И вот она оказалась в метре от него. Набрав воздуха в грудь, чтобы выдать очередное сообщение, он закашлялся, когда совсем рядом послышался голос:
Как вас зовут?
Омарейл в упор смотрела на «великого предсказателя», и его определенно напугал неожиданный вопрос.
ЯМир Ленар, сообщил наконец он. А ты кто?
Вопрос был задан с безумной улыбкой и хитро сощуренными глазами: будто он точно знал, кто стоял перед ним.
А я Мира, ответила она, пытаясь прочитать эмоции мужчины.
Он ликовал, и Омарейл стало совсем не по себе. Но она не могла просто взять и уйти. Если Даррит был прав и этого человека отправила Сова, принцесса хотела узнатьзачем.
Встретились Мир и Мира, и мир покачнулся, узнав, что не будет прежним! заорал сумасшедший.
Ее сердце заколотилось громко и болезненно, будто в груди все сжалось и ему, бедному, не хватало места. И свой необъяснимый страх Омарейл передала Миру Ленару. Он вздрогнул.
Ты знаешь Сову?
Мужчина не смог справиться с эмоциямикак со своими, так и с чужими, и испуганно распахнутые глаза ответили за него.
Зачем она тебя послала? Чего вы пытаетесь добиться? зашептала Омарейл, склоняясь к Миру.
Но тот вместо всяких слов просто схватил ее за руку, заставляя наклониться еще ниже.
Скоро узнаете, Ваше Высочество, проговорил он внезапно вменяемым, обычным, разве что взволнованным голосом, а затем оттолкнул девушку и заверещал, возвращаясь в образ городского сумасшедшего: И разверзнется бездна, и в бездну ту
Омарейл сделала пару шагов назад, а затем развернулась и быстро пошла прочь. Ее трясло от произошедшего, она все еще чувствовала цепкие пальцы на своей руке.
Однако долгая дорога до отеля успокоила ее, поэтому, придя в номер, она просто устало упала на диван, не в силах начать рассказ.
А у тебя что? спросила она вместо этого, увидев озабоченное лицо Норта.
Тот потирал переносицу, что было верным признаком внутренних переживаний. Даррит явно был не в духе. Он поднял на нее мрачный взгляд, вздохнул и ответил:
Приглашения у меня. Я заказал экипаж, который доставит нас в предместья Агры. Дорога займет около получаса, поэтому нужно будет выезжать в шесть тридцать.
А я тем временем беседовала с Миром Ленаром. Это тот городской сумасшедший, о котором мы читали в газете
Она пересказала Дарриту все, что произошло, и он не скрывал интереса, задавая уточняющие вопросы.
Полагаю, скоро госпожа Дольвейн узнает о вашем местоположении. Нам нельзя задерживаться в Агре.
Омарейл кивнула.
Но пока она не знает, зачем я здесь, а значит, никак не выследит.
Она неглупа, поэтому сможет рано или поздно предположить, что мы задумали. Даррит неосознанно провел пальцами по шраму на щеке.
Так он не делал никогда, и принцесса с тревогой предположила, что это было признаком сильных переживаний. Выглядел жест нервно и смятенно.
Ты начал сомневаться в правильности наших действий? спросила она взволнованно.
Несомненный плюс этого плана в том, что он понятен, конечен и не терпит трактовок. Патеры вынесут вопрос на голосование и либо аннулируют предсказание и все указы о нем, либо кто-то проголосует против, и эта дорожка будет для нас закрыта. Но я считаю правильным начать именно с нее. Потому что все прочие пути слишком непредсказуемы и содержат много неизвестных.
Кого убеждал Дарритее или себя, так и осталось загадкой.
А что ты думаешь насчет этого Мира Ленара? спросила Омарейл. Я чувствую, он может причинить много вреда.
Вероятно, задумка Совы сводится к тому, чтобы дискредитировать власть, и вас в частности, с низов. Да, кто-то пропустит его слова мимо ушей, а кто-то запомнит. И в нужный момент госпожа Дольвейн использует это против нас.
Омарейл устало нахмурилась:
И что делать? Попытаться запугать его?
Избавимся от этогопоявится новый, категорично ответил Даррит. Все, что нам остается, быть настойчивыми в достижении своей цели. И пошевеливаться.
Они немного помолчали, каждый задумавшись о своем, а затем отправились на обед в ресторан отеля.
