Минги почти прониклась к нему благодарностью.
По дороге домой Митверхал спросил сына:
Что произошло в саду?
Ничего, флегматично ответил Бакар.
А почему девушка удалилась в свои покои?
Устала.
А, по-моему, ты позволил себе лишнее.
Нет, не меняя интонации, продолжал односложно отвечать Бакар.
Ну смотри, если я что-то узнаю
То что? вяло поинтересовался Бакар, отправишь меня вместе с Бикиром? Я согласен.
Он отвернулся от отца, давая понять, что разговор окончен.
Вернувшись во дворец, Пихомор направился прямиком в свои покои. Запер дверь. На ходу расстегивая мундир, подошел к кровати. Привязанная к ней светловолосая девушка извивалась, делая безнадежные попытки освободиться. Из глаз ее при виде Митверхала брызнули слезы. Пихомор улыбнулся и потер руки.
Ну что, продолжим? Прости, милая, что заставил ждать.
Глава 4
Застава располагалась на небольшом плато недалеко от Ущелья Пырларлов. Будто бы сама природа создала его, предвидя необходимость. С двух сторонуходящие в небо отвесные скалы, с двух другихкрутые обрывы. Лишь в одном месте вдоль скалы поднималась узкая дорогаединственный путь к заставе. Повозки не могли проехать по ней, подняться можно было лишь верхом или пешком. Лучшего расположения нельзя было и желать. Пара десятков человек при наличии провизии могла оборонять заставу бесконечно долго.
Отряд во главе с Бикиром прибыл ночью, а уже утром у заставы был новый командующий. Его предшественник, господин Ватар, дослужившийся из рядовых, никак не выказал неудовольствия понижением. Он подробно, со знанием дела посвящал нового командующего во все аспекты жизни заставы, касались ли они службы или расположения уборной.
Накануне в одном из ущелий снова произошла стычка с найрарами. Никто из патрульных на этот раз не пострадал, найрары скрылись, оставив четырех убитых, а одного из недомерков удалось захватить живьем. Бикир выслушал подробный доклад о стычке, патрульные действовали абсолютно правильно, командующий порадовался за бывших учеников. Благодаря их быстрой реакции в распоряжении Ар-Рааров был живой найрар. Командующий захотел взглянуть на него немедленно.
Для допроса на заставу в срочном порядке прибыл старший дознаватель и личный помощник Митверхалагосподин Равтар. Он уже находился рядом с заключенным. Бикир вошел в выбитую прямо в скале допросную и, скривившись от отвращения, взглянул на человека, привязанного к станку. Пленник был намного ниже большинства Ар-Рааров, грязные черные волосы спутались, редкая борода торчала сосульками. Он был слегка истощен, но производил впечатление сильного и жилистого. Левое предплечье было забинтовано, а нижняя губа рассечена, но присыпана целебным порошком. Целитель позаботился, чтобы пленный дождался командующего в добром здравии.
Найрар не выглядел побежденным. Он смотрел на Бикира высокомерно, будто это он захватил его. Рассмотрев командующего, человек расплылся в насмешливой ухмылке:
О, какая честь принимать вас в моем скромном обиталище, господин главный вояка.
Где проход? спросил Бикир без лишней болтовни.
Какой проход? Их тут тысячи! Не понимаю, что вы имеете в виду, господин выродок Митверхала!
Бикир подавил горячее желание немедленно вырвать ему кадык. В чем найрарам не откажешь, так это в бесстрашии и наглости.
Как вы вышли так близко к городу? повторил он свой вопрос.
Ой, не знаю, господин. Мыбедный, обездоленный народ, скитались по горам в поисках пищи, потом вдруг увидели огоньки города, вот и вышли, кривлялся найрар.
Я все равно найду ваших, но в твоих силах помочь им умереть быстро, проговорил Бикир.
Ну-ну, процедил пленник сквозь кривую усмешку, вам потребуется на это несколько жизней. Клянусь прахом предков, даже ногой не укажу в ту сторону.
Бикир не слишком надеялся на разговорчивость найрара, а теперь окончательно убедился, что тот не пойдет по легкому пути. Он снял со стены шило с наконечником из шипа пырларла и рывком выдернул шип из ручки. Поранившись о боковой выступ шипа, Бикир, глядя найрару в глаза, слизал кровь с пальца и протянул наконечник главному дознавателю, в молчании стоявшему рядом. Когда шип вошел под ноготь мизинца, пленник заскрипел зубами. Чуть наклонившись к нему, Бикир заинтересованно спросил:
Приятненько?
