Я нашёл, хрипло проговорил мужик, затем откашлялся и продолжил. Их семеро. Хорошо одеты и уже пьяны. Никуда не торопятся, скорее всего, сняли комнату.
Получив короткий кивок в ответ, Фарз поспешил вернуться в корчму. Его спутник уже был мертвецки пьян и храпел на полу под лавкой, а над ним высилась хозяйка заведения.
Спать или на улице, или плати за комнату! Фецилла пнула пьяницу под рёбра носком туфли.
Я заберу его, не гневись, хозяюшка, залебезил мужик, поднимая Рорика, который лишь притворился спящим, с пыльного дощатого пола.
Фецилла славилась своим скверным характером и прекрасной памятью на лица. Те, кто попадал в её немилость больше не смели переступать порог самой известной и в то же время не самой дорогой таверны.
Вон! гаркнула женщина, указывая на дверь.
Слава работала лучше вышибал, которые давно были уволены за ненадобностью.
Когда пьяного товарища вынесли из корчмы, гомон посетителей возобновился, а бард вновь ударил по струнам. В тряпице у его ног лежало несколько медных шурлей с изображением дерева и даже один серебряный оридан с вычеканенным всадником. Бард не заметил, кто из посетителей кинул ему фарлондскую деньгу, но был доволен. Ведь один серебряный оридан приравнивался к пяти серебряным шурлям. А это значит, что сегодня он обогатился.
В этот раз он медленно дёргал одну струну за другой, оглашая лирической мелодией зал с большим очагом. Но слова не звучали, будто не в силах был музыкант рассказать ту историю, к которой сочинил мелодию.
Спой что-нибудь весёленькое, гаркнул мужчина неприятной внешности и швырнул в барда медной монетой.
Его спутница, которая была младше в несколько раз, препохабненько засмеялась.
Человек с лютней проследил за полётом деньги и закончив свою мелодию, свернул тряпку, расстеленную у его ног.
Фецилла, моя благодарность. Пусть Сэлис бережёт твою обитель.
С этими словами он вышел из таверны, захлопнув за собой дверь.
А моя песня? как рассвирепевший медведь завыл посетитель.
Но его прервал властный голос хозяйки заведения.
Мы закрываемся. Тех, кто не оплатил комнату, прошу на выход.
Почему так рано? гаркнул кто-то из уже охмелевших посетителей.
Фецилла нашла взглядом говорившего:
Потому что я так сказала.
Зал опустел быстро. Только два стола оказались заняты. Хозяйка прожгла взглядом спину Леофа и отправилась на кухню, закрывать чёрный ход, через который уходили девушки-разносчицы.
Дверь шаталась на ветру, скрипя давно несмазанными петлями. Плохое предчувствие прильнуло к женщине, как кошка, но та отмахнулась от него и заперла дверь на щеколду.
А в следующее мгновение к её шее приставили лезвие кинжала и зашептали на ухо:
Тихо. Мы ничего не имеем против тебя и твоей таверны. Если не будешь рыпаться не тронем. Поняла?
Фецилла кивнула головой. А разбойник ударил её рукоятью ножа в затылок. Женщина кулем осела на пол и затихла.
Живая хоть? вопросил голос. Если прибил, худо нам будет.
Да что с ней станется. Главное, чтоб под ногами не мешалась.
Один из двух разбойников оттащил хозяйку таверны в дальний угол кухни, а второй распахнул дверь, впуская ещё пятерых. Мужчины ступали по дощатому полу мягко и практически неслышно. Пьяные путешественники не должны были даже заподозрить неладное.
Так и есть! Вон сидят, лясы точат, да к кружкам присасываются.
Посетители таверны за дальним столиком встали, отодвинув лавки, и направились к отряду Гилиама. Разбойники все ещё таились у входа в зал и ждали, пока их сообщники выполнят первый пункт плана.
Трое мужчин в дорожной пыльной одежде подошли к шумной компании. Заговорил самый старший из них.
Кто такие будете?
Твоё какое дело, пёс? вывернул нижнюю губу захмелевший Леоф.
Мужик оскалился, демонстрируя недостачу зубов.
Гилиам сверлил взглядом подошедшего.
Седой, плешивый, с рубцами и шрамами на лице. Для путешественника стар, для купца плохо одет. Вывод напрашивался сам собой наёмник.
Вижу господа любят хорошо поесть и выпить, продолжал скалиться мужик. Поделиться не желаете?
