И попал. Опять раздался вой, щупальце с торчавшим мечом дернулось, потекло вниз темной лентой, утаскивая старуху. Остальные женские фигуры тоже быстро поплыли к воде. Сванхильд рванулась было к борту кнорра, но он удержал, снова обхватив и прижав к себе.
И только после этого шагнул к борту, увлекая ее за собой.
Полоса тумана, колыхавшаяся внизу, исчезла. Женские фигуры на концах щупалец уходили в водустоя, безмолвно.
По причалу уже гремели шаги.
Ярл, крикнул кто-токажется, Болли. Что здесь случилось?
Ничего хорошего, проворчал Харальд.
И подумал следомне расслышь он в воротах отзвук женского крика, Сванхильд болталась бы сейчас на конце щупальца.
Значит, теперь цель родителяона. Но если Ермунгард помнит его предупреждение, то девчонку ждала не смерть, а что-то другое
Хотя лучше смерть, чем такая участь.
А если бы он остался с хульдрой, Сванхильд сейчас была бы уже под водой, став неизвестно кем, неизвестно чем Харальд оборвал эту мысль.
На кнорр уже запрыгивали его воины. Наклонялись над лежавшими, подбегали к борту, за которым прежде плавала полоса туманаи рядом с которым исчезли щупальца.
Теперь там ничего не было, только катились мелкие волны, спеша к близкому берегу.
Кнорр перевернете, рявкнул Харальд.
Палуба и впрямь накрениласьслишком много народу прилипло к одному борту.
И утопите, зычно крикнул Убби со стороны причала. Ну-ка, кому нечего делатьпроверьте драккары, вдруг там тоже что-то стряслось. Ярл, как ты?
Харальд ответил не сразу. Сванхильд спрятала лицо у него на груди и тихо плакала. Он прижал ее к себе покрепче. Под ладонью оказалось тонкое плечо.
Хрупкие кости, подумал Харальд. Надо бы осмотреть ее щиколотку. И рану, которая только что начала затягиваться. Но на берегу бой
Правда, крики дерущихся звучали теперь тихо, отдаленно.
Я в порядке, ответил наконец Харальд. Что у ворот?
Наши вошли в крепость, объявил Убби, уже ступив на палубу кнорра. Люди Трюгви потихоньку отступают. Когда завыло, и щупальца появились, Свальд крикнул, чтобы я бежал сюда а что за чудище ты сразил, ярл? Никогда такого не видел. Щупальца с бабами на концаха туловище, выходит, под водой
Знал бы, так сказал бы, проворчал Харальд. Что с людьми на палубе?
Рядом возник хмурый Болли.
С ними что-то непонятное, ярл. Парни дышат, ран нет. Но в себя не приходят, словно им дали по затылку. У двух человек на голове под кожей шишки, но у остальных нет. То ли их ударили, то ли сами об доски приложились. Колдовство?
Да еще какое, равнодушно согласился Харальд. Что ж наши все живы, исчезли только бабы. Думаю, надо будет принести жертвы Ермунгарду. Может, как раз пару бабпохоже, Мировой Змей по ним соскучился
Стоявшие вокруг дружно закивали. Пара человек хмуро улыбнулись. Болли покосился на Сванхильд, но ничего не сказал.
Всех оглушенных на берег, распорядился Харальд. Пусть полежат там, пока не очнутся.
Он повернулся к причалу. От его драккара, стоявшего тут же, но по другую сторону мостков и ближе к берегу, уже бежали двое воинов. Один крикнул на бегу:
На драккаре ярла тихо. Стража видела то же, что и все мы. Щупальца.
От них все заслонял корпус кнорра, подумал Харальд. С другой стороны, на берегу тоже ничего не видели, пока он не швырнул меч. И пока та тварьщупальца, скорей всего, принадлежали одному существуне завопила.
Даже он сам ничего не заметил, пока бежал к кнорру. И при этом ему казалось, будто на палубе стоят его люди.
Наваждение? Если уж никто не видел тварь, пока в нее не попал меч
Что на других драккарах? заорал Харальд, посмотрев на причал напротив, отделенный от кнорра полосой водытой полосой, над которой перед этим висела лента тумана.
Там, у соседнего причала, сейчас покачивались два его драккара и один драккар Трюгви.
Когда завыло, видели щупальца, долетел ответный крик. Теперь на воде чисто.
Харальд шевельнул бровями. Теперь-то точно чисто
Он оглядел своих людей, громко распорядился:
На будущее знайте и передайте другимувидите что-то странное, отходите и бросайте копья. Или мечом цельтесь, как я. Болли, тут на палубе где-то валяется твоя секира. Найди ее для меня. Я буду ждать на берегу.
