Что ж ты жениха на улице держишь? Приглашай в дом, да угощай! Покажи, что не только красой тебя боги наделили, но и я кой-чему научила
Гардиния послушно кивнула, поспешила в столовую, куда пожаловал Оркас.
Тот оценивающе оглядывал дом, затем похлопал по лавке, присел. Его длинные ноги, обутые в высокие кожаные сапоги, вытянулись почти до другого конца стола. На гладко выбритом лице без труда читалось самохвальство. Долгожданный приз у него в руках. Наконец-то! А заботливая мать доведет дело до счастливого конца. То есть до свадьбы. Гардиния кожей ощущала, как тот расслабился, успокоился. Чуть искоса посмотрев на жениха, невеста любезно спросила:
Что ты будешь? Есть уха и крошенку могу принести. Творог с молоком. Скажи мне, что ты любишь, я ведь совсем ничего про тебя не знаю.
А и не надо! громко хохотнул Оркас. Главное, что я про тебя знаю достаточно.
Что именно?
Что ты мне верной спутницей будешь и хозяйка хорошая. Детей здоровых родишь. Что еще мужчине надо? Да и женщине тоже
Его глаза с интересом блуждали по комнате, задержались на толстой перине материнской спальни, на горе подушек, а потом на сундукеприданном невесты. Девушка поймала его взгляд, почувствовала, что он значит. Внутри неприятно кольнуло.
Так что ты будешь?
Ухи принеси. Сама готовила?
Да.
Вот ее и неси.
Гардиния скрылась за шторой, затем явилась с котелком в руках. Молча налила в глубокую чашу суп, отрезала ломоть хлеба. И тихо присела рядом. Оркас пододвинул чашу к себе, стал жадно поглощать содержимое. Вытер под конец все мякишем, бросил его в рот.
Отменная уха, а тыотменная стряпуха. Дай, поцелую.
Гардиния не отстранилась, когда губы Оркаса коснулись ее.
Что-то ты бледная который день.
Чмокнув девушку, Оркас встал, еще раз прошелся по комнате. Половицы в одном месте скрипнули.
Хорошо отец твой дом ставил. Долгую службу сослужит. Только вот пол поменять придется. Могу плотников прислать.
Девушка пожала плечом.
Пришли.
Жаль, что отец твой погиб. Дела обсудить не с кем по-мужски. Я сейчас хочу новый амбар строить, но отдельно от отца. Для начала у меня свои деньги есть
Про такое с матушкой разговаривай. Она всем добром пока распоряжается.
Хорошо. С матушкой так с матушкой.
Оркас выглянул в окно, провез одобрительным взглядом по крепким ставням, по двору
Гардиния же становилась все более хмурой. Что-то было не так. Вроде бы все хорошо и все же все совсем не так. Не так, как раньше. Михас тоже смотрел, спрашивал, но смотрел как-то по-другому. И все ее радовало и грело. Но она никак не может понять Словнословно
Вышиваешь сама?
Да.
И вот эти полотенца? Сама вышивала?
Сама.
Оркас остановился, потрогал материал.
Хорошо получилось. Красиво.
Словно зацепка, которую она все искала, и никак не могла найти выскочила наружу, и все сразу стало на свои места. Все, что ее окружало, интересовало Михаса, потому что делала это именно она, часть ее была в том, и потому было важным и ценным для него. Для Оркасанет. Тот смотрел на вещь и видел лишь красивую и полезную вещь и в том видел ценность, вот в чем разница! Но почему
Оркас спиной почувствовал настойчивый взгляд, растерянно обернулся. Неожиданно девушка подошла к нему совсем близко, пытливо всмотрелась новому жениху в глаза, стараясь проникнуть в его душу, увидеть то, что
Ты же меня не любишь, медленно, удивленная собственным открытием, проговорила она и отступила назад.
Почему? Люблю!
Это не так.
Оркас крепко схватил ее за плечи, прижал к себе. Она чуть вздохнула. Отстранилась. Отвернулась к окну.
Ты просто создана для меня!
Она снова внимательно всмотрелась в его лицо Что-то промелькнуло, как искра Бледная тень
Смотри, что я тебе привез! Смотри! Разве я тебя не люблю?
В ее руках оказалось плетение из бисера.
К сарафану пришить можно или к чему тамЯ ваших женских хитростей не знаю
Он силой прижался к ее губам. В этот момент в столовую зашла мать. Весело подмигнув, та стала убирать со стола. Гардиния отшатнулась, сильно помрачнела.