Ты был хмурый, когда я пришла, заметила Омарейл, едва утолив голод прекрасным томатным супом и каре из ягненка. Что-то пошло не так с Омелией?
Даррит раздраженно отложил в сторону салфетку и сделал глоток воды.
Ситуация немного вышла из-под контроля, но, думаю, это ни на что не повлияет.
Омарейл замерла, а затем отложила в сторону приборы, сжала руки в замок и с интересом уставилась на собеседника.
Так, так, так, у Норта Даррита что-то вышло из-под контроля. Я хочу услышать подробности.
И она улыбнулась от явного дискомфорта, который испытывал мужчина. Глядя куда-то в сторону, он сказал:
Омелия была одна, когда я пришел, и наш разговор закончился поцелуем, что не входило в мои планы.
О-о-о, но постой-ка, Даррит, я думала, ты не из тех, кто пробирается в дом к замужним дамам и пользуется ситуацией! глумливо воскликнула она.
Вот поэтому не хотел обсуждать с вами то, что произошло, он обвиняюще указал на собеседницу пальцем, но Омарейл это только развеселило.
Она сочувственно поджала губы и состроила печальное лицо.
Соблазн оказался слишком велик?
Омелия, вероятно, поняла, что я хотел получить приглашения, она же рассчитывала на поцелуй. И не намеревалась выпускать меня из дома ни без одного, ни без другого.
Омарейл с притворным сочувствием покачала головой и даже похлопала Даррита по руке. Он сжал челюсть.
Бедный Норт, коварная Омелия заманила тебя в ловушку. Принудила к поцелую. Надеюсь, ты возмутился ее безнравственностью и, выхватив приглашения из ее развратных рук, выскочил из особняка?
Для вас это шутка, но напрасно вы веселитесь. Эта ситуация может стать проблемой, если господин Зарати узнает о случившемся.
Я знаю, Норт, что все веселятся напрасно. Весельене то, чему должны посвящать время достопочтенные граждане. Но разве мы с тобой не пришли к выводу, что мужа Омелии не очень-то беспокоят ее заигрывания?
Когда я уходил, Омелия намекнула, что ее муж будет не очень счастлив узнать о таком, поэтому попросила молчать о случившемся. Она была полна ликования и предвкушения. Это не совсем вязалось с образом смущенной неверной жены, которая боится быть пойманной.
Омарейл задумчиво разламывала ложечкой остатки щербета.
Н-да, Даррит, ну ты и устроил заварушку на ровном месте. Тебя вообще одного оставить нельзя! она насмешливо подняла бровь.
Я нахожу вашу манеру обращать против меня мои же слова, сказанные когда-то, крайне раздражающей.
Девушка широко улыбнулась.
Никто не идеаленэто правда. Что ж, жду с нетерпением, когда смогу посмотреть, как ты будешь выкручиваться из этой истории.
После ужина они вернулись в номер, чтобы начать сборы. Когда, сделав прическу, макияж и надев новое платье, Омарейл вышла из своей комнаты, она увидела Даррита в нарядном сюртуке глубокого синего оттенка. Под сюртук был надет темно-шоколадный жилет, расшитый шелковой нитью того же цвета. У самого горла мужчины был аккуратно завязан коричневый шелковый галстук, заколотый золотистой брошью. Белоснежная рубашка создавала яркий контраст всему наряду.
Даррит внимательно глядел на свое отражение, пытаясь решить, на какой ноге была более подходящая обувь: на правой у него был коричневый ботинок, на левойчерный.
Определенно коричневый, вынесла свой вердикт Омарейл, и Даррит посмотрел на принцессу.
Несколько мгновений он просто молча разглядывал ее, лицо не выдавало никаких эмоций.
Ботинок коричневый, пояснила она, ей отчего-то стало неловко от внимательного взгляда.
Позвольте отметить, сегодня вы выглядите по-королевски.
Дорога до особняка Джана Дженны действительно заняла полчаса. Омарейл пыталась обсудить с Дарритом их план, но тот говорил сухо и неопределенно.
Всему свое время, ответил он на вопрос «Как я пойму, что мне делать?».
Вы сказали, мы должны пошевеливаться, заметила принцесса не без раздражения.
Она и без того по большей части находилась в состоянии постоянной неопределенности. Сейчас, когда дело близилось к серьезным действиям, ей хотелось быть готовой.
