Ки-Киял подавил вздохпохоже, он совсем запугал мальчишку. Брат Ки-Лоёл воспитал сына конюхом, а не правителем. Но другого Преемника взять негде. Митверхал помолчал немного.
Через два дня вы возвращаетесь домой продолжать обучение. Я напишу вашему отцу.
Хорошо, дядя, Ки-Клат был рад, что разговор наконец-то заканчивался.
Митверхал махнул рукой: свободен. Ки-Клат вздохнул с облегчением. Мысль о Синне теперь уже радовала, хотя поначалу ему нравилось в столице. Там его не будут навязчиво опекать и унижать под видом наставлений. Ки-Клат направился в комнату сестрысообщить о скором отъезде.
***
Утро. Мэй-Ланги проснулась между спящими близнецами на широкой кровати Бакара. Глаза открывать не хотелось, но задерживаться нельзя. Она села, огляделась вокруг сонным взглядом. Убранство у Ар-Рааров было роскошным, но простым и грубоватым. Тяжелые портьеры и массивная мебель не выдерживали никакого сравнения с кружевными занавесочками и вышитым кисейным бельем в ее доме. Пытаясь собраться с мыслями, девушка рассматривала двух прекрасных мужчин. Она для них живая игрушка, хотя на что рассчитывать девушке ее круга? Повезло уже в том, что близнецы не издевались, да к тому же щедро платили. Лучшая куртизанка Мааданда пригладила растрепанные белокурые пряди, ловко выскользнула из постели. Нельзя, чтобы о ее визите узнал Пихомор. Митверхал многократно превосходил жестокостью сыновей и испытывал садистское удовольствие, наблюдая, как его пырларл затаптывает неугодных. А от рассказов о том, как Пихомор поступает с женщинами, особо чувствительные падали в обморок. Он не пощадил даже законную жену И однажды уже сказал Мэй-Ланги, что ее ждет, попадись она ему в стенах дворца еще раз.
Сегодня ей повезло. Она разминулась с Митверхалом буквально на пару минут. Пихомор шел из спальни Бикира, где не обнаружил сына, догадываясь, какую картину застанет в покоях второго. Он считал, отпрыски нарочно подрывают его авторитет и сводят на нет все усилия. Близнецы сильно походили на мать, уже одно это приводило Митверхала в бешенство. Он решил, что обломает их любой ценой. Лучше один нормальный, чем два тюфяка.
Все как он ожидал: следы попойки и мирно спящие на кровати близнецы. О братьях ходило множество всяких слухов, и открывшаяся картина могла бы хорошенько подогреть один из них, поэтому Митверхал поспешно закрыл за собой дверь. В ярости сжав кулаки, он заорал:
Подъем, остолопы!!!
Братья резко и синхронно сели на кровати, непонимающе уставившись на отца. Мэй-Ланги в комнате не было.
В чем дело, отец? сонно осведомился Бикир. Голова гудела. Поспать удалось от силы часа три.
Сами знаете, в чем! Я запретил подобное времяпровождение!
Отец, мы просто выпили немногосказал Бакар, протирая глаза.
И легли спать голыми в одну кровать?! загремел Пихомор.
Близнецы изумленно посмотрели друг на друга и, расхохотавшись, упали на подушки.
Мы ж под одеялом, отец, откуда ты знаешь? давясь смехом, спросил Бикир.
Сомневаюсь, что окажусь не прав, если сдерну его с вас, сквозь зубы прорычал Пихомор.
Бакар посмотрел на брата и подмигнулпусть старый разоряется. Бикир чуть заметно кивнул, думая при этом, как вовремя исчезла Мэй-Ланги. К ее аппетитным округлостям прилагалась еще и неплохая соображалка, что братья высоко ценили.
Шлюшке повезло, что я ее не застал. Иначе мой Хряпс превратил бы ее в фарш на ваших глазах.
Но ее здесь неначал Бикир. Его передернуло от воспоминаний, как отец заставлял их смотреть на казнь изменников, то есть всех, кто чем-то вызвал его недовольство.
Хочешь сказать, вы провели ночь вдвоем?! с нажимом процедил Митверхал.
Ладно, былабыстро ответил Бикир. Намек отца был неприятен.
А! отмахнулся Митверхал, избавлюсь от одной, найдете другую.
Братья облегченно вздохнули. Очень не хотелось потерять Мэй.
Придется действовать иначе, продолжил Пихомор, Я найду стоящее дело, раз вам нечем заняться, кроме шлюх и выпивки.