И мать и жених старалась изо всех сил, стараясь ей угодить. Оркас каждый день приезжал с подарками, явствами, каких в их селе и не видывали. Все дивились. Невеста же сначала пробовала, затем отдвигала новое кушанье в сторону. Или вообще отворачивалась. Все чаще мать заставала дочь в слезах.
Глава 33
Гардиния сидела на лавке возле окна и вышивала. Рыжий кот терся возле ног и мурлыкал. Пелагея тоже находилась рядом, сильным движением раскатывала чистое белье по столу. Огромная корзина стояла возле ножки стола. Несколько раз мать бросала беспокойный взгляд на дочь, с утра та и слова ни молвила. За последний месяц дочь стала сама на себя не похожа. Если раньше ходила бледная, но с горящим взором, то сейчас и тот потух. Что с ней творится?
Равнодушный взор Гардинии упал на шкатулку с драгоценностями. Она подошла, открыла крышку, одела ожерелье. Затем наклонилась к зеркалу.
Мать облегченно выдохнула, скороговоркой начала:
Что за чудо, скажи Большой мастер делал и видно, что денег баснословных стоит. А ты в нем даже краше становишься. Да-да. Правда, люди говорят, что не украшение красит человека, а наоборот, только пустое все это. Как же не украшает? Ты в этом ожерелье на заморскую королеву сразу становишься похожа. Нам богами надлежит красоту создавать и глаз мужской радовать. Подарки они всегда другого человека располагают к себе, что ни говори. Любая женщина украшениям рада; на то мы и женщины.
Гардиния печально вздохнула, с болью произнесла:
Дано не от сердца подарки те И радости никакой нет мне для Оркаса рядиться Словно покупают меня, матушка уже купили
Ладно, глупости то болтать! Оркасхороший человек, прекрасным мужем будет. Он даст тебе все, о чем только мечтать можно. Одно это ожерельецелое состояние стоит. Неужели бы он одарил так кого попало? Видимо, высоко ценит тебя жених. Тыженщина красивая, заслуживаешь и большего. Дочка, ты сделала правильный выбор, даже не сомневайся. Этот мужчина даст твоей красоте достойную оправу. Ну и что, что любви у тебя к нему большой нет. Что любовь? Приятное дополнение к благополучию и достатку. А знаешь, почему не любишь? А все потому, что Михаса своего никак не забудешь. Но Михас твойсон. Сон пройдет и что останется? Придет любовь и твоя к Оркасу, пусть позже Ты пока не любишь, зато Оркас вон как на тебя смотрит!
Как?
С желанием и страстью. А любовь, она лишь глаза застилает. Может и ни к чему она женщине в браке то
Крышка шкатулки резко захлопнулась.
Матушка, о чем ты говоришь? Противно мне Что ты, что онв одну дуду поете Что ты, торговка на ярмарке, чтобы продавать мою красоту, да подороже?! Зачем мне эта красота? Зачем она мне? У меня БЫЛО все, всхлипнула девушка. Михас любил меня! Понимаешь? Ничего не даст мне Оркас! Ничего! Никогда Оркас для меня и пальцем не пошевелит, а сделаеттак в тягость ему та услуга будет. И мне в тягость. За всю жизнь не увижу я от мужа своего ни искренней заботы, ни ласки, ни нежности. И каждый день мне с ним будет постыл, как и он сам! Что же я наделала
Гардиния в чем была, выскочила на крыльцо. Осенний холодный ветер ударил по лицу, продрался сквозь тонкую ткань одежды, но она ничего не замечала. Стрелой полетела к ручью, крикнула несколько раз дорогое имя, оглянулась. Тишина. Как сумрачно и невесело вокруг. Гардиния поняла, что находится на том самом месте, где они сидели с Михасом, наслаждаясь журчанием воды и единением. Но как все изменилось! Все не так. Воспоминания об их любви, страсти любимого украшали этот островок и теперь навсегда превратились в прошлое. Осознание пустоты, потери нахлынуло и закрутило в мощный водоворот. Тошнотой подкатило к горлу. Что же она действительно натворила
Девушка вытерла набежавшие слезы, взглянула в сторону леса. Может, он там? Если удастся, оставит ему весточку. Или «о, чудо!» он сам явится к ней. Явится и простит. Если любитпростит. Ведь он любит ее, в этом сомнений быть не может. Надежда загоралась в сердце, Гардиния что есть сил поспешила к старому дуплу Здесь остановилась, чтобы перевести дух. Как тихо! Снова тишина. Только листья кружатся в мертвом танце, опадая. Удары сердца колоколом отзывались в ушах. Она набралась смелости и негромко позвала. Прислушалась. Чуда не случилось. Никто на ее зов не явился. Она позвала громче. Ответа не было. Только лесное эхо вторило ей «Михас, Михас».
