Шибальба соединяла в себе противоположное. Здесь было столько же красоты, сколько и страхов. Дом ножей и Дом летучих мышей пугали, но мягкое сияние обсидиана притягивало взгляд. Смертные всегда боялись бархатных объятий ночи, боялись существ, живущих в ней, но все же ночь их очаровывала. Поскольку все боги родились из смертных сердец, неудивительно, что и Шибальба отражала эту двойственность.
Двойственность была символом подземного королевства. Братья Вукуб-Каме и Хун-Каме были близнецами и дополняли друг друга. Шикирипат и Кучумакик заставляли людей лить кровь и одеваться в красное, Чамиабак и Чамиахолом виртуозно владели костяными жезлами, заставляющими людей истлевать. У каждой пары близнецов были свои особенности.
Вукуб-Каме и Хун-Каме шли рука об руку, они правили вместе, но Хун-Каме, родившийся первым, был самым главным из всех повелителей Шибальбы, и в результате Вукуб-Каме вынужден был исполнять его волю, мучимый этой несправедливостью.
Они были похожи, и все же нет, и именно это толкнуло Вукуб-Каме к вражде, наполнив горечью. Он был эгоистичным существом, склонным лелеять обиды.
Внешне он был высоким и стройным, с кожей темного оттенка бронзы. Веки были тяжелыми, а нос орлиным. Он был прекрасен, как и его брат. Но волосы Хун-Каме были темными, как чернила, а локоны Вукуб-Камецвета кукурузных рылец, то есть такие светлые, что казались почти белыми. Хун-Каме носил головной убор из зеленых перьев птицы кетцаль и роскошные одеяния из шкур ягуара. А туника Вукуб-Каме была белой, талию обхватывал красный пояс, украшенный белыми морскими ракушками. На груди и запястьях, как и положено богам, висели украшения из нефрита, ноги были обуты в мягкие сандалии. Иногда Вукуб-Каме надевал нефритовую маску, но сейчас его лицо было открыто.
Когда он поднялся с трона, браслеты на его запястьях громко зазвенели. Братья и придворные тут же повернули к нему головы.
Великий Повелитель Шибальбы был недоволен.
Замолкните все, приказал он, и двор послушно затих.
Вукуб-Каме призвал одну из своих четырех сов. Сотворенное из тени существо приземлилось рядом с троном, и Повелитель прошептал пару слов. Хлопая огромными крыльями, сова улетела. Поднявшись через все уровни Подземного мира, она добралась наконец до дома Сирило Лейвы. Залетела в комнату старика и уставилась на черный сундук. Ей не надо было поднимать крышкуона видела все насквозь. Убедилась, что кости Хун-Каме все еще лежат внутри сундука, и вернулась к хозяину сообщить об этом.
Повелитель успокоился. Но его спокойствие длилось недолго. Он сыграл в игру бул, где костяшки раскрашены черным с одной стороны и желтым с другой, но занятие не принесло ему радости. Он выпил из украшенного рубинами кубка бальче, но вино показалось кислым. Послушал придворных, играющих на костяных погремушках и барабанах, но ритм ему не понравился.
Вукуб-Каме решил, что должен сам взглянуть на сундук. В мире смертных сейчас царила ночь, и ничто не мешало ему подняться в дом Сирило Лейвы. Старик, уже спавший в кровати, тут же проснулсяхолод бога смерти заставил его распахнуть глаза.
Повелитель пробормотал он.
Надеюсь, ты меня все-таки достойно поприветствуешь, скривился Вукуб-Каме.
Да, да Мой милосердный господин, я польщен вашим визитом, прохрипел Сирило, горло его пересохло. Подождите, сейчас, сейчас
Старик засуетился, нашарил спички и зажег свечи, стоявшие на тумбочке. Бог прекрасно видел в темноте, и свечи были не нужны. Но Вукуб-Каме нравилось наблюдать за испугом смертного, за его желанием угодить.
Если бы я знал, что Владыка посетит меня, я бы лучше подготовился, хотя моего гостеприимства никогда не будет достаточно, чтобы удовлетворить вкус такого высокого гостя, бормотал Сирило. Что мне сделать для вас? Проколоть язык и пролить кровь, чтобы продемонстрировать свою преданность?
Твоя кровь слишком жидкая, сказал Вукуб-Каме, бросая на Сирило снисходительный взгляд. Когда-то этот мужчина был сильным как бык, а теперь превратился в мешок костей.
Конечно, конечно. Но я прикажу убить петуха, лошадь. У моего внука есть красивый жеребец
Замолчи. Я и забыл, какой ты глупый, сказал Вукуб-Каме.
