Наследница для северного волка - Бунеева Ксения "Rikkele" 3 стр.


Поднявшись с постели, я набросила халат. Отражение в зеркале не слишком радовало глаз. Всклокоченные волосы, темные круги под глазами и бледное похудевшее лицо. Я никогда не была полной, но сейчас и вовсе казалась слишком хрупкой даже самой себе. От матери мне достались серые глаза, светло-русые волосы и аккуратные черты лица. Меня часто называли красивой, но по сравнению с матерью я была лишь бледным отражением.

В соседней деревне жила женщина с драконьей кровью. Она умела лечить травами и, говорили, предсказывала будущее. С самого детства меня учили, что связывать с теми, кто использует драконью магию, опасно. Но сейчас я все больше думала о том, чтобы сходить к знахарке и попросить рассказать, что означают мои кошмары. Во сне я слишком часто вижу одного и того же человека. Логвар Ангшеби. Точь-в-точь такой же как и четыре года назад. После этих снов я просыпаюсь с криками.

Разве можно выйти замуж за собственный ночной кошмар? Нет, лучше оставаться старой девой.

Воспоминание о вчерашней ссоре с Риваном отозвалось болью в груди. Но я не успела как следует погоревать о ней.

Я первый!закричал Вираш, врываясь в мою комнату.Ты не успел, не успел!

Он принялся кружиться на месте, размахивая какой-то бумагой.

Вираш! А ну прекрати, у тебя закружится голова и ты разбудишь сестру А, миледи, вы уже поднялись,следом за братом на пороге появился Ульрик.Доброе утро.

Что происходит?спросила я.

Я первый! Я первый!кричал Вираш.

Вам прислали приглашение,старик вырвал у брата из рук письмо. Вираш скуксился и готов был расплакаться, но потом просто показал магистру язык и убежал.Прошу.

Не слишком ли много писем в последнее время?с подозрением спросила я. После послания из Ангшеби читать новое письмо совершенно не хотелось.

Вираш открыл письмо, стоило мне только отвернуться,развел руками Ульрик.Прости, но мне пришлось прочитать, иначе он кричал бы до вечера.

И что там? Меня снова зовут замуж?

На этот раз нет. Вас зовут в гости. Леди Мартена из Каслоу.

Каслоу в дне пути отсюда,засомневалась я.К тому же, Мартена не писала мне уже четыре года.

Прочтите сами.

Я развернулась письмо и пробежала глазами ровный красивый текст, без сомнения написанный женской рукой.

Как странно, Ульрик,проговорила я.А кто привез письмо?

Крестьянин на лошади.

Он еще здесь?

Уехал, как только отдал послание.

Леди Мартена была моей ровесницей и когда-то подругой. До своего замужества она частенько приглашала в гости или приезжала сама. После войны с Ангшеби ее дружбе пришел конец. Я не удостаивалась даже дежурных поздравлений в дни праздников. Почему она написала сейчас?

Что будете делать, миледи?спросил Ульрик.

Пока не буду отвечать,я отдала письмо старику обратно.Подумаю немного.

Раньше вы бы без раздумий согласились,в глазах магистра мелькнула жалость.Вы провели четыре года в крепости. Быть может, стоит немного отвлечься от проблем? Нет-нет, я не прошу вас сразу ехать в Каслоу. Просто напишите письмо леди Мартене, узнайте, как обстоят ее дела, почему она снова хочет вас видеть.

Боюсь, все дело в моем замужестве,ответила я.Точнее, в его отсутствии. Мне кажется, Мартена ищет партию для одного из своих друзей или родных.

Возможно. И тут вам следует быть осторожнее вдвойне. Разузнайте, чего она хочет и только потом решайте, ехать или нет. А теперь с вашего позволения я вас оставлю.

Ульрик направился к двери, но у порога обернулся.

Леди Лирис, я хотел бы узнать, не думали ли вы о предложении лорда Ангшеби?

Я вздрогнула, услышав имя человека, который явился мне в кошмаре.

Еще нет, Ульрик. Здесь нужно больше времени,я грустно улыбнулась.Решиться на замужествоэто не визит к старой подруге.

Понимаю, леди Лирис, но лучше не затягивайте. Логвар Ангшеби не из тех, кто будет ждать слишком долго.

Он кивнул мне и вышел, закрыв за собою дверь.