С тобой, что ли? Мартон хмуро посмотрел на него из-под бровей, а разбойника пробила дрожь.
Именно чувство страха дало сигнал к началу действий. Бехард, а собственно так звали наёмника, впервые за многие годы испытал позорный животный инстинкт. И отчего? Из-за того, что на него посмотрел какой-то лысый проходимец!
А раз так, то мы сами возьмём то, что нам по нраву.
Я выбираю бабу, похотливо покосился на Лилиит один из головорезов.
Стоило Бехарду стукнуть о пол каблуком, как со стороны кухни в свет очага ступило ещё семеро.
Мартон потянулся, хрустя суставами, и медленно встал. Разбойники следили за ним, но с места не сдвигались.
Я смею вас огорчить, друзья, охотник подошёл к стене и взял в руки своё копье, которое в полумраке не заметили наёмники. Но моя ученица никуда с вами не пойдёт. Ещё предложения будут?
Бехард мысленно проклинал Фарза, который натравил их на этот отряд. Вооружены чужаки были на порядок лучше банды Чёрных капюшонов.
Даже удивительно, что постояльцы «Дороги пряностей» не оставили своё оружие на втором этаже, в комнатах. А это значило только одно они знали, что на них нападут.
Эта мысль читалась и в хитрых зелёных глазах мужчины с разорванной ноздрей. Который сейчас выставил перед собой копьё с рукоятью из чёрного дерева. На наконечнике оружия отражались языки пламени, что плясали в очаге за спиной головорезов.
Ой, да убейте его, ребята! махнул рукой Бехард, ища путь к отступлению.
Спутники зеленоглазого не двигались и с интересом наблюдали за происходящим. Будто не их товарищу собирались кишки выпустить.
Лысый передвинул левую руку к центру древка. А правую ближе к небольшому набалдашнику, что являлся противовесом и калечил иногда лучше острия.
Приказы командира не обсуждались. Как цепные псы разбойники бросились на Мартона, вытащив ножи.
Охотник крутанул копьё перед собой, не позволяя подойти слишком близко. Набалдашник, выплавленный из чистого гридневого клыка, сломал нос, приблизившемуся наёмнику. Лысый поймал растерянность в глазах разбойников и в то же мгновение ринулся в атаку. Острие копья мелькало то тут, то там. Зал, заставленный столам, сковывал в движениях, но не главного охотника селения Гудрас. Ведь он привык к сражению с ловкими тварями в густом буреломе.
Один упал на пол, хватаясь за сломанную ногу кость торчала обломками наружу. Второй съехал по стене, оставляя кровавый след из разбитой головы. А охотник уже не контролировал себя. Он нападал с такой яростью, что одним своим видом внушал страх.
Всего несколько минут жаркой бойни, и наёмники оказались выведены из строя. Мартон опустил оружие, бегло осмотрел тела, отмечая про себя, что парочка уже не встанет.
Перестарался. Надо было покалечить и запугать, а не убить.
А Бехарда, решившего убраться по-тихому, Гилиам поймал уже у выхода и, приставив остриё меча к груди, потребовал ответ:
Кто вас нанял?
Мы работаем сами на себя, гордо отозвался наёмник, чувствуя, как сила с которой воин надавливает на клинок, растёт.
Мартон опустился на лавку, устраивая окровавленное копьё на коленях.
Я выиграл, с хрипотцой в голосе проговорил он, тяжело дыша.
Да, с меня кувшин вина, согласился Гилиам, не сводя взгляд от седого наёмника. Мне повторить вопрос?
Нет нанимателя, болезненно поморщился Бехард. Вас увидел наша «птичка» и решил, дать наводку. За это он поплатится.
Сомневаюсь, что ты сможешь кому-то что-то сделать, Фецилла шла к разбойнику, гордо подняв голову, будто и не поддерживал её под руку младший брат.
Леоф всё время, после того, как Мартон заметил повышенное внимание к их личностям, дёргался и не мог усидеть на месте. А охотник с разорванной ноздрёй даже поспорил с Гилиамом, что сам разберётся с теми, кто скоро подойдёт.
Бывшая баронесса Дехасти с трудом переставляла ноги, но виду не подавала.
И что ты сделаешь, баба? скривился Бехард. Позовёшь стражу? Думаешь, что они смогут упрятать меня в темницу?
Фецилла подошла к Гилиаму и надавила на приставленный меч. Остриё впилось в плоть, а по груди разбойника потекла кровь.