Он величественно поднял руку, заставляя старика закрыть рот, и посмотрел на сундук. Казалось, ничего не изменилось, ровно такой же, каким он оставил его здесь. Может, ему показалось, что кто-то назвал его по имени?
Я пришел посмотреть на кости моего брата, сказал бог. Открой сундук.
Но Повелитель вы говорили, что сундук нельзя открывать.
Безобидная, казалось бы, фраза вызвала возмущение на лице бога. Старик заметил это, встал с кровати, подошел к сундуку и с удивительной скоростью провернул ключ в замке.
Сундук был пуст, ни единой кости не осталось.
Вукуб-Каме осознал, что его брат-чародей создал иллюзию, будто он все еще в своей темнице.
Обладая даром предвидения, бог уже знал об исчезновении брата. Причем еще до того, как услышал свое имя. Судьба позаботилась о том, чтобы Хун-Каме освободился. Судьба сильнее богов, и богам это не очень-то нравилось, поскольку у смертных больше шансов отклониться от намеченного пути. Всесильная Судьба решила, что однажды Хун-Каме освободится, хотя и не обозначила точный день. Вукуб-Каме внутренне готовился к этому. Теперь он встретится лицом к лицу со своим братцем, и не сказать, что его это сильно огорчило.
Мой господин я не понимаю, пролепетал Сирило.
Замолчи, снова приказал Вукуб-Каме.
Бог стоял перед сундуком и смотрел на него. Сундук был сделан из железа и дерева, а боги Шибальбы не любили железо. Как и топор, отрубивший голову Хун-Каме, этот сундук был сделан руками смертных, но у него были кое-какие необычные свойства.
Скажи мне, что здесь произошло? повелел сундуку Вукуб-Каме.
Сундук застонал, дерево заскрипело.
Повелитель Сундук открыла женщина и положила руку на кости. В ее палец вонзился осколок и оживил Хун-Каме. Они сбежали вместе
Куда?
Тхо, Белый город.
И кто эта женщина?
Кассиопея, внучка вашего слуги.
Вукуб-Каме повернулся к задрожавшему Сирило.
Твоя внучка, произнес бог.
Я не знал Клянусь, о господин Глупая девчонка, мы думали, она сбежала с каким-то парнем, как и ее мать раньше. Ну и скатертью дорожка, подумали мы, эта шлюшка
Вукуб-Каме посмотрел на свои руки. Ладони потемнели от ожогов, ожоги появились, когда он отрубал голову брату. Он страдал и трудился ради трона. Его брат не получит его.
Ты должен найти ее. Найди и приведи ко мне, приказал он.
Повелитель, я бы так и поступил, но я я не смогу. Я слаб и немощен я постарел
Вукуб-Каме с презрением взглянул на него. Как быстротечна жизнь смертных! Конечно, эта развалина не может преследовать девчонку.
Дайте подумать, дайте подумать бормотал старик, нашаривая рукой трость, стоявшую у кровати. Да у меня есть внук, господин. Он молод и силен, и к тому же хорошо знает Кассиопею. Он найдет ее и приведет к вам.
Хорошо, кивнул бог. Я поговорю с ним.
Сейчас же, сейчас же приведу его
Сирило отправился за Мартином. Вукуб-Каме, оставшись один, провел рукой по крышке сундука. Теперь он физически ощутил отсутствие брата. Он не мог представить девушку, но легко представил Хун-Каме в темном костюме, какие носят смертные. Как его братец в этом странном костюме путешествует по стране.
Старик вернулся. С ним пришел молодой человек, похожий на Сирило в молодости.
Этой мой внук, господин. Его зовут Мартин Я попытался объяснить ему, кто вы и что вам нужно от него.
Вукуб-Каме повернулся к молодому человеку. Глаза бога были такими же белесыми, как и волосы, цвета благовония, поднимающегося в воздух. Смотреть в них было тяжело, и Мартин устремил взгляд в пол.
Мой брат и твоя кузина хотят навредить мне. Ты найдешь девчонку, и мы их остановим, сказал бог. Я знаю, куда они держат путь, и, несомненно, они попытаются вернуть кое-какие предметы, которые я спрятал.
Я готов помочь, но ваш брат сэр, он бог а я всего лишь человек, сказал Мартин. Как я смогу это сделать?