Гардиния беспомощно всплеснула руками, крикнула сквозь слезы:
Прости меня, милый! Прости, что сомневалась, что отказалась от тебя Никто мне не нужен, кроме тебя! Поверь! Нет мне без тебя жизни!
Что-то метнулось в кронах и пропало. За спиной раздался тихий вздох. Она резко обернулась, так же неожиданно он появился перед ней в первый раз Никого.
Все кончено. Она все потеряла. Все, что было в ее жизни дорогого, любимого и любящего ее мужчину. И некого винить, кроме себя. Гардиния упала на шуршащий ковер и залилась горькими слезами.
Глава 34
Трижды прокричал филин. Гардиния приподнялась на локте, не понимая где она. Поежилась от холода. Как горько во рту и тяжко на душе. Она лежит возле старого дуба. Михас не появился, не ответил. Михас Словно камень повис на груди и давит. Что же делать? Есть ли выход? Мысль о Воробе мелькнула яркой вспышкой. Вот! Она пойдет к ведьме, а там будь что будет. Михас ведь тоже к ней ходил! Наконец-то, она увидит человека, который что-то знает о нем, разговаривал, помог Словно спасительная зацепка за прошлое, последняя надежда
Гардиния шла без остановки. Кромешная тьма сменилась сизым утром, рассеялась дребезжащим рассветом, затем показался хмурый день, который длился, длился, пока, наконец, в права не вошел сумрачный вечер с мелким моросящим дождем. Ноги посинели от сырости и холода. Девушка молила богов о том, чтобы только дойти, не сгинуть в лесной чаще. Она шумела, кричала, стараясь отпугнуть зверей, страх повстречать дикого кабана, волка или медведя преследовал ее. Нельзя сворачивать с протоптанной дороги, иначе пропадет как отец. Но еще страшнее лесные духи. Что-то шептало, шумело за ее спиной. Вздрагивало. Дотрагивалось вздохом, немигающим взглядом, звуком. Неужели это происки безобразного лешего или лесных кикимор? Неужели ее судьба так же исчезнуть в диком лесу? Нет, боги этого не допустят. Выведут, помогут И она бежала изо всех сил вперед. Все дальше и дальше. Но какая это дорога? Мало кто ходит здесь и тропинка еле видна. Если бы не зарубки Вот зарубка. Еще одна. Тропинка резко свернула в сторону плотно прижатых друг к другу елей и исчезла. Девушка осторожно раздвинула колючие лапы Перед ней поляна. Чувствуется человеческое присутствие. Человеческий дух. Она огляделась, справа дом. Совсем небольшой, крепкий. Из трубы валит дым. Поленница сложенных аккуратно дров. Над крыльцом вырезанная фигурка ворона. Гардиния поняла, что пришла.
Ну, здравствуй, деточка.
Гардиния поклонилась. Как ярко горят свечи! Она зажмурилась, ступила на темные, скрипучие половицы, хрипло вымолвила:
Мир твоему дому, Вороба. Да хранят тебя боги
Жду уж, знала, что придешь. Храбрости тебе не занимать. Вытри ноги, да проходи!
Девушка припала к горячей печи, прижала трясущиеся ладони. Тепло расползалось по членам, но дрожь от этого только усиливалась. В ступни вонзились тысячи игл. Все же Гардиния отодвинула с лица спутанные волосы, оглядела комнату. У окна сидит женщина и тщательно ее изучает. Седые волосы, лицо жесткое, холодное. И сила из бесцветных глаз идет холодная, острая, словно сталь. Сверхучерный балахон, подчеркивающий еще больше пустоту очей и белизну до странности моложавой кожи
От чего трясешься, деточка? От страха или от холода?
Не знаю
Женщина закрыла темную книгу, испещренную крестами и черточками, с кряхтением поднялась из-за стола. Подходя к Гардинии, принюхалась, словно дикий зверь. Сплюнула через плечо. Толкнула гостью к лавке.
Меня не нужно бояться. За всю жизнь только раз зло свершила, за то лишили меня боги смерти. Теперь людям служу
Я не вас боюсь, матушка За него боюсь За нас
Рыданье вырвалось из груди. Гардиния закусила дрожащую губу, присела. Пара проницательных глаз сверкнула на нее из-под косматых бровей. Ведьма усмехнулась, вышла в чулан. Гостья же огляделась. Несмотря на устрашающий и грозный вид хозяйки, в комнате было уютно, пахло сушеными кореньями и травами. В печи мягко поблескивал огонь. Зеленые свечи на столе отбрасывали неясные тени на беленую печь и старый деревянный пол. Возле печи сидел, благодушно жмурясь на огонь, черный кот, а с нимчерный же лохматый пес. Тот тут же подошел, обнюхал ее ноги. Гардиния блуждающим взором поискала хозяйку. Вороба вскоре появилась с подносом в руках. Перед девушкой появилась темная глиняная кружка, наполненная до краев горячим молоком и ломоть хлеба.