Близнецы нахмурились. Последний раз отец пригрозил отправить Бикира на Древнее Море, командовать охраной каторжников, и теперь, похоже, собирается воплотить замысел.
Бикир отправляется командовать патрулями на заставу. Вчера найрары напали на один из пригородных хуторов, забрали молодых женщин, убили девятнадцать жителей. Четверо патрульных найдены мертвыми. Двое пырларлов убиты, еще двоенеизвестно где. Нужно навести там порядок, а лучшевзять отряд, найти берлогу недомерков и перебить их. До обеда у тебя время на сборы, и не забудь попрощаться с сестрой.
Бикир стиснул зубы. Поездка в горытак себе приключение, но по крайней мере это поближе Древнего Моря, до Ущелья Пырларлов всего день пути.
Отец, а моя свадьба? Ты забыл? Его что, не будет на церемонии? Как так? вспылил Бакар.
Приедет на пару дней, не переживай. И еще, Бикир, ты знаешь, в патрулях служат лучшие воины. Из них нужно будет отобрать пятьдесят человек для следующей экспедиции. А ты возглавишь ее будущей весной.
Зрачки Бикира расширились. Он медленно поднял взгляд на отца. Бакар побледнел. Отправить Бикира в экспедицию фактически значило просто убить его. Ни одна из экспедиций вглубь Пырларловых Гор еще не возвращалась.
Отец, ты в своем уме?! закричал Бакар, как ты можешь?!
Я не обсуждаю приказы с подчиненными, отрезал Митверхал. Потом взглянул на Бикира, или ты отказываешься?
Нет, главнокомандующий, ответил Бикир, с ненавистью глядя на отца.
Вот и отлично, исполняй, Пихомор пошел к двери, но на пороге обернулся, кстати, Бакар, сегодня вечером у Челангов прием в честь вашей помолвки с Мингилитой. Будь готов.
Дверь захлопнулась. Бикир и Бакар ошарашенно уставились друг на друга.
Вот дерьмо! наконец выругался Бакар, вскочив с кровати, неужели этот старый дурак может так просто взять и пожертвовать лучшим воином в Мааданде?
Штаны надень, мрачно заметил Бикир, лучших воинов в Мааданде двое, он решил, это слишком много.
Да чтоб его Подземный забрал! Что на него нашло? размахивая руками, Бакар ходил туда-сюда по комнате, это просто Я не знаю! У меня в голове не укладывается!
Бикир за все это время не сдвинулся с места. Он не привык обнажать эмоции, подобно Бакару, но внутри разыгралась настоящая буря. Мир перевернулся, вместо целой жизни остался крошечный кусочек, всего полгода с небольшим, который он проведет, таскаясь по горам в поисках злобных недомерков-найраров. Когда-то найрары входили в клан Ар-Рааров, потом взбунтовались. Те, кто выжил, укрылись в глубине Пырларловых Гор, откуда совершали набеги на окрестные селения. Они никогда не упускали случая захватить пырларла, жестокими издевательствами ломая животных и заставляя подчиниться. Пырларлы-рабы жили недолго, слушались из-под палки, но все же были опасны. Убить найрара было делом чести для каждого Ар-Раара, и Бикир без возражений отправился бы в патрули, но экспедиция Более глупо закончить жизнь можно только самоубийством. Пихомор свято верил легенде и был одержим поиском магического колодца Тарра. Каждый год он снаряжал экспедиции вглубь Пырларловых гор. Все бесследно пропали, более полутора тысяч воинов Советники и сыновья не раз пытались доказать ему бессмысленность и абсурдность этой затеи. Он никого не слушал, утверждая: когда колодец будет найден, жертвы окупятся сторицей, ведь Ар-Раары станут могущественнее Пахтыхтамайев. И вот теперь хотел отправить на поиски собственного сына.
Из задумчивости Бикира вывел брат, резко севший напротив него на кровать. Штаны он держал в руках, не удосужившись надетьбыл слишком взволнован. Он толкнул брата кулаком в плечо.
Бикир! Что молчишь, как истукан? Мы не должны этого так оставлять!
А что мы можем? Если я откажусь, меня казнят, как изменника.
Бакару представился тошнотворный хруст костей и кровавое месиво. Он сглотнул.
Я этого не допущу!
Ничего не забыл? Ты Преемник, а не Митверхал!
Да что ж такое! Бакар опять вскочил и прошелся несколько раз по комнате, ладно, у нас есть еще время, пока ты будешь возиться с патрулями. Может, мне удастся переубедить отца
Сомневаюсь. Я, походу, ему здорово надоел. Нужно идти. Отец дал мало времени, Бикир встал с кровати и начал одеваться.