Бог понял, что парень не обучен магии, не обучен ничему. Неподготовленный, как неограненный драгоценный камень. Ничего, Сирило когда-то был таким же и все равно исполнил свою роль. К тому же, Вукуб-Каме почувствовал в этом едкую иронию судьбы. Внучка Сирило помогла его брату, а внук будет помогать ему самому. Мифы смертных полны таких совпадений, которые в действительности не являются совпадениями, как и сами мифысказками.
Вукуб-Каме снисходительно махнул рукой.
Ты станешь моим послом, и я постараюсь помочь тебе в пути. Тебе не нужно делать ничего сложного, просто убеди ее встретиться со мной.
И это все? спросил Мартин.
Возьми вот это.
Вукуб-Каме снял со среднего пальцы тяжелое нефритовое кольцо и протянул смертному. Мартин засомневался, но взял кольцо и покрутил в руке. По всей поверхности были выгравированы черепа.
Не снимай его, а когда захочешь вызвать меня, произнеси мое имя. Но предупреждаю, я не смогу появиться перед тобой в дневное время, и ты не должен звать меня по пустякам. Найдешь девчонку и убедишь встретиться со мной. Постарайся, чтобы мой брат не узнал о твоем присутствии.
А ваш брат не заподозрит, что я следую за ним?
Будем надеяться, что нет. Я организую твое перемещение, жди моих вестей.
Сирило попытался что-то сказать, но Вукуб-Каме заставил его замолчать. Он стоял перед молодым человеком и видел в его глазах страх, смешанный с гордостью. И еще кое-что, самое главное.
Я помог твоей семье стать состоятельной, после того как мне помог твой дед. Сделай все как надо, и я возвышу тебя еще больше, чем твоего деда, сказал он.
Мартину хватило ума кивнуть, но не заговорить.
Подведешь меня, и я разобью тебя как горшок о тротуар, заключил бог.
И снова Мартин кивнул.
* * *
Вукуб-Каме взмахнул плащом и вернулся в свое царство. Срединный мир раздражал бога, а пустой сундук, казалось, насмехался над ним.
В своих покоях бог нарисовал на стене магический символ, и та отодвинулась, открывая проход в тайную комнату. В ней была кромешная темнота, но Вукуб-Каме произнес одно слово, и на стенах вспыхнули факелы.
На каменной плите лежал сверток из черной ткани, по краям украшенный геометрическими узорами. Вукуб-Каме развернул ткань, открывая взору железный топор, которым многие годы назад он замахнулся, отрубая голову брата. Лезвие и рукоять украшали символы власти. Выковать этот топор бог доверил смертному колдуну Анибалу Завала, поскольку ни один ремесленник Шибальбы не смог бы это сделать. В Подземном мире все оружие было сделано из обсидиана и жадеита. Железометалл иноземцев. Оно могло пронзить тело бога, в отличие от крепкого гагатового лезвия.
Топор, покрытый магическими символами, когда Вукуб-Каме сотворил расправу, обжог его, оставив шрамы на теле, но это была небольшая цена за царство. Сейчас он разглядывал оружие и, не касаясь, провел вдоль него рукой. И сразу почувствовал силу, заключенную в нем. Лезвие было по-прежнему острое и магияеще действовала. Топор поможет преуспеть ему и во второй раз.
Вукуб-Каме был уменчасти тела Хун-Каме он спрятал в разных местах. А также кое-что построил. Далеко на севере, в Нижней Калифорнии, его брата ожидала гробница, достойная бога.
Богов нельзя убить, но Вукуб-Каме нашел способ, точно так же как десятилетиями раньше нашел способ пленить соперника, подвиг, о котором мало кто осмелился бы подумать.
Глава 6
Роскошное название Прогресо поначалу, казалось, никак не соответствовало портовому городку к северу от Мериды. На кривых улочках стояли дома из глины и камня, крытые пальмовыми ветвями. Но потом правительство провело между Меридой и Прогресо железную дорогу, установило телеграф, построило новый пирс. И город стал главным местом, через которое с полуострова вывозили юкатанскую коноплю Хенекен. В новом Прогресо здание муниципалитета было теперь с мраморными ступенями, а кораблибольшие и маленькиезаходили и выходили из порта под завязку загруженные товаром. По сложившейся традиции, капитаны не отказывались взять на борт пассажиров, даже не спрашивая, почему им понадобилось так срочно уехать, в Мексике для этого много причин.
Лоре договорился с капитаном судна, на котором уже не один год перевозили тюки юкатанской конопли и еще кое-какой левый товар. Кассиопея и Хун-Каме делили на двоих одну каюту с двумя койками. Белье было чистым, но, кроме раковины, стула и зеркала, из удобств больше ничего не имелось. На судне не было комнаты для курения и даже кают-компаниисамый простой морской грузовичок.