Без надобности, хмыкнула она. Ты можешь сдохнуть прямо тут и оказаться в сточной канаве, так же, как и твои псы. А можешь ответить на вопросы этого человека и уйти живым. Мне ли тебе рассказывать, какая дерьмовая в Кэйморе стража?
Бехард сглотнул вязкую слюну:
Не было заказов. Слово.
Гилиам нахмурился и убрал меч с изумрудом на крестовине. Что-то не складывалось.
Сделаю вид, что поверил. Ещё раз попадёшься на глаза, так просто не уйдёшь.
Оглушённые наёмники, начали приходить в сознание. Бехард приказал тем, кто мог идти увести сильно раненных и унести тела погибших.
Уже стоя в двери, наёмник обернулся. Ночной ветер бил его по лицу, приводя в чувство.
На кого нарвался отряд Чёрных капюшонов?
Сколько лоска в названии, недовольно скривился Драдер.
Мартон усмехнулся, зная о реакции, которую вызовет своим ответом:
На охотников.
Как и думал мужчина, седой наёмник вздрогнул от отвращения.
Глава 3: Договор
Какие охотники? С кем ты связался, я тебя спрашиваю! бушевала Фецилла Дехасти.
Будь она в состоянии, то уже носилась бы по залу, и кидалась посудой в нерадивого братца. Но сил не было, да и голова кружилась. Женщина сидела на лавке у очага и шипела на родственника, как дикая кошка.
Ты же собирался стать бароном и помочь мне восстановить имя рода!
Это ты так хотела этого, покачал головой Леоф. Хотела вернуть наше поместье и земли.
Дядя это всё похитил! Неужели не желаешь возвратить то, что утеряно?
Как раз наоборот, сестричка. Этим я сейчас и занимаюсь.
Нет! Ты шляешься по миру в сомнительной компании и рискуешь своей жизнью!
Не такая уж мы и сомнительная компания, заговорил Мартон и затих, понимая какое впечатление они производят со стороны.
О, Сэлис, за что ты так со мной?
Фецилла, послушайте, заговорил Гилиам. Те сведения об охотниках, которыми вы обладаете ложны. Ваши родители нашли что-то, что может нам помочь восстановить охотников в глазах мира. Именно поэтому их убили.
Ты рассказал каким-то проходимцам о родителях? злость придала хозяйке таверны сил, и она вскочила на ноги. Леоф, я тебя не узнаю! Что тебе пообещали эти про́клятые?
Фецилла приблизилась к Леофу и ткнула в него пальцем, сразу теряя весь напускной лоск.
Тогда я тоже проклят. Сестра, перед тобой семь истинных охотников.
Это было последней каплей! Выметайтесь!
Женщина развернулась и направилась в сторону кухни.
Осванд с Томасом переглянулись. А Драдер высказать их мысли:
А дальше то что?
Никак не могу привыкнуть, что люди нас так ненавидят, вздохнула Лилиит. И за что? За то, что в далёком прошлом наш бог-покровитель якобы предал людей.
Хочешь услышать историю об Охотнике, гостья? Фецилла вернулась в зал с кувшином вина и глиняной кружкой.
Какую из версий? оскалился Мартон.
Распространённую. Ту, что будет преследовать вас всю жизнь.
Драдер взвёл очи к потолку:
Да что там слушать. Был Охотник, пообещал он людям силу. Хотя для того чтобы получить её сам отдал имя и глаза некой Первороднай. Эта Первородная изготовила ему амулет и дала силу бога. Он исчез, а потом в Роще начали дохнуть те самые Первородные. Люд решил, что бог обезумел и покрошил тех, кто отобрал у него человечность. А потом ещё и войну с богами приписали. А суть в чём? А суть в том, наставительно поднял палец он, что люди зажрались! Им и защиту, и мясо. Тепло и вкусно. А тут раз! И самим всё делать пришлось. И кто виноват? Благодетель, конечно же!
Фецилла слушала эту тираду, поджав губы, а когда черноволосый охотник замолчал, обратилась к брату:
Они тебе внушили что-то, да?
