Игры магов - Пылаев Константин 8 стр.


 Тебе, дураку,  старик отпустил волосы мальчишки и недовольно постучал себя по темечку,  и дождь создали для удобства, а ты.

Юноша дотронулся до больного места, размазывая испачканной рукой грязь по лбу, отчего вид его стал совсем комичным. Поднялся, попутно приходя в себя. И как любой опростоволосившийся ученик, тут же принялся оправдываться.

 Я хотел использовать воздух. Ты же сам говорилводяная магия ненадёжна. Вот я и

Старик закатил глаза к небу, словно те были виноваты, что его ученик осёл.

 Мало ли что я сказал. Воды кругом многоеё и надо использовать. Против тебя кто, маг? Так, Зары тебя раздери, зачем искать сложный путьправой рукой брать левое ухо?

 Да ты и сам так делаешьхватаешь меня правой за левое.  сострил мальчишка, успевая присесть, избегая экзекуции, о которой только что рассказывал.

 А ну, цыть, пострелёнок.  беззлобно выкрикнул старик, но сделал ещё одну попытку поймать маленького наглеца, также не увенчавшуюся успехом. Вёрткий пацанёнок ловко отскочил, и прижав кулачки к подбородку, почтительно поклонилсянаказывать его после этого не имело смысла.

Поняв, что подвергать карам за дерзость его не будут, Карадаш подобрал свой снаряд, который принёс ему маленькую серебряную монеткуза каждый удачный бросок Тамадар платил ему, и платил щедро.

И тут мальчишке не свезло. Тряпка, в которую был завёрнут камень, развязалась, и на землю упало содержимоесам камушек и что-то маленькое, блеснувшее на солнце, выглянувшее тут же, после того как маг развеял тучку, созданную специально для тренировки. Он быстро нагнулся и сунул блестящий предмет за щёку.

 А ну-ка, поди сюда.  от Тамадара, который, несмотря на возраст, не утратил остроты зрения, не укрылось подозрительное движение маленького наёмника.  Давай, давай, что у тебя там? Выплюнь.

Мальчик, побледнев, подошёл на подгибающихся ногах к магу и выплюнул на протянутую ладонь мелкую монетку. Вжал голову в плечи.

Тамадар переводил взгляд с монетки на Карадаша и обратно. С каждым новым взглядом мелкий гадёныш уменьшался в объёме, прикидывая, сколько всыпят ему за подобную проказу.

 Ну, давай считать.  предложил Тамадар.  За шалость, допустим, положим пять. Согласен?

Голова паренька почти исчезла в плечах, но ещё достаточно торчала снаружи, чтобы ей можно было кивнуть, в знак согласия.

 За смекалку скостим два.

 Три.  оспорил решение учителя наглец.  Ну ведь здорово получилось?

 Хорошо, пусть три. Дальшеобманул учителя, с целью наживы. Это три, три.  протянул Тамадар и засиял от наслаждения.  Не меньше.

 Не согласен.  встрепенулся невинно осуждённый.  Не наживы ради, а токмо движимый баловством.  он поднял кверху указательный палец.  О!

 Незадача.  щёлкнув языком, расстроился маг.  Ладно, один. И тоготри раза по голой жопе.

 А за меткий бросок?  вконец обнаглел Карадаш, упирая руки в бока.  Я попал.

 За бросок ты получишь свою монету. Пшёл на конюшню. Скажешь Песту выдать тебе.

Мальчишка побрёл в сторону конюшни, заранее потирая задницу. Тамадар посмотрел ему вслед.

 Вот ведь озорник. Сейчас договориться с Пестом и ни разу не получит. А орать будет на все три.

 Но учитель, я не понял, что случилось?  Гелерд умоляюще смотрел на Учителя.

 Ты не понял? В тряпку, вместе с камнем он вложил серебро. Поэтому, сделай ты купол из воздуха или воды, без разницыне сработает.

 Вот гадёныш. Мало ему ты назначил.

 В самый раз. Тебе впредь наука. Да и мне тожеурок второй. Поспешил я с выводами. Надеюсь, ты не отправишь меня к Песту?  старик состроил хитрую физиономию.

 Учитель! Как можно.

Со стороны конюшни раздался вопль, а за ним три коротких взвизгашла воспитательная порка.

 Не договорился.  ухмыльнулся Тамадар.  Я предупредил Песта, что если ещё раз возьмёт деньги с парня, получит вдвойне. Только Карадаш об этом не знал.

 Но Учитель, почему ты так снисходительно отнёсся к его попытке тебя обмануть?

 Ну, пожалуй, обмануть меня не так просто, но если у него это вышло, он молодец. Он наёмник, и возможно, когда-нибудь станет вожаком. За такие выходки скорее нужно поощрять, чем наказывать. А вот если ты попробуешь меня обманутьнаказание будет не в пример суровым.