Бакар опустил голову. Помолчав некоторое время, он произнес:
Я что-нибудь придумаю, брат. А ты пока передай от меня привет найрарам.
Бикир слегка улыбнулся и кивнул. Он положил руку на плечо брата, постоял пару секунд и быстро вышел. Сердце Бакара готово было разорваться. Он не мог допустить и мысли о том, что потеряет брата навсегда, отец всегда пенял ему на чрезмерную привязанность. Нужно что-то предпринять. В голове проносилась куча мыслей, но зацепиться пока было не за что. Меряя шагами комнату, Бакар поднял пустой кувшин, повертел в руках и от души запустил об стену.
Через три часа Бикир в доспехах из кожи пырларла, вооруженный до зубов, с коротким мечом и кинжалом на поясе, с ножом на груди, с боевым топором в одной руке и арбалетом в другой подошел к воротам конюшни. Отряд новобранцев ожидал командующего в полной готовности. Начищенное оружие и тщательно подогнанные доспехи блестели на солнце, лица сияли гордостью. Их отобрали для службы в патрулях, самой опасной и престижной. Да еще поведет их сам непобедимый Бикир, который, впрочем, нисколько не разделял их энтузиазма.
Возле стойла Бикира поджидали Бакар и их младшая сестра Вира. Избалованный двенадцатилетний подросток, привыкший к исполнению всех капризов, Вира все же очень любила братьев, а они души не чаяли в ней. Со слезами девочка кинулась на шею брата.
Бикир!
Привет, красавица! Что за слезы?
Не уезжай, Бикир! Я не хочу, чтоб ты уезжал!
Не могу, солнышко! Отец дал мне важное задание, Бикир вытер слезы с лица сестры, как привык делать с самого ее рождения, но я скоро вернусь, обещаю.
Но Бакар сказал, что ты надолго!
Он не даст тебе заскучать, не переживай. А если будет плохо с тобой обращаться, только скажи, и я его отделаю хорошенько, когда вернусь! Идет?
Идетвсхлипнула Вира, теребя свою черную косу.
Прокатить тебя на Малыше?
Конечно! настроение девочки быстро изменилось, что было ей весьма свойственно.
Тогда иди жди за воротами, сейчас я его выведу.
Бикир открыл стойло Малыша. Вот уж кто вовсю радовался поездке. В соседнем стойле Кипишпырларл Бакарас надеждой смотрел на хозяина и нетерпеливо похрюкивал.
Дома, Кипиш! крикнул Бакар. Пырларл сник и принялся ходить туда-сюда, опустив голову.
Бикир обмахивал Малыша щеткой, избегая смотреть на брата. Молчание затянулось.
Отец не пришел попрощаться, наконец сказал Бикир.
Я тоже его не видел с утра. Никто не знает, где его носит.
Не очень-то и хотелось, собственно говоря. Спасибо, что привел Виру.
Да уж, я и сам как подумаю о нем, все кишки в узел. Найдется, небось, перед пирушкой у Челангов. Зря я повелся на эту куклу. Может, было бы по-другому
Это здесь ни при чем, Бакар.
Бакар взял брата за плечо и развернул к себе.
Слушай, Бикир, не думай ты пока про эту экспедицию, у нас еще уйма времени, и я не буду здесь сидеть просто так.
Надеюсь на тебя, улыбнулся Бикир.
Бакар сжал его в объятиях.
Аккуратнее там. Один я с Мэй не справлюсь!
И не надейся! рассмеялся Бикир, найрарам я не по зубам! Еще устроим мальчишник!
***
Бакара уже мутило от приема у Челангов. Раздражала толпа и каждый, кто почитал долгом поздравить его и Мингилиту и рассказать, как им обоим повезло. Он едва знал эту красавицу блондинку в легком сиреневом платье. Сначала Бакар изучал ее с интересом, но теперь и она казалась скучной. Грызущее чувство тревоги не отпускало, хотя он и успокаивал себя тем, что брат сейчас в относительной безопасности. Вероятно, они проехали уже полдороги и, скорее всего, не будут останавливаться на ночлег.