Нам будет проще общаться, если вы не будете запоминать каждое мое слово, заметил Даррит надменно.
Обещаю, не буду, как только ты перестанешь вечно хмуриться и ворчать, как будто вся наша жизньодна сплошная проблема.
Я довольно часто пребываю в хорошем настроении, отозвался он, равнодушно пожав плечами.
Тебе кажется, язвительно ответила ему Омарейл, и он улыбнулся.
Уже в конце поездки Даррит перевел задумчивый взгляд с темных аллей за окном на Омарейл. Несколько мгновений он просто разглядывал ее лицо, потирая подбородок. Затем наконец произнес:
Нам нужно сделать все возможное, чтобы познакомиться с Патером и получить приглашение на личную встречу. Сегодня мы не будем вести серьезных переговоров, но если нас представят, мы постараемся вызвать у него интерес и желание продолжить знакомство. Я предполагаю, вам придется использовать для этого свое обаяние.
Он сказал это так серьезно, что Омарейл не выдержала и прыснула от смеха. Он вопросительно поднял черную бровь.
Глупая затея, Норт, пытаясь подавить смешки, сказала принцесса, я не умею кокетничать. Не стоит рассчитывать на это.
Вашего природного обаяния будет достаточно, ответил он ровно. Будьте собой.
На ее щеках вспыхнул румянец, но она надеялась, этого не было видно в полутемном салоне экипажа. Даррит вновь отвернулся к окну.
Наконец экипаж подъехал к особняку внушительных размеров. В центре круглого двора бил фонтан со скульптурой в форме лисы, он подсвечивался разными цветами, отчего казалось, что пестрой была сама вода. Извозчик остановился у входа в дом, Даррит выбрался из повозки и помог Омарейл. Они оказались на огромной мраморной лестнице. Вход в особняк с двух сторон охраняли белоснежные колонны. Два человека в красных ливреях с золотым шитьем стояли по обе стороны от гигантских дверей.
Омарейл и ее спутник прошли через холл с двумя большими лестницами и оказались в длинной галерее, пол которой был в шахматном порядке устлан черными и белыми мраморными плитами. По правую руку стену покрывали деревянные панели с развешанными на них картинами. Слева стена была почти прозрачной благодаря огромным окнам и дверям с расстекловкой в мелкую клетку. С внутреннего дворика сюда проникали разноцветные огоньки фонарей. Вращаясь на специальных дисках, они создавали своим светом волшебную атмосферу.
Даррит и Омарейл прошли до конца галереи и оказались в огромном зале с высоким потолком. Золотой плафонрасписанный потолокбыл украшен живописными пейзажами. На стенах лепнина с позолотой и свет сверкающих светильников отражались в многочисленных зеркалах. Пол был выполнен из различных пород темного дерева.
Громко играла музыкав тот момент, когда пара вошла в зал, квартет музыкантов, расположившийся на небольшом постаменте, исполнял современную песню в классической обработке. Многие танцевали. Несмотря на то что Омарейл и Даррит приехали к началу, народу было уже предостаточно. Вдоль стен стояли столики с закусками и напитками. На ближайшем к ним, покрытом белоснежной длинной скатертью, была сооружена целая пирамида из хрустальных бокалов. Молодой человек в ливрее начал наливать игристое вино сразу из двух бутылок, и напиток лился, наполняя верхние сосуды, спускаясь ниже и ниже. Бармен менял бутылки на новые, и вот наконец все бокалы оказались до краев наполненными розоватой жидкостью с пузырьками. Тут же несколько гостей, наблюдавших за этим небольшим представлением, начали тянуться за вином, едва не разрушив хрупкое сооружение.
Даррит получил два бокала и передал один Омарейл.
Рядом столы ломились от закусок. Канапе из овощей и сыров соседствовали с кусочками копченой рыбы, сэндвичи с чесночным маслом были веером разложены на большом блюде, окруженные тарталетками с паштетом. Рулетики из баклажана с грецким орехом, груша с козьим сыром и корзиночки с грибным муссом создавали многоцветные композиции на бесконечно длинной полосе белой скатерти и точно кричали: «Съешь меня!»
О небо, прошептала Омарейл.
Может быть, теперь вы сможете наконец утолить голод, прокомментировал это Даррит.
Она жадно улыбнулась.
Не забудьте, прошептал ей на ухо Норт, зачем мы сюда пришли.