Из конюшни показался, потирающий зад, Карадаш. На глазах его блестели слёзы. Он рукавом утёр сопли и неожиданно, глянув на Гелерда, улыбнулся.

 Стой, собачий сын.  Гелерд поймал мальчишку за шиворот.  Ещё раз ты

Узкий коридор башни дал возможность юноше без труда схватить маленького мерзавца, позволившего себе так вызывающе провести ученика самого Тамадара. Несмотря на порку, следовало проучить несносного наглеца, чтобы впредь было неповадно обманывать Учителя. Впрочем, последнее не сильно тревожило Гелердаим двигало скорее обыкновенное чувство мести и оскорблённое самолюбие.

 Руки убрал.  строго бросил Карадаш, выскальзывая из куртки и обнажая нож.  Только попробуй сказать ещё что-нибудь подобное о моих родителях, и я отрежу тебе что-то из ненужного магу.

Он сделал угрожающий выпад вниз живота ученику Тамадара. Тот отпрянул.

 Смотри у меня.  убирая нож, сказал Карадаш.  Сам болван. Не знаю, сколько уроков припас для тебя Тамадар, но запомни мойне верь никому и никогда. Пригодиться.  он протянул руку.  Куртку отдай.

Гелерд, огорошенный полученным отпором, вернул одежду мальчишке.

 Отдыхай.  бросил Карадаш, и повернувшись к юноше спиной, посвистывая, не спеша, пошёл по своим делам, оставив будущего мага в растерянности.

***

 Ну что я тебе говорилаворота заперты.

В два человеческих роста деревянные стены на каменном фундаменте, со стоящими на ней готовыми к бою воинами, говорили о том, что их ждали. И это было неудивительноза три недели, что они были в походе, останавливаясь каждые два-три дня для переговоров с мелкими баронами, весть о их приближении успела далеко обогнать воинство Северной королевы.

Тьюк, тьюк. Две стрелы воткнулись в землю в шагах двадцати от передовых, обозначая безопасное расстояние и проводя границу дозволенного.

 Хорошие луки.  заметила Цера.  Если глаза также метки, как крепки руки, то нам можно посочувствовать.

 Поехали.  тронул коня Риз.  Всё равно пришли. Надо доделывать начатое.

 Подожди.  всматриваясь вдаль, остановила его женщина, скидывая полушубок и снимая доспех.

 Что ты делаешь? Холодно ведь.

 Поэтому и снимаю.

 Поясни.

 Вот теперь поехали.  складывая снятое на телегу и оставаясь в одной нательной рубахе, скомандовала Цера, запрыгивая в седло.  Там поймёшь.

 Меня зовут Риз, я

Четверо всадников, в надетых поверх кольчуг, тёплых шубах, делавших их огромными, вели себя вызывающе, надменно разглядывая двоих переговорщиковбезусого юнца и его раздетую спутницу. Припорошённые снегом кони, громко фыркали, выпуская из ноздрей пар, в нетерпении колотя копытами землю, словно объясняя припёршимся чужакам, что их хозяева слишком заняты, чтобы отвлекаться на такую мелочь, как разговоры с проходимцами.

 Кто ты я знаю.  перебил передовой.  Ты брат девчонки, сдуру объявившей себя какой-то там королевой. Уж не знаю, чем вы там ублажили Пражан, но Баград ворота вам не откроет. Тебе лучше убион осёкся, не рискнув откровенно грубить,  лучше уйти. У нас триста воинов и городское ополчение, так что стен наших вам не взять, а в осаде держать нас вы не сможете. Сдохните от холода.

 Да что ты говоришь.  в голосе Церы звучала издёвка.  Скорей ты на печи околеешь, чем кроберг замёрзнет на вашей жаре. Что ты знаешь о холоде, северянин? Вон, у тебя и твоих спутников носы синие. Триста воинов у него. У меня полторы тысячи, и с нами полсотни лучших здешних всадников. А стены ваши мы сожжём, заодно и согреемся, чтобы другие были посговорчивей. Я бы даже говорить с тобой не стала, да вот он,  она указала на Риза,  больно крови не любит. А я,  она плотоядно улыбнулась,  люблю.

 За тебя всегда говорит женщина?  главный насупился, но спеси в голосе немного поубавилось. Он демонстративно не смотрел на говорившую.

 Будь добр, обращайся к моему вождю мастер Риз. Ты всё-таки обращаешься к брату королевы, и сам не забудь назваться.

Риз молча восхищался Церой, потихоньку превращающуюся из дикой варварки в мудрого политика. Огрызаясь и показывая острые зубы, она между тем давала оппоненту возможность вести переговоры с самим Ризом, позволяя не утратить при этом лица. Следовало ей подыграть.