Найрару удалось сохранить прежний тон, но в глазах зарождался страх.
Чувствую, что проведу с вами приятный вечер Или день Или что там сейчас
С удовольствием остался бы поболтать, дружище, да вот дела сами себя не сделают, проговорил Бикир тоном радушного хозяина с ноткой грусти, но ты остаешься в прекрасной компании. Наш господин Равтар, славится гостеприимством, и делает все возможное и невозможное, чтобы гости не скучали. Я зайду позже, узнать, как дела и весело ли вам.
Бикир кивнул дознавателю. Ноздри того слегка подрагивали в предвкушении. Этот молодой мужчина, на несколько лет постарше Бикира, достиг невероятного мастерства в ведении допроса. Редко кто в Мааданде не вздрогнул бы, услышав имя Равтара. Пихомор нашел этот самородок на задворках Маада. Подросток увлеченно расчленял истошно орущего мосорожка. Поговаривали, что старший дознавательодин из ублюдков Митверхала, но никто не высказывал предположений открыто, предпочитая шептаться в укромных уголках. Близнецы разделяли эту точку зрения, но никогда не считали Равтара братом или равным себе, хотя с отцом у них было намного меньше общего, чем у этого угрюмого садиста. Тем не менее, его ужасный талант был нужен и востребован, особенно когда дело касалось упертых молчунов вроде найраров. Он умел пытать жертву очень, очень долго, сохраняя при этом ей жизнь. Глядя на него, сын Митверхала подумал, что и он в руках Равтара признался бы в чем угодно, и про себя порадовался, что тот на их стороне.
Э-э-э, господин, подождите, окликнул его найрар, прежде чем вы нас оставите Мне не дает покоя один вопрос! А правда, что вы с братом Хм-хм Любите друг друга? Ну, вы поняли?
Конечно, любим, что Бикир понял, так это то, что недомерок хочет быстрой смерти.
О-о-о А кто кого? Или по очереди?
«Бакар бы точно свернул ему шею», подумал Бикир, наклонился и негромко сказал:
Можешь пофантазировать об этом, я попрошу господина Равтара дать тебе немного времени. А потом он побеседует с тобой на более интересные темы.
Бикир оглянулся вокруг. Вдоль стен допросной на полках, крюках и просто на полу располагались многочисленные орудия и инструменты, с помощью которых старший дознаватель общался с заключенными, поддерживая в них интерес к беседе. Взгляд его упал на деревянный шест с закругленным концом. Командующий взял его и показал пленному.
Видишь эту штуку? Я лично вгоню ее в тебя так, чтобы она вышла прямо изо рта. Больно, но умрешь быстро. Можешь рассчитывать на это, когда дашь ответ на мой первый вопрос.
Равтар окинул Бикира одобрительным взглядом и с кривой усмешкой кивнул. В глазах найрара мелькнул ужас. Он обманулся в ожиданиях, но все же смог выдавить пару слов:
Буду ждать с нетерпением
Осень заявила о себе внезапной прохладой, начал моросить дождик. Бикир не надел куртку, но не идти же в другой конец заставы. Он осмотрел тела погибших патрульных и останки пырларлов. Двое были убиты дротиками с близкого расстояния, еще двое погибли в рукопашной. Явно засада. Как могли опытные воины допустить подобное? Убить даже одного вооруженного Ар-Раара верхом на пырларлезадача не из простых. А тут четверо Он не видел места происшествия, но уверяли, что устроить засаду там негде. Бикир с сожалением посмотрел на останки пырларлов. Пырларлы были для Ар-Рааров не просто домашними животными, а верными друзьями и соратниками. Хозяева получали от них все, начиная от преданной службы и заканчивая оружием и обмундированием. Благодаря их тушам, тысячи лет пролежавшим под слоем донных отложений Древнего Моря, Ар-Раары имели богатый источник прекрасно сохранившихся шипов и шкур. Найрарам же удавалось заполучить пырларла крайне редко. Вот и у убитых в стычке пырларлов отсутствовали шипы на ногах. Быстро их не добудешь, значит, враги не торопились и не боялись. Сын Митверхала надеялся, что разобраться поможет осмотр места нападения и разоренного хутора. Ватар быстро сформировал отряд сопровождения для поездки и прислал к Бикиру молодого патрульного со списком.
И зачем мне сотник в отряде? лениво спросил Бикир, пробегая список глазами.
