава богу. Он не чувствовал себя таким усталым даже после нескольких кругов вокруг футбольного поля.
Теперь поменяйтесь работами с человеком, сидящим рядом с вами для проверки.
Он посмотрел по сторонам. Второкурсница уже протягивала бумагу, даже не глядя на него. Он взял его, но не отдал ей свою собственную работу. Тесты лежали бок обок, один аккуратный и совершенно упорядоченный, второйполный гребаного беспорядка. Ботаничка вздохнула и протянула руку, чтобы забрать свой тест, таща его обратно на свой стол. Габриэль жевал карандаш, ища решение проблемы.
Он мог подраться. Его пошлют к директору. Алан Хастер сидел слева от него, и это была отличная кандидатура. Габриэль, даже не утруждая себя, уложил бы его на лопатки.
Эй.
Он посмотрел направо. Это второкурсница смотрела на него, нахмурив брови. Она облизала губы.
Все это неправильно, прошептала она.
Как будто он нуждался в ней, чтобы понять это. Он снова посмотрел на ее тест. Миссис Андерсон читала ответы, один за другим, и, конечно, у Ботанки все было правильно. Ее имя было написано в правом верхнем углу. Лэйни Форрест.
Какого черта он не мог вспомнить имя Лэйни Форрест? Он должен ударить Хастера. Прежде, чем они будут сдавать тесты.
Эй, снова позвала Лэйни.
Он посмотрел на нее.
Что?
Она слегка вздрогнула, а затем прошептала:
На прошлой неделе ты получил девяносто два балла из ста. Я видела.
Конечно. Он получил бы высший балл, но Ник как обычно ответил на некоторые задания неправильно. Он посмотрел на нее, надеясь, что она отвернется.
Да? И?
Это сработало. Она отпрянула и посмотрела на его задания. Затем он увидел, что она медленно начинает стирать его ответы. Она делала это тонко, искусно, а глаза, полные решимости, смотрели в переднюю часть комнаты. А потом она начала писать.
Что она делает? Он не мог понять это. Спустя несколько минут миссис Андерсон сказала сдавать работы, а оставшееся время считать свободным, пока он проверяет их.
Эй, прошептал он.
Лэйни не ответила, а лишь достала книгу из сумки и начала читать. Он кинул обломок карандаша в нее. Попал по руке.
Она вздохнула и посмотрела.
Серьезно?
Что ты сделала?
Она покраснела. Снова. Затем посмотрела на книгу. Ее голос был настолько тих, что он почти его не услышал.
Поздравляю. У тебя восемьдесят из ста.
Она исправила тест? Габриэль не мог решить, злиться ему или чувствовать облегчение.
Почему? Отрезал он. Зачем ты это сделала?
Учитель прочистила горло в передней части комнаты.
Какие-то проблемы?
Нет. Черт, голос был неуверенным. Он закашлялся. Извините.
Когда прозвенел звонок, Лэйни убежала быстрее всех. Габриэль состоял в четырех командах, поэтому догнать ее ему не составило труда. Он преградил ей путь около ее шкафчика. Она была ниже него, по крайней мере, на десять дюймов.
Почему ты это сделала? спросил он.
Она посмотрела на него и сложила руки на груди. Ее голос все еще был мягким и тихим, но каким-то образом превысил гул учеников в коридоре.
Твой брат сдает за тебя все тесты, не так ли?
Габриэль застыл. То, что она узнала, было унизительно.
Он облокотился на шкафчик рядом и наклонился к ней на пару дюймов ближе.
Собираешься ли ты говорить кому-нибудь?
Она сглотнула.
Ты запугиваешь всех, кто помогает тебе?
Она отпрянула от него. Это выглядело, так как будто он запугивал ее?
Эй, парень. Раздался голос позади него. Все в порядке?
Габриэль отпрянул. Он был так близко к ней. Хантер стоял, закинув рюкзак на плечо. Одна прядь волос спадала ему на глаза. Отец Хантера был Проводником, умершим из-за камнепада. Хантер приехал в город, чтобы убить братьев Меррик, в отместку. Он думал, что они несут ответственность за смерть отца, пока Бекка не убедила его в обратном. За последние три дня, они как бы создали небольшое перемирие.
Да, сказал Габриэль. Я в порядке.
Хантер посмотрел на Лэйни.
С тобой все
Хорошо, сказала она. Потом повернулась и скрылась в толпе студентов.
Хантер смотрел ей вслед.
Что произошло?
Габриэль ненавидел этого чувака всеми фибрами души.
Не твое дело, мамочка.
Сказал он и пошел вперед. Хантер пошел за ним.
Хорошо, что случилось на втором уроке?
