Да, конечно. убеждённо закивал, уверяя самого себя, Цетилл. Я
Ну тогда у меня к тебе сразу просьба. усаживаясь на диван, перебил его маг.
Слушаю тебя. приосанился член Совета Гильдии, пытаясь придать себе значимость хотя бы в собственных глазах. Вина?
А давай. махнул рукой Гелерд, решив преподать урок Воли этому магусаи. Гульнём. Наливай.
Цетилл щёлкнул пальцем, и одна из танцовщиц мигом превратилась в виночерпия. Она самой грациозной походкой подошла к столику, на котором стоял полупрозрачный кувшинчик, с красной жидкость. Налила из него в красивый бокал тонкой струйкой, украдкой бросая заигрывающий взгляд на гостя. Поставила на серебряное блюдо, положив рядом сочный персик и небольшой ножик, для резки фруктов, также грациозно направилась в его сторону.
бюст Гелерд с улыбкой разглядывал девушку, принимая правила игры, предложенные прелестницей, встречая глаза в глаза её взгляд, который она периодически на него кидала. Танцовщица изящно наклонилась, ставя перед ним поднос, демонстрируя себя в самом выгодном свете. Угадав, куда направлен взор пришедшего, она, словно опомнившись, прикрыла ладонью, скрытый, почти ничего не прятавшим лифом из прозрачной ткани, бюст, сумев изобразить смущение, и даже слегка покраснела.
Я сегодня расположен поддаться пороку. обратился Гелерд к хозяину дома, с интересом наблюдавшего за этой сценой. Надеюсь, ты не находишь это предосудительным?
Я? Цетилл искренне улыбнулся. Как ты мог такое обо мне подумать? Ты пришёл в нужное место. Уж в чем-чём, а в пороках я разбираюсь получше самого Лотоса. он гордо задрал подбородок. С чего начнём?
Тебе, как знатоку видней. Назначу-ка я тебя на сегодня Главным Магистром Разврата. глаза Гелерда азартно загорелись. Слушаю твои приказы, О Великий!
Тогда кальян. Начнём с него.
А дальше?
Ты торопишься, мой друг. войдя в роль, Цетилла понесло. Здесь я главный.
Слушаю и повинуюсь. Гелерд в почтении приложил кулак ко лбу.
Кальян. Ну-ка, живо. маг не успел опомниться, а перед ним уже стоял посеребрённый прибор, снаряжённый заранее. Он потянулся к трубке, но его вновь осадил хозяин.
Терпение. Ты же хочешь получить настоящее удовольствие? Цетилл пригнулся к самому уху Гелерда. Сперва выбери. и он кивнул в сторону девиц, скромно занявших место в углу, в ожидании дальнейших желаний господ.
Пусть будет она. маг указал на девушку, угощавшую его вином.
Хороший выбор. прошипел змеёй Цетилл. Смею тебя заверитьты не ошибся. Кассия, он сделал приглашающий знак, присоединись к нам.
Девушка присела рядом с Гелердом так, чтобы при любом движении, маг должен был обязательно прикоснуться к ней. Элегантно взялась за мундштук и приложила его к пухлым губкам. Медленно затянулась и с тихим, низким стоном выдохнула, и повернувшись к магу, поднесла мундштук к его губам.
Цетилл, облизываясь, неотрывно наблюдал за курящими, выжидая момента.
Вина! произнёс он, и Кассия, усевшись верхом на маге, поднесла к его рту бокал.
Вот собака. подумал Гелерд, ощутив состояние эйфории. Подмешал-таки что-то. он сделал большой глоток. Дьявол с ним. Не рискнёт.
Кассия. улыбнулся Цетилл. Станцуй нам.
Девушка соскользнула с мага и закружилась в обольстительном танце. Её волосы взлетали облаком, то оголяя, то прикрывая тело, с каждым новым движением лишаемого одной детали её наряда. А когда на ней ничего не осталось, она неожиданно опустилась перед ним, уткнувшись головой в его колени, укрыв их копной волос.
Но Гелерд, несмотря на дурман, круживший голову, оставался безразличен к этим выкрутасам, хотя отдавал должное её гибкости, с помощью которой она пыталась его обольстить. Он равнодушно оглядел её, покорную и готовую исполнить любую его прихоть. И тут она подняла голову.
На него, одетая в простую, серенькую рубашку, с длинным рукавом, с нежностью смотрела Гюльзар. Гюльзар, которую он убил и оставил лежать мёртвой в борделе.