Сотник Туимар сам вызвался возглавить отряд, он хорошо знает горы, это ради вашей безопасности, господин командующий, передал молодой воин слова Ватара.
Хорошего же вы мнения о сыне Митверхала, проворчал Бикир, мне хватит и рядовых. Имя?
Нидар, господин командующий, вытянулся патрульный.
Вот ты и будешь старшим отряда, Нидар, Бикир зачеркнул одно имя и написал другое, а сотнику пусть Ватар найдет применение получше. На заставе и так сплошной разброд.
Вернувшись в комнату, он распорядился принести книгу записи патрульных отрядов, перемещений личного состава и карты расположения постов. Бикир устроился у камина и открыл увесистый том, но быстро понял, что две ночи без сна не дадут разобраться в обилии дат, имен и названий и найти хоть какую-то связь между ними и происшествиями. Пожалуй, лучше будет сегодня отдохнуть как следует, бумажки никуда не убегут.
Поздно вечером он вновь заглянул в допросную. Измученный, весь в крови, пленник не сдавался, хотя от прежней бравады не осталось и следа. Бикир невольно восхитился его мужеством. На этот раз найрар молча взглянул на него, а старший дознаватель только развел руками.
Продолжайте, отдал Бикир короткий приказ, и обратился к найрару, рано утром я уезжаю, меня не будет почти сутки, а поскольку я пообещал лично прекратить твои страдания, то придется долго ждать. Подумай. Лучше б тебе стать поразговорчивее.
Клянусь прахом предков вы ничего не добьетесь, с трудом выговорил найрар. Счастливогопутигосподин
***
Бакар с самого утра не выходил из кабинета, отец постарался загрузить его по самые уши. Он ненавидел изучать донесения и проверять приказы местечковых командующих, на редкость скучное и занудное дело. Хорошо, что не пришлось копаться в счетных книгах, как вчера. Мысль о брате и экспедиции не шла из головы. Он не мог придумать, как уговорить отца отменить решение. Нет, Бикир не поедет искать проклятый колодец! От удара кулака по столу недопитый стакан вина подпрыгнул и едва не опрокинулся на бумаги. Не хватало еще все переписывать, Бакар отодвинул стакан в сторону, глубоко вздохнул и заставил себя сосредоточиться.
В кабинет заглянул его слуга Ки-Сиел и почтительно остановился у двери.
Да, Ки-Сиел? не отрываясь от бумаг, сказал Бакар.
Господин Бакар, к вам посыльный.
Пригласи.
Вошел Ки-Лен, конюший Мэй-Ланги, бледный и потерянный. Преемник нахмурился.
Госпожа хочет вас видеть
Что случилось?
Госпожа хочет вас видеть, повторил мальчишка, готовый разрыдаться.
Понятно, у Мэй-Ланги проблемы, но обсуждать их конюшему запрещено.
Буду через час, сказал Бакар, больше ничего не уточняя.
Кипиш нечасто видел хозяина, не то что счастливчик-Малыш. Спасало то, что он был намного покладистее собрата, и не возражал, когда за ним ухаживали и выпускали на прогулку. Он с радостью покинул конюшню и мигом домчал Бакара до дома Мэй-Ланги. Взволнованная служанка провела Бакара наверх. На лестнице им встретился целитель, внутри шевельнулось недоброе предчувствие. Мэй-Ланги лежала на кровати бледная, точно восковая кукла. Увидев синяки и ссадины у нее на шее, Бакар приподнял одеяло. Все тело куртизанки было сплошным синяком, с кровоподтеками, ранами, царапинами и укусами. Бакар чуть не задохнулся от жалости и горячей волны бешенства. Огромным усилием взяв себя в руки, он аккуратно присел на край кровати и коснулся руки девушки.
Мэй-Ланги слегка приоткрыла глаза. Этот зверь не тронул ее лицо, оно было по-прежнему прекрасно, несмотря на мертвенную бледность. Бакар знал этот почерк.
Мэй слова застревали в горле, кто это сделал с тобой? Это он?
Бакар знал ответ, но хотел убедиться. Мэй-Ланги вздохнула, поморщившись от боли.
Неважно, с трудом проговорила она, просто хотелось тебя увидеть.
Бакар сел на пол, чтобы быть ближе, осторожно взял ее руку и стал целовать кончики пальцев.
Все будет хорошо, я пришлю к тебе нашего целителя.
Целитель мне ни к чему, Мэй-Ланги грустно улыбнулась.