Хм. Дай подумать. Я спал весь английский.
А я не думаю, что спал.
Хантер многозначительно посмотрел вверх на лампы.
Габриэль вздохнул и продолжил идти. Может все видят сквозь него сегодня?
Ты знаешь, что я Пятый, продолжил Хантер. Я чувствую все элементы. Другие, возможно, не заметили, но не я.
Да, да, да. Мы все это уже слышали.
Имеет ли это какое-то отношение к Бекке и встрече с ее отцом?
Габриэль остановился.
Она сказала тебе?
Она бросила записку мне на истории. Что происходит?
У нас есть планы на обед.
Мы пойдем?
Да. Габриэль пошел дальше. И ты, возможно, захочешь взять с собой пистолетгл
Глава 3
Лэйни сидела на кровати и смотрела, как ее лучшая подруга красит ногти ярко-фиолетовым цветом. Солнце уже село и в комнате стало темно. Она не могла перестать думать о викторине и том, что она помогла с тестом Габриэлю Меррику. Боже, возможно, учитель обо всем догадался. О чем она думала? Как будто в ее жизни и так не было проблем.
Если честно, то такое чувство, будто твои руки принадлежат трупу, сказала она.
Кара нахмурилась, а затем махнула рукой.
Мне нравится. Ты уверена, что твоей маме будет все равно, что я взяла его?
Лэйни пожала плечами и посмотрела в окно. Ее папа скоро будет дома, так что она должна будет начать готовить ужин. В противном случае, ее маленький брат будет совершать набеги на кухню и пожирать фруктовые пироженки и картофельные чипсы.
Она даже не знает, сказала она.
Ты знаешь, это классный лак. В салон, куда ходит моя мама, его даже не привозят.
Возможно, потому что он стоит двадцать долларов за флакончик.
Я не знаю.
Кара закатила глаза.
Да конечно ты не знаешь. Я не могу поверить, что ты и эта женщина родственники.
Лэйни посмотрела на свои ногти, которые были короткими и нешлифованными. Иногда она сама не могла поверить в их родство. Ее мама одевалась во все, что было в модных журналах. Не раз, Лэйни видела ее с той же сумкой, что и у знаменитостей на Us Weekly. Лэйни не могла отличить Gucci и Juicy Couture. Кара думала, что это было святотатство. Когда они впервые познакомились на первом курсе, Кара упросила Лэйни пошариться в шкафу ее матери. А Лэйни в это время сидела на родительской кровати и смотрела на все это, молча, потому что она была ее другом. Но Лейни, наконец, остановила Кару, сказав, что если ее мама узнает, то будет ужасна зла. Полная ложь, конечно, но она могла поступить только так, чтобы остановить подругу.
Кара была не такой умной, как Лэйни, из совместных классов у них была только физкультура, ну еще и ланч так, что ей было с кем поговорить, с тем, кто не называл ее лесбиянкой или не думал постоянно о том, как у нее списать.
Но так как она половину своей жизни тратила на учебу, то было не так уж много вариантов с кем дружить. В первый день в школе она спрашивала себя, что было бы, если бы Габриэль Меррик заговорил с ней. Она заметила его сразу же, честно говоря, какая девушка не заметит? А когда Кара сказала, что у него есть брат-близнец, она задалась вопросом, для чего на планете были созданы такие красавчики. Ей повезло с этим заданием, она сидела прямо рядом с ним. Габриэль сидел за Тейлор Моррисси, которая, казалось, сделала цель своей жизни унижать Лэйни каждый раз, когда видит ее. Также она спокойно наблюдала за тем, как она пытается затащить Меррика в постель.
Каждый. Чертов. День.
На самом деле, она не могла его винить. Несколько дней, Тейлор могла носить купальник в школу, и то он прикрывает ее кожу больше, чем обычная одежда. Лэйни едва могла смотреть на себя в зеркало. До сегодняшнего дня Лэйни сомневалась, что Габриэль вообще знал о ее существовании. Даже сегодня, когда он искал карандаш. Она не поняла, что он на самом деле говорил с ней, пока его голос не стал злым и яростным.
«Ты что, глухая?
Боже, как она хотела ударить его. Она должна была это сделать.
Именно тогда она увидела его тест. Как можно было ответить неправильно на все вопросы?
На мгновение она почувствовала, что он хотел этого. Он был готов, и он собирался провалить тест. Потом она вспомнила его тест на прошлой неделе. И как тут не сложить два плюс два? Она очень хотела, чтобы он списал откуда-нибудь как некоторые. Но он сломал карандаш, дважды. Он был зол. Нет, разочарован. Хотя нет, смущен. Она ведь не должна ему помогать, верно? Еще раз, взглянув на тест Габриэля, который пытался разобрать каждый из номеров, она почувствовала вспышку жалости. Затем она начал исправлять ошибки.
