А если мы не явимся по твоему зову? с вызовом спросил вдруг Эгиль.
Харальд вскинул брови.
По зову сына Ермунгарда? После этого вам лучше забыть о морских походах. И забиться куда-нибудь в горы, повыше. Жить там, навсегда забыв о том, как гудит над головой парус драккара
Вряд ли кто-нибудь сунется к Ермунгарду, подумал он, чтобы спросить, так ли это. Главное, запугать всех до весны. А там видно будет.
Кроме того, бросил Харальд значительно. Неужели вы откажетесь сразиться с чужаками, которые придут в наши краяи будут убивать, грабить, насиловать женщин Нартвегра?
Да, проворчал Эгиль. Как будто мы сами с этим не справляемся.
Харальд хмыкнул. Подумал мимоходому мужика острый язык, это хорошо. Чтобы командовать немалой дружиной, одной отваги маловато.
Он посмотрел на своих хирдманов, стоявших за Эгилемте откровенно ухмылялись. Добавил:
И вот еще что. Я заберу отсюда всю казну. Пройдусь по всем домамно не трону сундуки воинов. А те, кто придет ко мне в Йорингард в конце зимы, получат по три серебряных марки за каждый месяц службы здесь, в Веллинхеле. До конца зимы четыре с половиной месяца, стало быть, выйдет по тринадцать марок каждому. А еще будет честная доля из того, что найдется на германских кораблях. И затем я хочу наведаться в земли Готфрида. Полагаю, там тоже найдется, что взять.
Это щедрое предложение, недоверчиво сказал Эгиль. А что будет с теми, кто не захочет встать под твою руку, ярл?
Харальд со вздохом погладил рукоять секиры.
Я их отпущу. Как ты сам сказал, это были семейные дрязги, в которые затесались вы, люди. А теперь я жду твоего ответа, Эгиль Торгейрсон.
Да, помолчав, объявил бывший хирдман Трюгви. Я согласен. Насчет своих людей ничего сказать не могу. Ты разрешишь поговорить с ними? С теми из моих парней, кто выжил и попал в руки к вашим?
Я разрешу тебе даже больше, Эгиль, объявил Харальд. Ты поговоришь сразу со всеми. Благо они собраны в одном месте. Это ты будешь принимать каждого человека на службу, от моего имени. И выслушаешь его клятву вместо меня. Это тебе я поручу охранять Веллинхел. Ты будешь следить за дружиной, что здесь стоит. Если ты в состоянии понять, где чужие семейные дрязги, в которых напрасно гибнут люди, то сможешь понять и другоегде твоя выгода.
Эгиль кивнул, внимательно глядя на ярла.
Суньте ему под ногу древко копья, велел Харальд. Тоже ясень.
Эгиль, которому под сапог уже подпихнули тонкое ясеневое древко, медленно протянул вперед руку. Харальд накрыл ее своей ладонью. Хирдман начал произносить слова клятвы
А договорив, первым делом спросил:
Что насчет семьи Гудрема, ярл? Там еще трое сыновейправда, маленьких. Старшему не больше одиннадцати
Пусть живут, холодно сказал Харальд. Я не Гудрем, вспарывать животы детям не стану. Весной, после драки с Готфридом, загляну сюда. Там и решу, как быть. Но до тех пор смотри за семьей Гудрема, как за своей. И над девками не изгаляйтесь. Иди к пленным. Поговори с ними. Я подожду тебя здесь, на берегу.
Эгиль кивнули торопливо ушел. Харальд посмотрел на своих хирдманов.
Пока они там разговаривают отправьте половину своих людей в крепость. Слышали, что я сказал? Заберите отсюда все, что можно, не трогайте только сундуки воинов. И оставьте их оружиев кучах, как оно лежит сейчас. Потом сами разберут.
Он помедлил, глянул построже на Убби и Бъерна.
Пройдитесь по женскому дому, выгребите все золото и серебро из запасов баб Гудрема. Там тоже немало бывает. Но самих баб не трогать. И ещеу жен и дочерей хирдманов не брать ничего. Вдруг их мужья захотят мне служить. Слышали?
А как мы их отличим, ярл? спросил Бъерн.
Убби двинул его локтем, пробормотал:
Спросим. И на всякий случай приволочем пару рабынь. Нож к горлу, и они нам все расскажутгде чья баба.
Харальд кивнул.