Не говори глупостей, Мэй! Борись, ты ведь сильная!
Я стараюсь, Бакар, но мне так больно А целитель сказал, что не может помочь.
Это пройдет, Мэй. Я знаю, боль проходит. Поправляйся, я буду к тебе приходить.
Я не поправлюсь, Бакар, а если поправлюсь, то стану такой страшной, что ни один мужчина на меня не посмотрит.
Ну на этот счет не переживай! Если так, будем встречаться в темноте, вот и все.
Мэй-Ланги засмеялась было, но тут же скривилась от боли. Все же она еще раз слабо улыбнулась и закрыла глаза. Из-под сомкнутых век по щеке пробежала слезинка.
Бакар спустился вниз. Смотреть на страдания девушки было невыносимо, он привык видеть ее совсем другой. Целитель сидел в гостиной и давал прислуге наставления по уходу.
Что ты можешь сказать о ней? резко спросил Бакар, она выживет?
Ее жизнь вне опасности, господин. Но повреждения обширные и болезненные, выздоровление может затянуться. Поэтому, если хотите, могу рекомендовать другую
Молчать! рявкнул Бакар. Как этот тупой коновал осмелился строить предположения! Почему ты сказал, что не можешь помочь?
О, я имел в виду только облегчение боли, опешил целитель.
Бакар ворвался во дворец, словно разъяренный пырларл. Все, кого он встречал в коридорах, поспешно расступались, опасаясь попасть ему под руку. Задыхаясь от бешенства, Преемник распахнул дверь в кабинет отца. Пихомор, судя по виду, несказанно удивился его появлению.
Бакар, сынок, что с тобой? Ты нездоров?
Не прикидывайся, отец! Ты прекрасно знаешь, что! Зачем?!
Ты о чем? округлил глаза Митверхал.
Оттого что отец пытался сделать из него дурака, Бакар распалялся еще больше.
Мэй-Ланги!!! крикнул он ему в лицо.
Ах, вон что, протянул тот, и из-за этого надо так кипятиться?
Как ты мог?
Это она тебе пожаловалась?
Она не такая дура!
Хорошо, иначе я бы объявил ее изменницей. А почему же ты решил, что это я?
Потому что я не такой дурак!
Приятно говорить с умным человеком, невозмутимо сказал Митверхал, а раз так, ты знаешь, что девушки вроде Мэй-Ланги существуют для развлечения.
Именно, а не для издевательства!
Ну-у, каждый развлекается по-своему, тебе ли не знать И вообще, Бакар, забудь о ней, у тебя есть невеста, которую ты должен сделать счастливой. Этим и займись. Ты знаешь, на что способен твой отец, подумай-ка о брате А эту истерику я, ладно уж, пропущу мимо ушей.
Бакара переполняла ненависть. Этот человек отдалял от него всех дорогих людей, намереваясь откупиться смазливой дочерью Челангов. Преемник замолчал, пытаясь справиться с собой. Зачем отец упомянул Бикира? Вдруг он решит избавиться от него до прихода весны? Это предположение обожгло Бакара как огнем. Нет, не стоит провоцировать отца, пока нет четкого плана, а сила на его стороне.
Больше ты к Мэй-Ланги не подойдешь! угрожающе сказал он вместо прощания.
Она мне более не интересна, равнодушно ответил Митверхал, как, надеюсь, и тебе.
Глава 5
Наконец-то юные Кигилы возвращались домой. Карета ждала у крыльца, а на сиденье во всю ширину развалился Мурец, большой охотник до путешествий. Четверка Ар-Рааров-наемников скучала в седлах. Без них никак, Ки-Киялу кругом мерещились опасности. Услуги охраны оплачивались по часам, и время пошло с момента их въезда в ворота. Поэтому Ар-Раары не торопились и готовы были ждать сколько угодно.
Ги-Мле пришлось оставить половину любимых безделушек, как она ни пыталась рассовать их по сумкам. Окинув сокровища прощальным взглядом, она спустилась внизждали, как всегда, только ее. Ки-Киял снова велел быть осторожнее и тепло одеться вечером. Обняв родных и не без труда спихнув с сиденья Мурца, который тут же втиснулся обратно, молодые люди тронулись в путь. Напротив сели двое охранников-Кигилов. Юношей их племени не обучали военному ремеслу, но Митверхал настоял на их присутствии, не доверяя до конца Ар-Раарам. Ки-Клату казалось, что их охраняет целая армия, но дядя был непреклонен.