Пихомор сиял, как начищенный сапог, необычайно довольный, что разлучил сыновей. Он мило болтал с четой Челангов, отвешивая комплименты Хенгалии, одетой в роскошные одежды, скрывающие ее положение. Бакар старался не смотреть в сторону отца, от этого зрелища невольно сжимались кулаки. Шикиэрты и Кигилы были также приглашены, равно как и Пахтыхтамайи. Но Светлый Верхал сослался на занятость, а Митверхал Шикиэртов прислал вместо себя сына Шэдэшена. Шэд коротко поздравил жениха и невесту, а потом весь вечер не отходил от Тингиты. Племянники Митверхала Кигилов держались в стороне. Они мало кого знали, а из всего, чем занимаются на приемах, Ги-Мла умела только танцевать, а Ки-Клатвежливо кланяться. Ги-Мла была разочарована, не увидев Бикира, но спрашивать ей не полагалось, да она бы и ни за что не решилась произнести его имя вслух. Временами она разглядывала Бакара, поражаясь их абсолютному сходству. Если бы она не знала, что у молодого Ар-Раара есть брат-близнец, то решила бы, что просто Бикир постригся.
Бакар с трудом подавлял зевоту. Он почти не спал ночью, день выдался сумасшедший, да еще в зале было жарковато. Бакар в плотной белой рубашке и кожаной безрукавке совсем запарился. Нужно было как-то взбодриться.
Минги, обратился он к невесте, я слышал, у вас прекрасный сад и подумал, неплохо бы на него взглянуть. Что скажешь насчет прогулки?
Минги посмотрела на сестер. Мысль оказаться вдвоем с мужчиной в ночном саду пугала.
Давай, Минги, не заставляй его ждать, подтолкнула ее Ангия, младшая сестра.
Да, Минги, ты же дома, что может случиться? поддакнула ей Тингита.
А то он передумает на тебе жениться, Ангия кокетливо улыбнулась Бакару, который в ответ подарил будущей свояченице одну из самых обворожительных улыбок.
Две младшие сестры переглянулись. О таком женихе можно было только мечтать!
В саду Бакар с наслаждением втянул прохладу, пахнущую листвой и фруктами. В разные стороны разбегались дорожки с разноцветными фонарями, под которыми прогуливались флюмайсы. Их пышные хохолки светились в темноте красным, фиолетовым и синим, Бакар отметил, как они подходят к платью Мингилиты. Они бродили по дорожкам, Бакар рассказывал разные истории, Минги постепенно успокоилась и даже стала принимать участие в беседе. Она обнаружила, что с ним очень интересно, и он совсем не похож на злобного дикаря, какими она представляла Ар-Рааров.
Музыка из дворца уже еле доносилась, когда Бакар увидел под деревьями уединенную беседку и потянул туда нареченную. Сердце Минги тревожно екнуло, но поблизости не было даже флюмайсов. В беседке было почти темно, свет фонарей едва пробивался сквозь увившие ее плети дикого винограда. Не успели они войти, как Бакар привлек девушку к себе и прижал к стене, а его рука заскользила по бедру вверх, поднимая платье.
Бакар, пусти! взвизгнула Мингилита, упираясь ему в грудь и пытаясь столкнуть руку с бедра.
Что с тобой, малышка, мы же почти женаты? Бакар и не думал ее отпускать. Он обнаружил, что неопытность Минги возбуждает не меньше, чем умелые игры Мэй-Ланги.
Все равно, Бакар! Убери руки! Минги отчаянно пыталась вырваться.
Мингилита, дорогая, проговорил Бакар ей на ухо так нежно, что ее бросило в дрожь, меньше чем через месяц ты окажешься наедине со мной в спальне. Ты же не хочешь, чтобы я припомнил тебе сегодняшнее упрямство?
Он провел пальцами по ее щеке. Минги поняла, что она в ловушке. Дрожа, она опустила руки.
Вот так намного лучше, прошептал Бакар, стягивая платье с ее плеча, намного лучше
Минги закрыла глаза, приготовившись к неизбежному. Бакар провел языком по шее, поцеловал плечо, слегка сжал грудь. Она дрожала в его крепких объятиях, тихо всхлипывая, потом на миг взглянула на него, и Бакар увидел тот же беспомощный страх, который видел в глазах матери перед отцом. Воспоминание обожгло. Женщина не должна так смотреть на мужчину, не стоит начинать с насилия совместную жизнь с матерью будущих детей. К тому же Мэй-Ланги как следует постаралась прошлой ночью. Он обнял невесту мягче, слегка коснулся губами губ и произнес:
Прости, Минги, ты такая красивая, что я потерял голову.
Преемник взял ее руку и поцеловал. Тонкие пальцы дрожали, он снял безрукавку и набросил ей на плечи. Теплая кожа приятно согревала, но озноб бил Минги не от холода. Бакар обнял ее за талию.
Идем, дорогая, здесь прохладно. Нас, наверное, уже заждались.