Верно. Убби, поставь на время охрану к дверям женского дома. Казну из здешней кладовой грузите на кнорр. И прихватите пару десятков голов какой-нибудь скотины. Вычистите кладовые с напиткамиу меня все-таки свадьба. Вино, зимний эль забирайте все. Чем меньше выпивки будет у тех, кто здесь останется, тем спокойней тут будет. Мы уйдем, как только погрузимся. Завтра днем, после обеда, остановимся в одном из фьордов. И отдохнем до следующего утра.
А как же право хирдов на потеху заикнулся было Свальд.
Харальд наградил его тяжелым взглядом.
Люди в крепости служили Трюгви. Тот служил моему отцу. Но теперь мы с Ермунгардом договорились, а Трюгви мертв. Остались только люди, которые под рукой своего конунга служили моему родителю. Кроме того, мои воины получат свою долю добычи из казны Веллинхела. Я ее видел, золота там немало. Считаешь, что нужно еще и девок портить? Здесь, где люди служили моему отцу?
Свальд с надрывом вздохнул.
Если бы ты видел сестру Трюгви, с которой я успел перекинуться парой слов ты бы меня понял. Позволь забрать ее с собой, брат.
Я убил ее отца, тихо сказал Харальд. Я убил ее брата. Отдал двух ее сестер Ермунгарду. Полагаешь, она будет тихо и мирно жить в Йорингарде, рядом со мной? Да и ты здесь не только по берегу прогуливался. Это ведь ты со своими людьми скрутил ее брата?
Свальд кивнул, стирая с лица улыбку. Посмотрел уже спокойно.
Ты прав. Пойду распоряжусь насчет погрузки.
Идите, бросил Харальд, отпуская всех.
А потом неторопливо зашагал по берегу. К Сванхильд.
Она уже не плакаламолча и зябко куталась в чей-то плащ, в который кто-то догадался ее завернуть. Надо думать, один из Кейлевсонов.
Болли, Харальд кивнул здоровяку, замершему рядом. Тут же перевел взгляд на Ислейва, стоявшего в паре шагов:Ты ведь был на кнорре, когда все случилось? Помнишь что-нибудь?
Да что там помнить, пробормотал Ислейв. Вроде крикнули что-то. Про сон, кажется. А когда очнулся, смотрюлежу на берегу.
Харальд посмотрел на десяток воинов, стоявших тут же. Приказал:
Помогите остальным с погрузкой. Болли, сбегай на кнорр. Набери там покрывал, перенеси на мой драккар. Обратно Сванхильд поплывет со мной.
Болли кивнул и ушел. Ислейв тоже двинулся следом за братомвсе-таки сообразительности у Кейлевсонов хватало.
Харальд присел перед Сванхильд на корточки. Посмотрел в лицо, измазанное кровьюиспачкалась на кнорре, пока его обнимала. Поверх кровавых мазков светлели дорожки, промытые слезами.
У него вдруг мелькнула мысльесли посмотреть с одной стороны, то он ее возвысил. Из простых рабынь в невесты ярла.
А если посмотреть с другой стороны, то жизнь ее от этого счастливей не стала. Живет среди чужих, половины сказанного не понимает. Многого не знает. До сих пор думает, что он в любой момент может ее убить. Видела драугаров, теперь вот краке. Получила рану в плечо, а сегодня он помял ей щиколотку
Сванхильд смотрела печально, горестно, но во взгляде не было той пустоты, какая бывает у женщин после слишком больших потрясений. Хоть это хорошо, подумал Харальд. По крайней мере, за ее разум можно не беспокоиться.
Он молча потянулся к ноге Сванхильд, той, за которую ее поймал.
Ступня и щиколотка опухли, сапожок в этом месте растянулся пузырем. Харальд вытащил нож, подвешенный на поясена драккаре, куда заскочил переодеться, нашелся запасной ремень с клинком. Осторожно надрезал обувку, стащил вместе с тряпицей, наверченной на ногу.
Щиколотка и ступня под ней выглядели черно-синими. Кожа натянулась, нехорошо пружинила у него под пальцами. Сванхильд в ответ на его прикосновения, даже самые легкие, вздрагивала.
И Харальд не рискнул ощупать щиколотку посильней, чтобы понять, что там. Ничего, несколько дней побудет в неведении. А там отек спадет, и он посмотрит, не прячется ли под синюшностью что-нибудь серьезное.
ГлавноеСванхильд уже наступала на ногу там, на кнорре. Значит, сухожилия целы, кости не раздроблены, ходить будет. Надо только стянуть щиколотку полотном, намочить ткань морской водой, чтобы холодом прихватывало.
Он осторожно погладил ногу, чуть выше отека, запуская пальцы под край шерстяной штанинына ней сейчас была его одежда. Потом коснулся руки, вцепившейся в полу плаща. Вторая рука, со стороны раненого плеча, пряталась под плащом. Рана разболелась?