Болли кивнул, тут же двинулся по палубе, оглядываясь.
Харальд поднял Сванхильд на руки, зашагал к сходням.
Шел и думалжертву и впрямь придется принести. А потом выслушать, что скажет ему Ермунгард.
Что касается девчонки, то она вернется в Йорингард на его драккаре. Так оно спокойней.
Когда Забава хлестнула Харальда по щекенесильно хлестнула, и только потому, что глаза у него уже закрывалисьон в ответ глянул на нее зверем. Оскалился так, что она испугалась
Но оскал тут же исчез. Харальд разжал руки, вцепился в ее ладонь, шагнул, увлекая за собой.
От щиколотки сразу стрельнуло дикой больюуж больно сильно он сдавил ей ногу, пока затаскивал обратно на корабль.
Хватку его пальцев Забава вспоминала с дрожью. Теперь она верила, что Харальд может рвать людей голыми руками. На ногу, дико болевшую, наступала, как на деревяшку. И как только ее поднимала, ступня болталась.
Он зачем-то бросил за борт меч, снова шагнул в сторону, потащив ее за собой. Но тут раздался вой, от которого Забава едва не оглохла. Потом смолк. Зато зазвучали женские крики.
А следом из-за борта поднялись те самые рабыни, что плыли с ней на кораблеи сидели в лодке. И бабка Маленя среди них
Все бабы висели в воздухе, глядя на нее. Из-под платьев торчали громадные змеи, уходя вниз, к воде за бортом. Черные такие змеи, толстые, в сетке выпуклых жил.
Ни у одной из баб ног видно не былонаверно, змеи их прикрывали собой. Непонятно только, как они удерживали рабынь в воздухе. Снизу подпирали?
Бабка Маленя вдруг протянула к Забаве руки, заплакала.
Расстаемся, Забавушка. А ведь нас из-за тебя забрали. Чудище это морское теперь уж не спастись, не выйти на землю. И Орешной веси мне больше не увидеть. Поминай добром, не лихом.
Я тебя никогда не забуду, бабушка, с дрожью пообещала Забава. И всхлипнула. Неужто тебе нельзя помочь? Может, сделать что-то
Руки Харальда, державшие ее крепкой хваткой, вдруг разжались. Он вцепился ей в запястье, как-то быстро двинулсяи в следующее мгновенье Забава увидела, как в змею под бабкой Маленей вонзился меч.
Змеиное туловище тут же дрогнуло, быстро потащило бабку вниз. Остальные рабыни тоже начали опускаться. Молча, словно какая-то сила не давала им кричать.
А Харальд шагнул к борту. Прижался к доскам, позволив и ей глянуть на воду у самого корабля.
Так что Забава успела разглядеть, как женские головы исчезают в волнах. И опятьмолча.
Она заплакала, обхватив Харальда, прижавшись к нему всем телом. Хоть и не зналаможет, следовало винить его за то, что швырнул меч в змею, державшую бабку. Вдруг она после этого бабушку сдавила, или еще что ей сделала. Не зря же бабка Маленя под воду уходила молча
По сходням на корабль уже забирались люди. Окружили их, начали что-то говорить. Харальд отвечал. Она не прислушивалась.
Из-за нее их всех забрали, звучало у Забавы в уме. Снова и снова звучало.
Харальд отнес ее на берег, усадил на землюи опять исчез. Рядом остался громадный мужик, ее новый брат. Стащил с себя плащ, накинул ей на плечи. Затем заставил приподняться, подсунув под нее одну полу, чтобы не сидела на холодном. Еще какие-то мужики топтались рядом
Слезы у Забавы быстро закончились, и дальше она сидела, просто глядя на воду. На мелких волнах дробились отсветы костров, звуков боя уже не было слышно.
В нескольких шагах от нее лежали люди, которых принесли с корабля. Приходили в себя по одному, просыпались потихоньку. Тут же начинали рассказывать что-то воинам, стоявшим рядом
Ей тоже хотелось проснуться. И чтобы все случившееся оказалось сном.
Пока Харальд был на кнорре, Свальду с людьми удалось захватить Трюгви, пробившись сквозь ряды его воинов и окружив юного конунга с двух сторон.
Даже секира Харальда нашласьее выбили из рук Гудремсона, когда того брали, зажав между щитов.