Здесь будет тесновато, сказала Кассиопея.
Поищем хорошее жилище в Веракрусе, ответил Хун-Каме, засовывая чемодан под одну из коек.
Но ты и я мужчина и женщина
Назидания священника, мамы и дедушки, машинально повторенные ею, вот что это было. Аморально. Даже остаться с мужчиной одной за закрытыми дверьми считалось аморальным.
Я не человек, равнодушно сказал Хун-Каме, сел на стул и положил руки на подлокотники. Он привык сидеть на троне, и поза была соответствующая.
Кассиопея взглянула на него и подумала, что выглядит-то он как мужчина. А если кто-то спросит, что сказать? Нет, он бог, понимаете ли. Быть с ним не грех, хоть он и красив как демон.
Если начать подсчитывать грехи ох, тогда она точно влипла. На данный момент ей, наверное, придется прочитать пятьсот молитв с четками. Побег из дома, разговоры с демоном нет, лучше не задумываться.
Чтобы отвлечься от мыслей о сердитом лице священника, девушка села на кровати и начала чистить апельсин. Она купила их целую сумку, пока они бродили по порту. Откуда ей знать, будут ли их здесь кормить.
Хочешь один? спросила она Хун-Каме. Или ты не ешь?
В Шибальбе мне не нужна подобная еда, но сейчас, пока я еще не стал самим собой, не откажусь.
Ну, тогда бери.
Она протянула апельсин. Хун-Каме медленно взял фрукт и некоторое время просто держал его в руке, как будто не знал, что с ним делать. А ведь и правда не зналвзглянул на ее пальцы и начать очищать кожуру.
Скажи, а как ты оказался в сундуке? спросила девушка. Апельсиновый сок капал с ее подбородка, и она вытерла его тыльной стороной ладони.
Из-за предательства.
Из-за предательства? А как с этим связан мой дедушка?
Смертные молились нам, слагали в нашу честь гимны, совершали жертвоприношения, сжигали благовония. Был целый культ, но потом они перестали это делать. Однажды твой дед сильно порезал руку, потекла кровь, и тут я услышал, что он произносит правильные слова, умоляет меня прийти. Мне стало любопытно, и я пришел. Самые большие жертвоприношения всегда были кровавыми, и я подумал, что увижу что-то необычное. К несчастью, это была ловушка. Твой дед работал на моего брата.
Снаружи раздались крики капитана, отдававшего команды перед отплытием. Якорь поднимется в любую минуту. Кассиопея не боялась воды, она ныряла в сеноты с раннего детства. Если бы пришлось ехать на поезде, возможно, она бы больше волновалась.
Сколько ты провел в том сундуке? спросила девушка.
Пятьдесят лет. Твой дед был тогда молодым человеком.
Ты знал о том, что происходит?
Я спал, но это не сон смертных.
Она вспомнила рассказ Лоретот сказал, что боги не могут умереть, вместо этого они засыпают. Кассиопея нахмурилась.
А сколько вас, богов?
У меня одиннадцать братьев.
Я еще не спрашивала, но Я каждую неделю хожу в церковь и, ну священник он говорит, что если ты хороший, то попадешь прямо в рай. Но существует ли рай? Наверху один бог или множество?
Спрашивать об этомтоже грех. Четыре, пять, есть ли разница? Ей просто хотелось знать.
Хотя Хун-Каме тщательно очистил апельсин, он его не елдержал на ладони.
Чулель, сказал он. Так называется священная жизненная сила, находящаяся вокруг тебя. Она вездев ручьях, в смоле деревьев, в камнях Она рождает богов, и боги принимают форму благодаря мыслям людей. Боги принадлежат месту, где чулель вышла наружу и дала им жизнь. Они не могут слишком удаляться от этого места. Бог твоей церкви не живет в этих землях, и он тоже может спать. Я не знаком с ним.
Кассиопея выплюнула косточки апельсина на ладонь. Под раковиной стояла корзина для мусора. Она встала и кинула туда косточки.
Почему это он может спать? спросила она.
Молитвы и дары смертных питают богов, дают им силу. Но потом молитвы затихают, и чулель ослабевает, вот тогда боги могут заснуть. Но чулель может снова окрепнуть, и боги просыпаются.
Хун-Каме наконец положил дольку в рот. Если ему и понравился вкус, на лице это не отразилось. Кассиопея подумала, что еда богов, вероятно, намного соблазнительнее апельсина.