В чувство его привёл дикий женский визг. Обе танцовщицы, забившись в дальний угол, старались перекричать друг друга, глядя на стоящего в луже крови Гелерда, у ног которого лежала искромсанная ножом для резки фруктов Кассия. Сам нож почему-то оказался в его руке. Вбежавшие двое охранников, заслонили собой, не успевшего испугаться, Цетилла.
Гелерд растерянно рассматривал лезвие, с которого стекали густые капли. Тут до него начало доходить, что он как-то причастен к произошедшему. Маг с отвращением отбросил окровавленное орудие убийства, суетливо вытирая руки о халат.
Я Что-то не так. пробормотал Гелерд. Этого не должно быть. Нет, невозможно. он затряс головой, прогоняя наваждение.
Внезапно, будто его осенило, он с подозрением посмотрел на Цетилла, но у того был столь потерянный вид, что маг отбросил предположение о его причастности к случившемуся.
Нам всем будет лучше, если об этом никто не узнает. хрипло произнёс Гелерд, медленно отступая к выходу. Да-да, никто не должен знать.
Девицы в углу уже перестав орать, и прижимаясь к друг другу, продолжали смотреть с широко раскрытыми от ужаса глазами на убийцу и его жертву, дрожа от страха. Цетилл сделал знак, и танцовщицы бросились вон, осчастливленные возможностью покинуть комнату. Охранникам даже не понадобилось что-либо объяснятьони подхватили мёртвое тело и поволокли его следом за исчезнувшими в маленькой двери девицами, оставляя на полу широкую красную полосу.
Хозяин дома приложил палец к губам, давая понять, что будет молчать об увиденном. Маг кивнул в ответ и решительно направился к выходу.
Да, я вот, собственно, зачем приходил. к Гелерду вернулось его самообладание. Будь любезен, пришли мне пару, нет, троих мальчуганов, лет восьми. Только не с раскопок. Посвежей. и переступив порог, бросил через плечо. И прости за испорченный вечер.
*
Баград был большим и богатым городом. Ещё в прошлое посещение Риз смог убедиться в этом, заработав здесь почти столько же, сколько за весь последующий поход. Юноша даже улыбнулся своим воспоминаниямс тех пор прошло больше двух лет. Теперь он мог стать отцом наследника богатого полюса. Настроение снова испортилось.
Хватит причитать. отругал себя Риз. В конце концов, от этого ещё никто не умирал. Подумать толькоиспугался жениться. Ну и что, что без любвимногие тоже также женились, по воле родителей, и живут не тужат, детьми обзаводятся. Переживу.
Упрёк, адресованный самому себе, сделал своё дело, и Риза отпустило. Смирение перед уготованным судьбойвеликая сила. Юноше не в чем себя упрекнуть. Было бы хуже, если он не согласился.
Маг принялся разглядывать прохожих, которые, судя по всему, знали кто едет в повозке и кланялись в почтении. Риз понимал ихвозможно его вчерашнее решение спасло и их жизни. Случись его варварам брать город штурмом, и неизвестно, чем всё могло закончиться. Возможно, большой резнёй. И хоть Цера обещала ему помочь, но и она не всесильна.
Повозка остановилась. Его уже ждали. У входа в большую, богато украшенную кастерию, стоял в окружении таких же, как и сопровождающие Риза сюда, вельмож, лорд-мастер Гордон. А рядом с ним, одетая в белое, платье, с накинутой сверху шубкой из дорогого меха, девушка. Лица её он не виделоно было скрыто под белой, полупрозрачной фатой. Невеста.
Мастер Риз. Гордон подвёл её к нему. Позволь представить тебе мою дочь Бранду. Дочь моя, познакомьсяэто мастер Риз, брат нашей королевы и твой будущий супруг.
Девушка приподняла фату, открывая лицо. Знакомство состоялось.
А она недурна. подумал юноша, успев рассмотреть её.
Чистая кожа, румянец на щеках, который, впрочем, мог быть искусственным, аккуратный носик, с небольшой горбинкой, нисколько его не портящий, в меру широкий лоб. Вот только глаза Глаза были острыми, пронзающими, которые она поспешила спрятать, прикрыв длинными ресницами.
Совершенно незнакомый с подобными ритуалами и никогда ими не интересовавшийся Риз, счёл возможным просто сдержанно поклониться, получив в ответ такой же сдержанный поклон. Формальности были соблюдены.
Мастер Риз, начал отец невесты, поскольку неотложные дела торопят тебя продолжить свой путь, думаю, будет лучше, если мы не станем затягивать церемонию и пойдём. А после свадьбы обсудим основные детали договора. Прошу. он указал на дверь холла. Всё готово.