Оставшись без конунга, хирды сопротивлялись вяло. И в этом Харальд им помог, пройдясь по их рядам с секиройуже со своей, к которой привык, с рукоятью, отполированной его ладонями
Те, кто поумней, тут же начали отступать к воротам на другой стороне крепости. И растворяться в ночи. Хрориксон со своими людьми ушел первым.
Ни преследовать, ни искать кого-то Харальд не собирался. Осмотрел вместе со Свейном и Бъерном кладовуюно не нашел там ни одной баклаги с кровью его отца. Потом отправился допрашивать Трюгви.
Первое, о чем подумал Харальд, когда к нему подвели юного конунгав живых того оставлять нельзя. Если выживет, то первое, о чем начнет мечтатьо его смерти. И рано или поздно подстроит что-то еще.
Кроме того, было и другое. Если бы Трюгви просто взялся за оружие, желая отомстить за смерть отца, это одно. Но он связался с Мировым Змеем, расставил ловушку
И Сванхильд чуть не очутилась на конце одного из щупалец.
Парень смотрел угрюмои казался сейчас старше своих лет. Намного старше.
Говори, буркнул Харальд. Где и когда ты виделся с Ермунгардом? Где зелье из крови Ермунгарда, которое было у твоего отца?
Гудремсон молчал, глядя с ненавистью.
И Харальд вдруг решился. Ему так и так нужно было побеседовать с Ермунгардомвот уж кто точно знает ответы на все вопросы
И не так уж его интересовало, где и когда Трюгви виделся с Мировым Змеем. Море рядом, далеко плыть не надо.
Приготовьте лодку, распорядился Харальд, посмотрев на своих людей. Подведите к берегу, за крайним левым причалом.
Так, чтобы Сванхильд не видела, мелькнула у него мысль. Он посадил ее под стеной справа от ворот, так что распахнутая створка прикроет то, что ей не следует видеть. К тому же перед воротами сидят раненые, стоят воины, которых отрядили приглядывать за берегом и причалами.
Пара человек, уже отделившихся от строя его людей, понятливо пробормотали:
Да, ярл.
И исчезли.
Харальд снова перевел взгляд на Гудремсона. Заметил хрипло:
Ты ведь не отправил из Веллинхела свою семью, конунг Трюгви? Понадеялся на свою победу и зря. Свальд, где ты? Отбери пару баб из семьи Гудрема. Свяжи их и сунь в лодку. Рты не забудь заткнуть.
Свальд, с готовностью кивнув, ушел. Харальд помолчал, окидывая взглядом то, что было перед ним.
Пленныхвместе с которыми перед этим держали и Трюгвисогнали в один из углов крепости. За связанным Гудремсоном стояли уже воины самого Харальда, дальше на земле сидели пленные.
И сидели вплотную друг к другу, так что издалека казались озером из голов. Три костерка, разведенных по краям того места, куда собрали пленных, высвечивали усталые, опустошенные лицана которых отпечаталась безнадежность.
Здесь погибли мои люди, сказал Харальд после паузы. А мои люди мне дороги. Твоих воинов я не виню, но ты подстроил мне ловушку. За такое принято платить кровью. К тому же тебе, сын Гудрема, самое время узнать, в кого выты и твой отецхотели меня превратить. Я так понимаю, Ермунгард когда-то утащил драккар с Гудремом на дноа потом предложил ему жизнь в обмен на меня? И ты, вместо того, чтобы отомстить мне честно, с мечом в руках, тоже отправился договариваться со Змеем?
Трюгви на мгновенье опустил взгляд. Но тут же посмотрел снова, с вызовом.
Драться с тобой? С берсерком, Ермунгардсоном и богорожденным?
Но своих-то воинов ты против меня посылал, рявкнул Харальд. И добавил уже ровным голосом:Лучше бы вызвал меня на хольмганг, конунг Трюгви. Тогда я еще мог бы тебя пощадить. Но ты, как я понимаю, хотел не отомстить, а сохранить Веллинхел и драккары отца. А еще выжить.
Гудремсон ответил ненавидящим взглядом. Харальд, отвернувшись от него, посмотрел на своих хирдмановвсе, кроме ушедшего Свальда, стояли сейчас рядом.
Свейн, Ларс. Расставьте людей по стенам крепости. Как бы те, кто ушел из Веллинхела, не решили вернуться. Убби и Бъернна вас берег и драккары. Поставьте людей вдоль воды. Если заметите что-нибудь в заливе, первым делом отведите мою невесту в крепость. И сами уходите за стену. Я отлучусь ненадолго. Трюгви связатьи ко мне в лодку.
Хирдманы закивали.