Я опустилась на кровать. Сил одеваться, что-то делать совершенно не было. Мысли крутились вокруг двух предложенийо замужестве и о визите. Какое из них принять первым? Принимать ли вообще?

Как бы хотелось снова оказаться маленькой девочкой, когда все серьезные решения за тебя принимают взрослые. Я была так счастлива до того, как мой отец вдруг решил стать хозяином Севера. Жизнь была приятным и веселым развлечением без проблем и трудностей, а теперь все они лежат на моих плечах неподъемным грузом.

Дверь открылась и в комнату вошла Дейс.

Ну как вы, миледи? Пришли в себя? Я принесла вам завтрак. Кори сварила такую кашупросто объедение.

Спасибо, Дейс. Я буду завтракать, а ты сделай вот что. Сходи к Хальву и передай ему, чтоб готовил лошадей. Мне нужно проехаться кое-куда и его я возьму с собой.

Слушаюсь, миледи,Дейс присела в послушном подобии реверанса.Сейчас же бегу.

Только не задерживайся там,я подмигнула ей.Потерпи уж до вечера и не отвлекай Хальва от работы.

Скажете тоже, миледи,кокетливо улыбнулась девушка, но все-таки немного покраснела.

О том, что Хальв и Дейс делят постель вот уже почти год, в крепости знали все. Слуги посмеивались над тем, как страстно проходят их утехи. Я и сама пару раз слышала громкие стоны и вскрики, доносящиеся из комнаты Хальва. Он конечно же не собирался жениться, а Дейс и не требовала, что было мне на руку. Умная и расторопная служанканастоящая находка. Отпускать ее совершенно невыгодно.

Дом Хелины стоял на окраине деревни. Я удивилась, увидев его. Женщина жила одна, а ее сын редко появлялся в этих краях. Но домик не выглядел ветхим и неухоженным. Либо Хелина прилично зарабатывает на своей волшбе, либо берет плату услугами по ремонту.

Зря мы сюда приперлись, миледи,Хальв покосился на лес, начинавшийся сразу за домом знахарки.У вас и без того полно проблем, чтобы связываться с драконьей кровью. Еще не поздно развернуться.

Я взглянула на мужчину и не сдержала улыбки.

Ты не боишься меча и топора, но готов сбежать при виде домика знахарки?

Люди не любят тех, кто якшается с драконьей кровью, миледи.

Нами правит драконий король,произнесла я.А его королева владеет магией от драконьей крови. Теперь меня никто не осудит. Да и разве мне есть что терять?

Я не знала, для кого говорила все это. Для себя или для Хальва? Мой отец презирал тех, чьи предки смешивали свою кровь с драконьей. Он вообще чурался магии и учил меня тому же. Если бы он только знал, как изменился мир. С тех пор, как умер король Нортон и на трон сел его бастард, отношение к людям, владеющим «грязной» магией, стало меняться. Наша королева владела запретным даром и никто не смел обвинить ее в этом. На Севере еще ценились старые порядки, но даже здесь они становились все менее строгими.

Не нравится мне это, миледи, ох, как не нравится,Хальв недовольно смотрел по сторонам.Нужно вернуться в крепости до темноты.

Вернемся,ответила я, двигаясь вперед.

Хелина появилась на пороге, не успели мы приблизиться к аккуратному забору, окружавшему ее домишко. Высокая, стройная, с аккуратно зачесанными назад седыми волосами, она стояла на крыльце, накинув на плечи теплую видавшую виды накидку. Женщина сразу же узнала меня и чуть заметно улыбнулась, сложив руки на груди. Она ждала.

Я спешилась и, отдав поводья Хальву, подошла к ней.

Добрый день. Я хочу поговорить с тобой.

Хелина смерила меня взглядом будто оценила.

ТыЛирис Колтон?ее голос звучал хрипло и без малейшего намека на почтение к моему дому.

Да.

И что ты хочешь знать?он пронзительно взглянула на меня и тихо усмехнулась:А, ясно. Спишь плохо? Часто к тебе приходит тот, кого зовут северным волком?

Я невольно вздрогнула, услышав это. По коже прошелся холодок.

У тебя есть монеты?спросила Хелина и ее голос напомнил мне воронье карканье. Грубый, резкий и хриплый.

Есть,ответила я, совершенно растерявшись.

Тогда входи,она жестом пригласила меня в дом, а сама оглянулась на Хальва, который привязал лошадей и явно намеревался идти следом.А твой человек с мечом пусть ждет тут.