Подъехавшая Цера спешилась, и вынув из-за пояса топоры, передала их десятнику. Она заранее выяснила обычаи здешних обитателей и зналав кастерию вход с оружием воспрещался. По обряду она представляла собой одного из родителей брачующихся. Как здесь говорилипосажённая мать.
За дверями, в которые больше никого не пустили, их встретили троесам священник и двое его помощников. Осенив вошедших кругом, очищая от скверны, оставляя её в холле, их проводили внутрь, где и должно было проходить таинство.
Попав в кастерию, Риз испытал подзабытое трепетное чувство, словно окунулся в детство. В Сагрне он почти не заходил в священное место, да и делал это исключительно для видимости. Но сейчас Сейчас другое дело. Слова, сказанные священником, встретили в его душе искренний отклик, клятва верности накладывала определённые обязательства, а требование любить свою суженную, примиряло с действительностью. И он постарается полюбить.
Целуйтесь, дети мои и будьте счастливы.
Бранда красивым жестом откинула, открывая лицо, фату. Щёки её зарделись, она скромно прикрыла глаза, ожидая поцелуя.
Риз потянулся к ней. Его пугало отсутствие каких-либо чувств к девушкеэто было неправильно. Юноша коснулся губами её губ, задержался, напряжённо прислушиваясь к себе, ища в глубине души малейшую зацепку, чтобы хоть чуть-чуть оправдать это движение, разбудить в себе то, что позволит ему разделить с ней ложе, разделить с ней жизнь.
Риз закрыл глаза. Ощутил, как её губы стали влажными, ощутил еле уловимое движение навстречу, побуждаемое желанием, до этого момента сдерживаемое приличиями и теперь ищущее выхода. Он очень хотел ответить, но у него ничего не получалось.
И вдруг его рука сама легла ей на талию и притянула к себе. Сердце заколотилось, готовясь выпрыгнуть из горла. Чувство бесконечной нежности волной накрыло сущность, с лёгкостью выбрасывая оттуда и мага, и дракона. Он захотел. Но не её. Другую.
Риз отпрянул. Ледяной озноб пробежал по спине. Он поспешил вновь закрытьсято что он испытал, не имело право на существование.
Прости. тихо произнёс юноша, словно извиняясь за невольную измену.
Ничего. также ещё слышно ответила Бранда, по-своему поняв поступок жениха.
Терпение, мой друг. грубо нарушая торжественность момента, громко сказал Гордон. У тебя вся ночь впереди. он уже готов был расхохотаться, но вспомнил, что в кастерии неприлично так себя вести, и прикрыл рот кулаком, ограничившись лёгким похлопыванием зятя по плечу.
Идите с миром. закончил церемонию священник. Да хранит вас Азаар!
Риз не знал куда деваться, он крайне неуютно чувствовал себя рядом с Брандой. Совершенно потерявшись, юноша взял её за руку и направился в сторону выхода, делая всё это машинально, мало понимая зачем.
Что-то случилось? спросила на ухо Цера, когда они все покинули кастерию. В её голосе проступала озабоченность состоянием мага, которое ей, хорошо успевшей его узнать, не укрылось от её внимания. Что-то не так?
Нет, всё хорошо. юноша натужно улыбнулся. Я в порядке.
Я вижу. скептически заметила посажённая мать. Будто змею увидел.
Её слова заглушили приветственные крики, собравшейся на торжество, толпы. Из неё выделилась дородная женщина с большим деревянным подносом, накрытым разноцветным, украшенным орнаментом рушником, на котором лежал каравай. Она с поклоном подошла к девушке. Бранда откинула фату, позволяя собравшимся смотреть на её лицо, что по обычаю было запрещено, пока она ходила в невестах, и взяла в руки, лежавший рядом с караваем, нож.
Режь! Режь. Режь. принялись кричать собравшиеся.
Бранда, краснея от смущения, взялась неумело резать хрустящую корочку, упрямо ломающуюся где угодно, но не там, где вела ножом новоиспечённая жена. Наконец ей удалось вырезать треугольный кусочек.
Риз, потихоньку поддаваясь всеобщему веселью, с интересом наблюдал за ней.
Корми! Корми! Корми! не унималась толпа, забрасывая новобрачных зёрнами. Пошедший крупный снег дополнил картину праздника, символизируя чистоту брака.