Сестрёнка, послушай, Леоф подошёл к родственнице и положил руки на плечи. Я тоже охотник. И речь не о том испытании, что я прошёл в одной из деревень Айвории. Ты должна помнить, сколько ушло денег на уговор старейшины. Он позволил мне стать их охотником. Помнишь? получив утвердительный кивок, Дехасти продолжил. Этого хотели родители. В том письме было это. Помнишь? Испытание, за которое мы отдали половину состояния было совсем не тем, которое требовалось пройти. Я стал добытчиком, но не истинным. Мы отыскали могилу младшего из сыновей Охотника. Да, нам никто не сказал, что у бога были дети! Трое сыновей, унаследовали его силу и понесли в мир. Но уже тогда пошла молва о предателе. Мы прошли испытание. Все. В своём я встретил родителей, охотник грустно улыбнулся. Не знаю почему так Они что-то нашли. Я иду по их пути. Подсказка в твоём медальоне. Он нам нужен.
Фецилла прикоснулась кончиками пальцев к украшению, что весело у неё на шее.
Ты пошёл по их пути, хрипло заговорила женщина. Хочешь погибнуть как они?
Хочу, чтобы их труды не пропали даром.
Хорошо, глаза женщины алчно блеснули. Вы возвращаете мне поместье и титул, а я помогаю вам. Но вначале докажите, что сила истинных охотников действительно существует.
И как мы должны вернуть это всё? возмутился Мартон. Поехать в Нулбанар и потребовать аудиенции с королём?
Если потребуется, то это я беру на себя, потёр виски Гилиам, а затем вздохнул и произнёс. Разрешите представиться. Гилиам Рэвард, второй сын короля Айвории Йосфрина Адрака Рэварда.
Так вот почему баронёнок так тебе жопу целовал! воскликнул Драдер и рассмеялся.
Мартон молчал, он знал о происхождении их командира. Ещё в Мёртвых Землях королевич проговорился о нём. Остальные же члены отряда были глубоко шокированы.
Фецилла кивнула, она не ошиблась, и этот мужчина действительно оказался высокородным. Более того сыном самого короля.
А почему ты тогда тут, а не во дворце в компании очаровательных дам, которые массируют тебе спинку и раздвигают перед тобой ноги?
Гилиам отвёл взгляд:
Так сложилась моя судьба. Мать погибла, когда мне было пять. Пожар в библиотеке. Никто из её свиты не выжил. Отец долго подбирал нам с братом мачеху. Каждую неделю у нас гостила очередная его любовница, но он так ни на ком и не женился. А я устал от этикета и всех этих лиц. Косбан, как наследник должен был получить всё, а меня собирались выгодно женить. Я выбрал другой путь, или его мне предложила сама Сэлис. Отказ от всех привилегий сильно ударил по отцу, но он выдержал. И в наказание назначил меня главнокомандующим армии, миссия которой была расширить границы Айвории, дабы избежать войны с соседом. Я и есть та самая причина возможной войны с Фарлондом. Это я отказал в браке Ондорвинской баронессе. Если мне удасться избежать войны, король обещал позволить мне идти своим путём. И вот я перед вами. Не королевич, а охотник. И меня это устраивает.
Я хочу поклясться вам в верности, мастер Гилиам, Леоф преклонил колено перед мужчиной.
Встань немедля! вмиг посуровел воин. Я такой же, как и ты. Мы ровны. Понял?
Фецилла, поджав губы, наблюдала за этой сценой. А Лилиит тихо заговорила:
Завоевательная кампания отняла у меня год жизни, которые я могла провести со своей семьёй и любимым человеком. Это мог быть лучший год моей жизни. Но из-за того, что высокородный хмырь не захотел жениться на высокородной шлюхе, я потеряла это время и родных людей. Я могла их спасти от той беды, а не искать виновника и желать мести!
А могла подохнуть с ними, Леоф уже стоял на ногах и смотрел на девушку, как на кровного врага. Ты должна сапоги целовать мастеру Гилиаму за то, что он спас тебя.
Охотница прожгла его взглядом и отвернулась. Внутри клекотала ярость, которую так и хотелось выплеснуть на окружающих. Как же в этот момент ей не хватало Рэйнера, который мог улыбнутся и прижать её к своей груди. Слушая стук его сердца, она бы успокоилась и вновь стала собой. Но его больше нет. Он, как и вся деревня погиб.
И как же ты, королевич без прав, собираешься помочь мне? Фецилла пила вино маленькими глоточками, как и положено высокородной.
Я бы хотел изначально услышать всю историю, хитро улыбнулся Гилиам.
Мудро. Но к этому мы перейдём только после того, как вы докажите мне, что ваша хвалёная сила всё же существует. Как я могу доверять дела семьи каким-то проходимцам, которые называют себя истинными охотниками, что вымерли многие века назад. А один из них ещё и королевичем Айвории назвался.
Томас?