Ты должна проявлять больше интереса к вещам твоей матери, сказал Кара. Она собирается отречься от тебя.
Слишком поздно, сказала Лэйни.
Кара подняла голову
Что?
Ничего. Лэйни закатила глаза. Ты хочешь остаться на ужин?
В один прекрасный день ты проснешься и осознаешь, что пропустила лучшие годы своей жизни, ты в курсе?
Лучшие годы своей жизни?
Кара преградила ей дорогу.
Этот маленький ансамбль не делает мальчиков пускающими слюни.
Оу, я точно не могу везде ходить в лифчике и низкопосаженных джинсах.
Лэйни многозначительно посмотрела на Кару, одетую в ярко-розовый лифчик и джинсы, которые сидели так низко, что заставили Лэйни покраснеть.
О, ради Бога, почему нет? Иисус, Лэйни, оставь эти водолазки в восьмидесятых. Ну, я уверена, что в шкафу твоей мамы найдется что-нибудь подходящее на завтра.
Когда Кара вышла из спальни, Лэйни рванула вслед за подругой. Она отвела девушку от спальни родителей и заперла дверь.
Забудь об этом, Кара.
Лэйни, я делаю тебе одолжение, правда. Ведь кто-то должен.
Лэйни крепче сжала ручку двери, чувствуя, как сердце бешено колотиться от ребра.
Я сказала, забудь об этом.
В чем твоя проблема? Кара попыталась открыть дверь. Такое ощущение, что у тебя какая-то проказа или что-то в этом роде! Хватит прятаться под этой одеждой!
Она схватила подол рубашки Лэйни и начала дергать.
Стоп! Лэйни завизжала. Звук вышел такой, будто на нее напали.
Кара отступила.
Иисус, Лэйни
Затем они услышали, что то-то открывает переднюю дверь ключом.
Лэйни? Я опоздал. Ты приготовила ужин? Лэйни?
Я здесь! Ее голос звучал хрипло. Тебе лучше идти, сказала она Каре.
Кара перебросила волосы через плечо.
Слушай, я просто пытаюсь быть другом. Я не понимаю, почему ты распсиховалась. Я имею в виду, тебя и твоего брата, вам обоим нужна помощь.
Эй, ощетинилась Лэйни. Не говори так о Саймоне.
Кара пожала плечами.
Ты знаешь, что это правда. Она нырнула в спальню к Лэйни и схватила сумку. На выходе, она повернулась.
Послушай совет. Ты будешь удивлена, увидев, как он работает.
Может быть, сказала Лэйни.
Но она знала, что будет на самом деле. Если она оденется как Кара или Тейлор, или как любая другая девчонка из школы, она станет еще большим изгоем, чем была до этого.
Глава 4
Габриель почувствовал, что его терпение скоро закончится.
Его зажигалка крутилась между пальцев, создавая тот успокоительный клик каждый раз, когда менялось направление. Огонь на кончиках его пальцев было бы так просто добыть с этого крохотного серебряного квадратика, и послать его прямиком в отца Бекки и позволить ему гореть.
Он не был до конца уверен, как все пройдет.
Они нашли свободный столик в центре кафе Анаполис Мола: Ник сел слева от Габриеля, Крис справа, его пальцы свободно сплелись с пальцами Беки. Хантер сел с одной стороны стола, одет в джинсовый пиджак поверх своей светлой толстовки, камни на его запястье скрылись из виду.
Майкл сел на другом конце, до сих пор одетый в свою красную тенниску с его именем на груди, которую он обычно одевал для работы c ландшафтом.
И далеко на другом конце стола, совершенно один сел отец Бекки.
Проводник.
Зовите меня Билл, сказал он.
Да уж, у Габриеля было несколько идей, как назвать его.
Он ничем не привлекал к себе внимания: всего лишь обычный тип далеко за тридцать. Русые волосы, козлиная бородка, серые глаза похожие на глаза Бекки. Он не изменился ни капли после работы. Он был до сих пор одет в бежевую рубашку, закатанную до локтей, с надписями на плечах «Департамент Природных Ресурсов», и «Дивизия Контроля Живой Природы».
Не совсем тот тип парней, которые желают пустить кровь группе подростков.
Напряжение в воздухе казалось, сформировало барьер вокруг столика. Не нашлось ни одного желающего присесть за столики неподалеку.
Итак, Билл, начала Бекка, она посмотрела на него тяжелым взглядом, почему бы тебе ни начал с причин помимо один-восемдесят.