 Цера!  громко и нарочито сердито, осадил женщину маг.  Здесь переговоры веду я.

 Я Гордон, лорд-мастер Баграда.  представился наконец главный.  Со мной члены городского магистрата. Мы готовы тебя выслушать, мастер Риз.

*

 Ты действительно согласишься на его условия?

Они возвращались обратно, медленно труся, по начинавшей подмерзать, дороге. Переговоры прошли удачно, и если Гордон выполнит условия договора, то войско "леди Саффи" увеличиться на полторы сотни копий, а в казну попадёт вся, пусть и небольшая, дань, ранее отправляемая в Массал. Вот только цена, которую придётся заплатить Ризу за бескровную победу, самого юношу не устраивала.

Он утвердительно кивнул.

 Не хочешь сначала посоветоваться с сестрой? Не думаю, что она будет в восторге.

 Нет, у нас договор.  мрачно ответил Риз.  Дело сделано, слово дадено. Назад ходу нет.

 Не нравиться мне всё это.  скривилась Цера.  Ох, не нравиться. Уж больно глаза его подло бегали. Впрочем, тебе решать.

 Я и решил. Поедем быстрей, гляжуты совсем замёрзла.

 Да околела, как лысый осьминог в Диких Снегах,  начиная стучать зубами, пожаловалась женщина,  аж волосы в подмышках колются.

 Спасибо тебе.  снимая с себя полушубок и протягивая ей, сердечно поблагодарил юноша.  За всё.

 Да брось, маг.  Цера не смогла сдержать улыбки.  Жизнь на этом не заканчивается. Наоборот, только начинается.

*

В маленькой, походной палатке, которую Риз делил с Церой, весело трещала крохотная, металлическая печка, приобретённая им в Пражане. Щёлкали, звонко трескавшиеся, дровишки, гудела, вытягивая дым наружу, через дыру в крыше, труба, выбрасывая в ночное небо яркие искры. Похрапывала, спящая пьяная Цера, напоенная юношей самогоном, которым он её предварительно растёр. Женщина поначалу артачилась, утверждая, что так бесполезно тратится хороший продукт, и что лечиться лучше изнутри, но уступила доводам мага, оголив спину.

Риз размышлял. Его беспокоила правильность принятого сегодня решения. И он склонялся к мнению, что поступил верно. Второй, по величине город Севера стоил такой жертвы.

 Баград согласиться признать твою сестру своей королевой,  после короткого совещания, с прибывшими с ним, тремя членами магистрата, объявил Гордон,  но при одном условии.

 Условия, условия,  подумал про себя Риз,  одни сплошные условия. Неужели теперь так будет всегда?

 Говори.  потребовал брат королевы.

 Ты женишься на моей дочери.

Такого ни Риз, ни Цера не ожидали. Они в недоумении переглянулись. Онемевший юноша молчал, не зная, что говорить. Вместо него ответила Цера.

 На сколько я знаю, магам нельзя жениться.

Риз кивнул, подтверждая сказанное. Гордон невозмутимо стоял на своём.

 Это моё последнее слово, мастер Риз или многие из вас лягут под этими стенами. И имей ввидумоё наследие получит только мой внук.

Вот он и жених, и завтра жениться на девушке, которую до этого не видел ни разу. В конечном итоге он не отрицал возможность женитьбы, но вот так, без любви, можно сказать с первой встречной, из корыстных, политических соображений Риз был противен сам себе. Но на других весах лежали жизни тех, кто пришёл с ним, кто ему доверился и которых он мог спасти. Ему вспомнились слова Церы, сказанные его сестре.  Твоё "хочу", придётся поменять на "я так считаю нужным им". В данном случаеего не хочу следовало забыть.

*

Они мчались сломя голову по извилистому туннелю. Смрадный воздух подземелья мешал дышать, вызывая тошноту. Нестерпимо болели, разбитые об острые камни, босые ноги, ломило поясницу, усталость добивала последние остатки воли.

Их настигали. Он уже слышал в глубине голоса преследователей. Риз из последних сил тащил её вперёд, боясь выпустить слабеющую ладонь. Ещё немного. Скоро должен показаться выход.

 Идём, прошу, не останавливайся.  негромко умолял он, чувствуя, что она готова вот-вот упасть в изнеможении, и тогда всёколени разобьются о камни, и она не сможет идти сама, и ему придётся тащить её на себе, а с такой ношей далеко он не уйдёт.

 Ах.  и Риз едва успел обернуться, останавливаясь, чтобы подхватить падающую девушку, но сам не удержался на ногах и опрокинулся на спину. Проклятые грани впились в плоть, словно кинжалы. Превозмогая боль, юноша встал на колени.