Хальв раскрыл рот, чтобы ответить, но я его опередила.

Жди.

В доме знахарки было тепло, даже душно. Сама Хелина тотчас сняла с плеч накидку и бросила ее на лавку.

Садись за стол,велела она.

Голос звучал так повелительно, что я не смела ослушаться.

Пей,женщина подала мне деревянную чашку с каким-то горячим отваром. Понюхав его, я ощутила аромат пряных трав.

Не бойся,будто прочитала мои мысли Хелина.Я не стану тебя травить. Этот отвар придает бодрости и сил. Я пью его потому, что стара, а ты пей потому что слаба.

На вкус питье оказалось не горьким, скорее, немного солоноватым и освежающим. Мне понравился вкус и я быстро выпила чашку.

Ну и зачем ты явилась ко мне, Лирис?спросила женщина.Хочешь, чтобы я утолила твою тоску?

Чтобы ты подсказала мне, что делать,ответила я.

Сама не знаю, зачем приехала сюда. Эта грубая женщина вряд ли знает ответы на все вопросы, которые у меня скопились. Разве она скажет мне, за кого выходить замуж, что делать с крепостью, которая начнет разрушаться через год-другой, как воспитать слабоумного брата?

А ты не знаешь?спросила Хелина.Или боишься спросить прямо?

Она пристально посмотрела на меня и стало не по себе. Такой тяжелый пронзительный взгляд, от которого мурашки по коже.

Меня мучают дурные сны и я не могу от них избавиться,проговорила я, чтобы прервать молчание.Сможешь помочь?

Кошмары внутри тебя,тут же ответила Хелина.Тебя сковал страх. Но боишься ты не того, чего стоит бояться. Ты запуталась, Лирис Колтон. Видишь тень и трясешься от страха. А бояться надо не тени, а того, кто ее отбрасывает.

Она встала из-за стола и подошла к полкам, которые тянулись под самый потолок.

Вот, возьми,Хелина положила на стол мешочек.Заваривай по щепотке на ночь, будешь лучше спать.

Мои кошмары пройдут?спросила я, с надеждой глядя на чудесную траву.

Они пройдут, когда ты откроешь глаза и отбросишь страх.

Спасибо,проговорила я и выложила на стол несколько монет.

Под колючим взглядом знахарки ощущала себя такой глупой. Хотелось как можно скорей уйти отсюда. Я уже костерила саму себя на все лады. Зачем было приходить? Чтобы не услышать ответа на вопрос и расстаться с монетами, которых в моем кошельке и так водится немного?

Ну ты так и не спросишь?усмехнулась Хелина.Слова вертятся на языке, а ты их не пускаешь. Ты ведь за этим ответом пришла, верно?

Я мотнула головой. С какой стати стоит выворачивать душу наизнанку перед чужим человеком? Только потому что больше и спросить-то не у кого?

Один мужчина сделал мне предложение и я не знаю, что делать,сказав это, я будто нырнула в ледяную прорубь. Мне казалось, что Хелина точно знает, о ком я говорю.

Женщина только улыбнулась.

Ты думаешь, что любишь другого, так?

Но я и люблю другого.

Ты думаешь так,повторила Хелина.Ты хочешь верить в это, Лирис.

Я молчала, слушая ответ. После ее слов вдруг захотелось плакать. Откуда она может знать, люблю я Ривана или нет? Мы были вместе столько лет. Он стал первым мужчиной, которого я поцеловала, с которым тайно сбегала на свидания, которого видела своим мужем. Откуда она может знать?

Не жди,коротко бросила Хелина.Он не женится на тебе. Отдай ему хоть всю жизнь, не женится.

Нет,прошептала я, чувствуя как по щекам текут слезы. Ее слова будто обжигали.

Ты и сама знаешь, но боишься признаться себе в этом. Не жди его, Лирис. Ваши жизни не связаныя вижу это.

Что же мне делать?прошептала я.Неужели мне суждено остаться одной?

Хелина засмеялась.

А ничего не делай. Ничего. Просто жди, пока судьба протянет тебе руку. Вот так,она протянула правую руку ладонью вверх.Тогда и думай, что делать. А теперь иди, Лирис. Я не скажу тебе больше ничего сегодня. В твоем сердце страх и ненависть. Я не стану больше в них заглядывать.

Спасибо,произнесла я, поднимаясь.

И монеты забери,сказал она.