Харальд уже шагнул, собираясь уйти, но тут Убби вдруг спросил:
Идешь поговорить со своим отцом, ярл?
Иду, согласился Харальд. Передать от тебя привет?
Да я просто так пробормотал тот.
Свейн оттер Убби плечом, сказал громко:
Все выполним, ярл.
Лодку для него уже подвели к берегу за причалом слевакрупную, четырехвесельную. И Свальд с парой людей тащили по крепости двух связанных женщин, направляясь к воротам. Молодых, увешанных золотом.
Харальд, шагая к берегу, ощутил легкую тень стыда. Но беседовать с родителем он сегодня хотел долгоа для этого требовались жертвы.
Причем простые люди в крепости провинились перед ним куда меньше, чем семейство Гудрема.
Прежде чем отплыть, он сходил на свой драккар. Нырнул прямо с борта в ледяную воду, забрался обратно по веревке, пофыркивая и постукивая зубами. Добежал до закутка за занавесками, где стоял его сундук, оделся в чистое. Натянул наконец сапоги
И, выйдя обратно на причал, глянул на берег.
Рядом со Сванхильд, так и сидевшей там, где он ее оставил, под стеной справа от ворот, виднелись силуэты Ислейва и Болли, ее братьев. Рядом торчал десяток воинов, которым было приказано не спускать с нее глаз.
Расстояние между Сванхильд и водой было всего в четыре десятка шагов. Однако отправлять ее в крепость Харальд пока не хотел. Там валялось слишком много тела с нее на сегодня хватит зрелищ.
Глубина залива возле берега небольшая, подумал он. А тварь, выманившая женщин с кнорра, немаленьких размеров. По мелководью она не выгребет. И на берегу слишком много воиновсейчас там будут толпиться хирды Убби и Бъерна, которым он велел сторожить причаля. Как только его люди что-то заметят, тут же уведут Сванхильд за стену.
Харальд отвел взгляд от своей невесты. Пробежался по причалу, потом по берегу. Запрыгнул в лодку, куда уже бросили двух баб и Трюгвисо связанными руками, с кляпами во рту. Оттолкнулся веслом от неглубокого дна, погреб, уводя лодку от берега.
Он греб до тех пор, пока костры на полоске земли перед причалами не превратились в цепочку мелких далеких огней. Потом убрал весла, встал в полный рост. Бабы в лодке глухо заскулили, хлюпая носами
Ермунгард, бросил Харальд в темноту, прикрывавшую волны залива.
И шагнул к Трюгви.
Лодка под ногами дрогнула. А затем странно замерла, перестав покачиваться. Словно стояла на берегу.
И он, еще никого не видя, понялродитель.
Живым жадно попросил шипящий голос из темноты. И чтобы бился
Харальд подхватил задергавшегося Трюгви, молча выдрал кляп. В два взмаха разрезал ножом веревку, стягивавшую запястья за спинойи другим концом наброшенную на шею, петлей. Перекинул через борт.
Над заливом полетел дикий крик. Потом смолк, захлебнувшись. Бабы от ужаса перестали скулить, затихли, шмыгая носами.
Над водой, с той стороны лодки, куда он бросил Гудремсона, сейчас плавало светлое марево, высвечивая верхушки волн. Бьющееся тело погрузилось, следом всплыла темная голова.
Харальд угрюмо сказал:
Я предупреждал, чтобы ты не трогал мою женщину.
С ней ничего плохого не случилось бы, проскрипел отец. Участь простых рабынь не для нее, раз уж ты ее выделил. Стала бы живой утопленницейони живут долго, не увядая. И ты пришел бы следом за ней, ко мне
Нет, не пришел бы, холодно бросил Харальд.
Но это заявление вызвало в нем темное недовольство. Выходит, бросил бы ее в лапах родителя. Одну.
Это уже не была бы Сванхильд, быстро подумал он. Тело, но не ее душа. Вряд ли живые утопленницы умеют краснеть или просят кого-то пожалеть.
Я бы оплакал свою женщину, размеренно сказал Харальд. А потом отправился бы к Готфриду. Предупреждаюне трогай ее. Ни щупальцами своих тварей, ни чем-то еще. Никогда.
Или что? медленно отозвался Змей.
Все-то тебя пугать надо, с досадой бросил Харальд. Хочешь, я тебе кое-что предложу?
Что может предложить Мировому Змею простой берсерк? вопросом на вопрос ответил родитель. Кроме себя самого, конечно?
Харальд поставил одну ногу на борт лодки, наклонился к воде, опершись локтем о колено.
Скажи мнепочему я родился? Если я так опасен для тебя и для мира?