Бранда аккуратно взяла отрезанный ломоть, и подставив ладошку, чтобы не обронить крошки, поднесла ко рту мужа. Мокрые снежинки торопились прилипнуть к хлебу, желая быть съеденными в качестве свадебного пирога.
Я что, должен это съесть? смущённо улыбаясь, спросил Риз, которому никогда не приходилось присутствовать на свадьбах.
Да. тупя глазки, подтвердила девушка.
Юноша протянул руку, желая взять угощение, но Бранда отвела ладони. Риз с удивлением посмотрел на неё.
Ты должен есть с моих рук. ещё больше краснея, шепнула она, выдавая секрет ритуала.
Ну, хорошо. сказал жених и открыл рот.
Жуй! Ешь! уже недружно, вразнобой зашумели собравшиеся. Из рук! Из рук!
Риз, улыбаясь, принялся жевать, под всеобщее веселье. Хлеб был вкусный, и несмотря на то, что он чувствовал себя слегка глупо, получал удовольствие и от еды, и от того, что был предметом радостного настроения толпы.
И что теперь? дожёвывая последний кусок, поинтересовался Риз. Это же не всё, да?
Толпа ответила за неё.
Целу-уй!
Девушка стала совсем пунцовой.
Теперь я должна тебя поцеловать. Так полагается.
Раз так, то
Закончить он не успел. Бранда обняла его, и набравшись смелости, впилась в его губы. На этот раз она вела себя куда решительнее, чем в кастерии. Риз уже совсем смирился со своей участью и не стал сопротивляться, наоборот, попробовал действовать, как она, пытаясь отвечать ей, старательно гоня прочь образ той, что привиделась ему десять минут назад.
Ё-хо. Ну и молодые. раздался весёлый бас Гордона. Хоть бы отца постеснялись. Ещё немного, и заделаете мне внука, бесстыдники. и он громко рассмеялся, призывая остальных разделить своё веселье.
Им пришлось расцепиться, хотя Риз начинал входить во вкус. Щёки Бранды горели огнём. Да и сам Риз раскраснелся, но не от стыда, а от подступавшего бодрящего ощущения радости. Он сжал ладонь жены, и не раздумывая, направился к ожидающей их повозке, украшенной цветами, искусно сделанными из пёстрых лент.
Вон как заторопился! продолжал хохотать им вслед Гордон, когда Риз помогал Бранде взобраться. А батюшку здесь оставите или с собой возьмёте? и не дожидаясь приглашения, залез следом. Матушка. обратился он к Цере. А ты? Ты что ж оставишь дитя одного тестю на съедение?
Я хотела, начала женщина, подойдя к возку, распорядиться на счёт
Да я уже обо всём позаботился. второпях протянул ей руку Гордон. Отправил в ваш лагерь одиннадцать бочек с вином из моего подвала. Берёг для этого дня. Не жалко. Давай, давай матушка, подгонял он её, у нас ещё полно дел.
Цера кинула озабоченный взгляд в сторону сгрудившихся кробергов и полезла в возок.
*
Сорок фунтов вяленого мяса, двадцать ящиков
В небольшой комнате, с единственным, украшенным цветным витражом, окном, несмотря на горевший очаг, всё же было прохладно. Дорогие ковры, тяжёлый, дубовый шкаф, с позолоченными ручками и разное драгоценное барахло, в виде кубков, украшенных цветными каменьями, различного оружия, развешанного по стенам, и прочих, ненужных безделушек, говорили о состоятельности и чванливости хозяина, любившего блеснуть своими сокровищами. Сам хозяин сидел за столом напротив, внимательно изучая подаваемые списки.
Вдобавок
Риз совсем ошалел от происходящего. Как же ему сейчас не хватало мудрого мастера Грэя, проделавшего всю эту рутинную работу за них с Саффи в Сагрне. Мастера Солета, которому юноша мог запросто поверить на слово, и который, в свою очередь, также не требовал личной его подписи под каждым пунктом договора о поставках.
Но их рядом не было и приходилось заниматься всем самостоятельно, а на Церу, отрешённо разглядывавшую красивую мозаику витража, рассчитывать не приходилось. Варварка понятия не имела о числах. Прежде, захватив городок или деревню, кроберги брали столько, сколько считали возможным взять, не оставляя расписок, зачастую забирая всё. Предложившего подписать какой-либо документ скорей всего ожидал бы удар топоромединственная расписка, которую мог выдать кроберг.
Приземистый, с приличным брюшком член магистрата заунывным голосом перечислял количество отпускаемого войску провианта, полагающемуся в счёт дани.