На, выпей! Согреешься Значит, за него боишься?
Да.
Правильно боишься. Молодость! Только по молодости не умеем ценить, что имеем. Улетела твоя судьба.
Девушка замерла, боясь пошелохнуться, словно острый нож ранил сердце. Все зря!!! В бессилии она опустила голову, в груди сдавило так, что стало нечем дышать. Колдунья же хриплым голосом продолжала:
Что ж ты милая от счастья своего отказалась? Счастье само в руки тебе прилетело, а ты его оттолкнула. Сердце свое на замок закрыла. Мать пожалела, а любимого предала. Мать твоя умна, но не мудра и тебе все равно ее покинуть придется, каждой дочери путь дорога за ворота, да в мужний дом под мужнино крыло. Ну и что, что ворон избранник твойлюбил то он тебя понастоящему. Поэтому и ко мне за зельем пришел. Хотя и очень дорогой выкуп я попросила. Знала, ведь?
Знала
И как подарки от другого принимала, видел. Как ласки от другого принимала, тоже видел. После того, как ему в верности клялась, да жарко целовала. Каково ему было?
Не мучай меня, Вороба! Все знаю! Все мысли мои о том. Нет мне покоя. Сама себя измучила сильнее всех мучителей. Виновата перед ним, знаю. Только не казни, а помоги, прошу Что хочешь проси! Не могу я без него А он погибнет, то и мне жить не зачем
Хм! Ладно складываешь Помочьпомогу. На то я и ведьма. Кто с какой бедой идет, торопится. Только помощь помощи рознь. Дай, ка я сперва посмотрю на тебя.
Вороба сняла с полки гребень с длинными зубьями, провела девушке по волосам. Затем подвела к окну.
Да! Редкой красы птица! Не зря Михас из-за тебя голову потерял. Будь я мужчиной, и то бы не удержалась. Как острые стрелы твоя красота поражает. Гадала, ради кого он на такое решился. Поглядеть все на тебя хотела, что ж за девица такая в селе живет, чтоб молодого ворона пленить. Да так, что тот с жизнью готов расстаться
Последние слова заставили Гардинию еще больше побледнеть. Ведьма же хитро прищурилась, бросила проницательный взгляд:
А на что ты готова?
Гардиния пошевелила потрескавшимися губами:
На все
Вороба подошла к шкафу, забитому склянками, горшочками со снадобьями, долго что-то бормотала себе под нос. Гостья с помертвевшим лицом ждала Время шло, а колдунья казалась все более и более растерянной. Наконец, она решилась:
Иди! Иди обратно! Не стану помогать! Переночуй, а поутру ступай. Спозаранку ко мне еще просители явятся.
Нет! Что мне тогда остается? Мне же больше не к кому идти! Не к кому! Я знаю знаю, что есть у вас заговор что человека в ворона превращает
Вороба тряхнула седыми космами, топнула ногой:
Ишь, умные все стали! Думаешь, все легко и просто? Пошептал, поплевал и волшебство свершилось? Сказок не бывает! Я тебе тут не сказочница, а проводник между мирами. Не бывает простых решений и ответов, деточка. Есть законы, за нарушение которых строго наказывают. И не заговор, а заклятье. Придется с телом расстаться человеческим навсегда и просить богов перенести душу твою в тело ворона. Ты уверена, что готова?
Да
Ты сколько раз ложе с вороном делила? Ведьма задумалась, что-то высчитывая
Семь
А полагается десять. Почему до конца не довела, раз начала? Одной ногой там, одной ногой здесь стоишь. Посмотри на себя! Даже тень твоя поблекла! Я могу только помочь тебе в человеческий облик вновь вернуться, иначе век твой будет недолог. И нелегкое это дело. Боги не терпят подобного вмешательства. Жертвой нужно будет закрыть обряд.
Я не хочу не хочу возвращаться к людям
Ты все нарушила. К людям не хочешь, а к воронам Придется начать все сначала, вот только ворон уже не готов быть с тобой. Или готов? Сходи к нему!
Была уж видно, не хочет он
Вороба сжалилась над помертвевшей от усталости и безысходности девушкой, присела на дубовую лавку, покачала головой.