Разумеется, она помнила. Чтобы полюбоваться воздушными гимнастами, которые выделывали трюки прямо под расписным потолком. И понаблюдать, как иллюзионист показывал карточные фокусы под гипнотизирующую музыку.
Сам Джан Дженна прибыл спустя час после начала. Для торжественного появления раскрыли стеклянные двери, и хозяин особняка эффектно прогарцевал в зал на белоснежном жеребце. Толпа ликовала, гудела и свистела. Джан Дженна, высокий, худощавый, с длинными темно-рыжими волосами, убранными в хвост, одаривал всех очаровательной улыбкой, особую прелесть которой придавали чуть неровные зубы. Его глаза светились задором. Одеяниеобтягивающие штаны в черно-белую клетку, кроваво-красный сюртук и черный атласный цилиндрвыдавали смелую и неординарную личность.
И, небеса, как его любила публика! С появлением хозяина вечеринка ожила, и он все время был в центре внимания. Молодой мужчина проследовал, не слезая с лошади, к башне из бокалов и взял нижний. Разумеется, все остальные с грохотом упали на пол и разбились. Гости закричали от восторга. Музыка теперь стала энергичнее. Танцыбыстрее и зажигательнее.
И Омарейл чувствовала эту невероятную энергию, которую выплескивали четыре сотни людей. Она не могла сопротивляться безумному восторгу толпы, ее затрясло от возбуждения, ей хотелось танцевать всю ночь, бить посуду и творить невообразимые вещи.
Она почти сделала шаг вперед, в самую гущу событий, но кто-то остановил ее. Взял аккуратно под локоть и повел прочь.
Они с Дарритом оказались во внутреннем дворетам, где совершали свой волшебный танец цветные фонари. Спутник вынудил принцессу посмотреть ему в глаза, но, точно почувствовав все то, что бурлило в ее груди, сделал шаг назад.
Вы не должны поддаваться этим эмоциям, сообщил он серьезно, для убедительности выставив руки вперед, будто намеревался удержать ее, реши Омарейл убежать обратно в зал. Чувства не ваши. Но глупостей можете наделать именно вы.
Адреналин еще не перестал бурлить в ее крови, девушка порывисто шагнула к Дарриту и зашептала:
Может быть, я хочу наделать глупостей. Может быть, я хочу Я хочу
Она рассматривала его лицо, пытаясь подобрать слова, которые описали бы ее состояние. Но Даррит покачал головой:
Послушайте меня, Мира. Вы должны прийти в себя. Вспомнить, зачем мы здесь. Нам необходимо познакомиться с Джаном Дженной, чтобы убедить его на собрании Патеров проголосовать за аннулирование предсказания.
Омарейл прикрыла глаза, чтобы собраться с мыслями. Когда она снова посмотрела на Даррита, в ее взгляде не было больше сумасшедшего блеска.
Да. Да, конечно, я помню. Как мы это сделаем?
Полагаю, попробуем заручиться помощью наших знакомых.
Против воли Омарейл обернулась, точно ожидала увидеть Омелию прямо у себя за спиной.
Ты их еще не видел?
Видел, кивнул Даррит, но теперь, когда Дженна появился, будет уместно подойти и выразить господам Зарати свое почтение.
И они отправились на поиски Омелии и ее мужа. Найти их оказалось несложно: господин Зарати стоял недалеко от столика с бренди в компании невысокого полноватого мужчины в военной форме, а Омелия танцевала неподалеку с внушительного вида господином. Тот был высок, широкоплеч и носил пышные бакенбарды, какие были в моде полстолетия назад.
Господин Зарати представил Даррита и Омарейл своему знакомому.
Господин Фон, произнес он, и круглый мужчина с широким носом и близко посаженными глазами протянул Норту ладонь для рукопожатия.
Омарейл же удивленно распахнула глаза. Где она слышала это имя? Она пыталась прислушаться к разговору, но тот не дал ей никаких зацепок, кем мог быть этот господин. Она поняла лишь, что господин Зарати был знаком с ним по службе.
Наконец танец закончился, и Омелия со своим кавалером подошли к компании.
Мужчина с бакенбардами оказался господином Бельтезером, комиссаром королевской гвардии. И едва Омарейл услышала его зычный, глубокий голос, сразу вспомнила, почему фамилия «Фон» показалась ей знакомой. Эти двоеФон и Бельтезербеседовали тогда на балконе «Амбассадора» о рейдах по игорным домам.