Но это твоя плата.

Забери,повторила женщина.Не хочу брать с тебя денег.

Я молча забрала со стола монеты и, кивнув на прощание, вышла.

глава ВТОРАЯ

Вираш катал по столу камешки, найденные во дворе. Угловатые и неровные, они царапали деревянную поверхность и, казалось, этот звук отдается у меня на зубах.

В этом месяце мы готовимся к посевной, миледи,произнес Ульрик, разглядывая страницы амбарной книги. Глаза уже начинали подводить его и магистр щурился даже при свете четырех свечей. Я позволяла ему такое расточительство.До нового урожая далеко, а нам едва хватило, чтобы покрыть королевский налог.

Летом должно быть легче,вздохнула я.Вира выплачена и мы сможем работать на себя. Наконец-то.

Раньше я мало что смыслила в хозяйстве. Ведение дел занимались отец и братья. С их гибелью пришлось учиться самой. Слава богам, Ульрик всегда был рядом. Поражаюсь, как ему хватило терпения всему меня научить. Старика не зря назвали магистромон знал столько всего о вещах, о которых я даже понятия не имела.

Вира ослабила нас, миледи,покачал головой Ульрик.В новом сезоне придется снова урезать расходы. У нас осталось мало зерна, так что В этом году придется пропустить ярмарку.

Я надеялась, обойдется

Мне было стыдно и перед Ульриком, и перед собой. Владения Колтонов всегда были процветающим благословенным краем. На ежегодной весенней ярмарке мы представляли лучшие сорта пшеницы, благополучно пережившей зиму. Видел бы отец, что я сотворила с его хозяйством.

Вначале по чистой глупости затянула с выплатой виры. Хотела показать лорду Ангшеби, что не все бывает по его слову. Я решила подразнить Логвара, позлить. Но он не стал злитьсяон молчал. А потом выкатил мне бешеные проценты за упущенное время. Сколько бы я не кляла себя после, дело уже было сделано. Я нанесла непоправимый урон своему дому.

Камешек, который Вираш тащил по столу, зацепился за гвоздь и раздался отвратительный скрежет. Я поморщилась.

У тебя есть какие-то идеи, Ульрик? Что мы можем?

Продать лошадей, миледи,ответил магистр, грустно на меня взглянув.Их содержание стоит слишком дорого.

Нет, только не это,я отрицательно мотнула головой.Лошадей заводил отец.

Десять породистых скакунов, цена которых была высокой даже сейчас, когда они постарели. Вряд ли кто-то сделает из них охотничьих лошадей, но они дадут чистокровное потомство или станут ценным подарком.

Лошади стоят в конюшне, миледи,проговорил Ульрик.Вы редко выезжаете на них. Они стареют и теряют в цене. Когда ваш отец погиб, они были подростками, а теперь это взрослые и очень ценные животные.

Нет-нет, я не могу. Ульрик, должны быть еще способы, чтобы продержаться до урожая.

Вам нужно платить людям, миледи,его слова звучали мрачным приговором.Если не лошади, то земли, илидрагоценности вашей матери.

О боги,я встала со стула и подошла к окну. Небольшой поселок за стенами крепости светился яркими огнями костров.Неужели я так глупа, что окончательно загубила все хозяйство?

Вы не глупы, леди Лирис. Вы неопытны. К тому же сентиментальны и не видите выгоды, когда выбираете, чем можно пожертвовать. Простите, мне мои слова, но вам бы не помешал такой мужчина как Логвар Ангшеби рядом.

Скоро я решу, что он подкупил тебя, Ульрик, уговорить меня на замужество,я усмехнулась.

Магистр был прав. Я мало смыслила в хозяйстве, не слишком хорошо умела управлять людьми и совершенно ничего не знала о том, как беречь и защищать крепость. Если она и держалась до сих пор, то точно не на мне, а на людях, которые все еще служили Колтонам.

Простите, миледи,старик перевернул страницу и ее шелест смешался с царапаньем камней Вираша. Я прикрыла глаза и вознесла молитву богам, чтоб те прекратили терзать мои уши.Это лишь мое мнение. Я не говорю конкретно о лорде Ангшеби, но вам стоит задумать о замужестве. Пока вы молоды и красивы, сумеете найти достойную партию. Красота не вечна, да и жизнь, в общем-то тоже. Вашим землям нужен наследник, иначе все труды вашего отца пойдут прахом.

Назад Дальше