Отнести бы ее на драккар, мелькнуло у него. И самому там задержаться
Харальд невесело усмехнулся. Хульдра его раздразнилано сейчас не до этого. Он не мог уйти с берега, пока все его драккары не будут готовы к отплытию.
Харальд, выдохнула вдруг девчонка. Что быть на корабль?
Он кивнул, соображая.
Спрашивает о том, что она видела. Надо ответить самыми простыми словами, медленно, не торопясь.
Чудовище, неспешно ответил Харальд. Морское. Его зовут краке. Не бойся. Больше оно не вернется. Болит?
Он коснулся щиколотки, она болезненно моргнула. Спросил уже сам:
Что ты видела, Сванхильд? Там, на корабле?
Девчонка вдруг заволновалась. Сглотнула, вскинула голову.
Берегкричат. Я подниматься лестница
Полезла на палубу, когда начался бой, перевел ее слова для себя Харальд. Дуреха. Чего там смотреть? А если бы кто-нибудь послал в сторону кнорра стрелу?
Людилежат. Она отцепила руку от полы плаща, быстро повела ладонью, показывая, что все лежали пластом. Спят. Потом голос звать. Ладога. Дом. Назад, обратно. Ладога
Последнее слово девчонка выдохнула с тоской.
Харальд слушал, не позволяя себе ни нахмуриться, ни оскалитьсячтобы она не испугалась и не сбилась с мысли.
Но хотелось сделать и первое, и второе. Значит, ее ловили на желании увидеть родину.
А егона любопытство и бабью красоту
Я идти не сразу, торопливо сказала Сванхильд. Думать. Смотреть на берег. Бой. Ты, Харальднет. Нигде.
Она так забавно повела рукой и так высоко вскинула брови, что в другое время он обязательно рассмеялся бы.
Но сейчас Харальду было не до смеха.
Он был с хульдрой, ему ничего не грозило. А ее выманивал за борт краке. Теперь понятно, почему мужиков только усыпилиони обвешаны железом. Если краке его не любит
Но женщины другое дело. Она могла стать утопленницей. Пусть и живой, но все-таки утопленницей.
Потомрабыни. Идут прыгать. Сванхильд судорожно вздохнула. И Маленя, вы говоритьГрит
Имя старухи-славянки, сообразил Харальд.
Тоже идти, говоритьдом. Звать меня. Но я
Она сбилась, потянулась к нему рукойи Харальд придвинулся поближе, коснувшись коленом земли. Думал, что Сванхильд обнимет его, но она ухватилась за одну из его косиц. Пропустила ее между пальцев, вздохнула, когда ладонь добралась до кончика. Отдернула руку.
Я видеть ты. Потом голос звать, Грит звать. Я уже не стоять. Лезть. Харальд
Она снова сглотнула. Спросила дрогнувшим голосом:
Грит жить?
Харальд помедлил пару мгновенийи отрицательно качнул головой.
Будет больно, но так лучше. Если старая рабыня потом заявится к Сванхильдили она, или какая-нибудь тварь, принявшая ее облики позовет за собой, пусть знает, что это не живой человек. И словам этой Грит верить нельзя.
Жаль, что девчонка так привязалась к старухе. Конечно, славянских рабынь, если надо, он найдет ей хоть десяток
А может, и не стоит, вдруг подумал Харальд. Немного разговаривать она уже научилась, остальное дело времени. Ни к чему, чтобы она привязывалась к следующей славянской бабе, которую он к ней приставит.
Пусть лучше привязывается к нему самомуэто и разумней, и безопасней.
Все будет хорошо, пообещал он ей. Все кончилось, краке больше не придет.
И осторожно погладил щеку, захолодевшую на осеннем легком ветру, дующем от воды. Надавил пальцами под подбородок, заставив приподнять лицо. Замер, глядя ей в глаза.
Припоминая, как едва слышным звуком отдался в ушах ее крикпосреди боя, в толпе. Как она сидела, оседлав борт. Как дала потом ему пощечину
На губах Харальда появилась легкая улыбка. Ну что тут скажешь? Сделано было вовремя, а значит, сделано было хорошо.
Рука Сванхильд тоже потянулась к немуно отдернулась, так и не коснувшись его лица. Девчонка покосилась на воинов, уже бегавших с грузом от распахнутых ворот к причалам и обратно. Со вздохом прижала ладонь к груди.
Харальд облизнул нижнюю губу, которую прокусил на кноррерана на ней уже затянулась. Поймал ее лицо ладонями, притянул к себе, быстро поцеловал, раздвигая мягкие губы языком
За спиной послышался топот возвращавшихся от причала Болли и Ислейва. Харальд со вздохом оторвался от Сванхильд, оглянулся.