 Ты цела?

 Я больше не могу. Не могу, беги один.

 Вставай.  он нащупал в темноте её голову и принялся целовать её мокрые глаза и сухие губы.  Прошу, вставай. Уже скоро.

Он помог ей подняться, и они устремились дальше. Устремилисьшли еле передвигая обессиленные ноги. Поворот. Свет.

 Туда!  радостно вскрикнул Риз.  Смотри, видишь, там парус.

В проёме белел парус. Корабль. С него уже прыгали люди и бежали в их сторону, желая помочь. Внезапно её рука выскользнула из его ладони и что-то упало сзади него. Он опустился на колени и ощупал, бьющееся в конвульсиях тело.

 Нет!  закричал Риз, почувствовав на пальцах что-то горячее и липкое.  Нет.  снова закричал он, и тут острая, обжигающая боль в животе оборвала его вопль.

*

 Вставай, маг, они прибыли.

Цера осторожно толкнула его в плечо. Юноша открыл глаза и осмотрелся, сбрасывая остатки сна.

 Ты как?  прогундосил он, желая осведомиться о её здоровье и ловя себя на мысли, что похоже, сам простыл.

 Я-то в порядке, а вот ты кажется того Надо было вчера самому надраться, глядишь, и не заболел бы.

 Мне бы,  юноша сипло закашлял,  молока горячего. С маслом.  он вспомнил, что ему сегодня предстоит, и готов был пить это отвратительное пойло лишь бы

 Держись, маг. В городе напоят.

Свадебный кортеж, в виде красивой, крытой повозки, с запряжённой в неё четвёркой лошадей, ожидал возле палатки. Делегация из одиннадцати богато одетых баградцев, должна была сопровождать жениха на торжественную церемонию.

Риз был мрачнее тучи. Всё его существо протестовало. Ему очень хотелось сбежать, зарыться под одеяло в своём доме, расположенном в далёком Сагне.

 Полно, маг.  словно прочитав его мысли, прошептала на ухо, вышедшая вместе с ним из палатки, Цера.  Это ещё не конец света. Сам сказалдело сделано. Выпусти своего жеребчика порезвиться.  хмыкнула женщина, приятельски обнимая его за плечи.

Риз сердито глянул на неё, и она приложила палец ко рту, в знак того, что умолкает. Юноша кивнул пришедшим за ним вельможам и подошёл к повозке.

 Я, с десятком конных следом.  негромко сказала Цера.  И ещё сотня прибудет на свадьбу.

Но Риз уже прикрыл за собой дверь. Повозка тронулась.

 Ох, не нравится мне всё это.  повторилась воительница, не обращаясь ни к кому.  Жабье молоко, как мне не нравится.

Глава 5. Кровь на брачном ложе

Всё шло по плану и это было подозрительно. Слишком гладко. Игрок он и есть Игрок, где ж тогда интрига? В чём она?

Гелерд шёл в гости к самому богатому работорговцу Империи, как и обещал Маварону.

После недавних событий, Массал замер в нервном ожидании. Уличные войны тревожили, и без того потрясённый сменой Императора, город. С улиц исчезли одинокие жрицы любви, а бордели и кабаки увеличили штат охраны, открывая двери лишь хорошо знакомым клиентам.

Даже здесь, в самом богатом районе, среди красивых зданий с фонтанами и роскошных садов, спрятавшихся за кованными заборами, чувствовалось напряжение и страх, несмотря на патрули, постоянно обходившие дозором квартал толстосумов.

Единственное место, где жители могли чувствовать себя в относительной безопасности, был базарсердце Массала. Затевать там какие-либо разборки у бандитов считалось дурным тоном, поскольку с него кормились все.

Гелерд нисколько не удивился, застав Цетилла в компании трёх полуобнажённых танцовщиц.

 Странный он, этот магусаи.  подумал про себя Магистр.  Его людей режут на улицах почём зря, а он развлекается с девками. Благо, если бы закалял Волю, так нетнаверняка устраивает оргию.

 Великий Гелерд.  Цетилл заискивающе поклонился, улыбаясь самой холуйской улыбкой.  Какая честь принимать тебя Прости, Вас в своём доме.

 Помнится, были времена, когда мы были на ты.  маг пронзил взглядом хозяина дома, отчего тот сжался, ожидая неприятностей. Но Гелерд продолжил уже дружественно.  Хорошие были деньки, весёлые. Тогда все были готовы порвать мне горло.  маг закатил глаза, словно сделал глоток массальского. У-у, вроде недавно, но как будто прошла вечность. Чувство борьбы, страсти и схватки, славное время. А теперь что? Тоска. Но со мной остались мои друзья. Ведь ты мне друг?

Назад Дальше