Дальше, у ворот, уже стоял Эгиль Торгейрсон. Смотрел на него хмуро и изумленно.
Харальд едва заметно ухмыльнулся. Мужик явно потрясенбогорожденный после боя нянчится с бабой. Вместо того, чтобы гордо стоять на берегу, пересчитывая мешки и сундуки, которые несут на его драккары
Его воины, знавшие о том, что случилось в Йорингарде, открыто в сторону своего ярла не пялились. Лишь посматривали украдкой, со скрытым любопытством.
Харальд снова перевел взгляд на Сванхильд. Погладил щеку, прохладную, шелковистую под его пальцами.
Дождешься меня на корабле. Я скоро приду. Хорошо?
Девчонка кивнула, и Харальд встал. Приказал, посмотрев на Кейлевсонов:
Отнесите сестру на мой драккар. Но осторожнотеперь у нее повреждена еще и нога. Найдите ведро чистой воды, чтобы она смогла умыться. Перетяните ей щиколотку чистым полотном. Намочите повязку морской водой, саму укройте покрывалами и посторожите до отплытия.
Он развернулся, не дожидаясь их кивков. Зашагал к Эгилю.
Все согласны, быстро сказал бывший хирдман Трюгви. И что теперь, ярл Харальд?
Теперь мы уйдем, объявил Харальд. Сразу же после погрузки. А ты останешься и будешь здесь хозяйничать. Поручаю тебе приглядывать за Веллинхеломот моего имени. Заставляй своих людей упражняться каждый день. Припасы я вам оставил. Если что-то случится, пошлите один из драккаров в Йорингард, с вестью. Если к тому времени фьорды уже покроются льдом, отправишь ко мне несколько человек на лыжах. Остальные хирдманы Трюгви согласны встать под мою руку?
Эгиль кивнул. Пробормотал:
У них здесь семьи. Мало охотников отправляться в середине осени в чистое поле, с детьми и бабами. Я хотел сказать тебе спасибо, ярл. За то, что не позволил своим хирдам получить положенное. Сам знаешь, по обычаюодин день войску на потеху, когда крепость уже взята
Харальд пожал плечами. Как раз в этот момент из ворот вынесли одного из убитых. Воина из его дружины. Собратья по хирду довезут его до первого фьорда, где будет стоянка, выберут место получшеи похоронят, положив в могилу свои дары и его меч. Сбережения, если они есть, и долю от последней добычи передадут семье, отправив им сначала весточку с торжища во Фрогсгарде. Чтобы прислали кого-нибудь в Йорингард, за наследством
Под рукой Гудрема и Трюгви вы служили моему отцу, размеренно сказал Харальд. Поэтому никаких потех и быть не могло. Вылюди моего родителя. Теперь будете служить ему же, но уже под моей рукой. Оружие разберете, когда мы отчалим. Хочешь сказать еще что-нибудь на прощанье?
Да. Эгиль оглянулся на драккар Харальда, куда как раз сейчас Болли заносил на руках Сванхильд. Если нас навестит Ермунгардили та тварь, которую сегодня видели с берега
Харальд несколько мгновений раздумывал, прежде чем ответить.
Та тварь не любит железо. Встречайте ее копьями и стрелами. Если появится Ермунгард, соглашайтесь на все, что он скажет. И сразу же пошлите мне весть об этомно только по земле.
А если к нам в ворота постучаться те, кто сегодня успел сбежать? торопливо спросил Эгиль. Кроме того, есть еще парни, которые сторожат два драккара. Те, что конунг Трюгви приказал отвести в один из фьордов
Принимай всех, кто раньше служил Гудрему и Трюгви, распорядился Харальд. Кроме ярла Хрориксона и его людей. У нас с ним, похоже, счеты еще не закончены.
Эгиль вполголоса заметил:
Если у ярла мало враговзначит, он плохо дерется. Когда наших отпустят из-под стражи?
Как только мы закончим с погрузкой. И будем готовы отчалить. Оружие разберете потом, сами.
Спасибо, ярл, сказал Эгиль. Мы пошлем тебе весть, если что-то случится. И придем к тебе в конце зимы. Жди нас
Харальд кивнул, давая знать, что их разговор закончен. Отвернулся, посмотрел на причалы.
Там стояла суматоха. Воины спешно перетаскивали сундуки с золотом, какую-то мягкую рухлядь, меха, свитки шелков. Осторожно несли громадные кувшины с вином из Византа