Опасные звезды - Екатерина Владимировна Федорова 2 стр.


Блюдце Скевоса рванулось вверх раньше, чем я успела сесть. Но мне удалось превратить падение вбок в стремительный присед на валик. Жаль, узкая офисная юбка этого не оценилаи с легким треском надорвалась по шву над боковым разрезом.

Скажите, мои глаза меня не обманывают?  Спросил вдруг Скевос.  Одежда на вас сшита из ткани? Именно сшита?

Я скромненько поправила юбку там, где она порвалась, вытянула обрывок нитки из шва и продемонстрировала собеседнику.

Увы, господин Скевос, ваши глаза вас не обманывают. Именно сшита. И там, где сшито у края, моя одежда ещё и рвется.

Он одно мгновение изучал нитку сузившимися глазами. Быстро предложил:

Хотите есть? Пить?

Мне нечем платить.  Честно призналась я. Вскинула руку, потому что он уже открыл рот, готовясь что-то сказать.  Вы должны понять, господин Скевос. Речь об угощении пойдет тогда, когда я буду знать, чем за него придется заплатить.

А!  Это его восклицание пирамидка переводить не стала. Скевос откинулся назад, посмотрел на меня то ли весело, то ли насмешливо.  И какую же оплату вы посчитаете неподходящей?

Сами должны понимать.  Пробормотала я.  Не маленький.

Он вдруг довольно улыбнулся.

Прекрасно знаете, мой родитель когда-то мне сказалнет такого человека, из которого нельзя извлечь выгоду. Есть неумение увидеть эту выгоду.

Уж не людьми ли торговал ваш родитель?  Не подумав, бухнула я. И, слегка покраснев, добавила:Извините. Я бываю несдержанна на язык.

Однако Скевос отмел мое извинение легким взмахом ладони.

Вы угадали. Мой родитель, как и я, торговал многим. В том числе и людьми.

Теперь я разглядывала его во все глаза. Ох и будущее же у человечества Может, они и до каннибализма докатились? Допрогрессировали, так сказать?

Потом до меня вдруг дошло, что с таким человеком на одном, как тут выразились, базисе лучше не сидеть. И я уже была готова встать и потребовать вернуть меня назадтолько мысль о том, что идти мне некуда, не дала подняться.

Скевос, заметив мой ужас, быстро сказал:

Не пугайтесь. Вами я торговать не собираюсь. К вам у меня есть одно предложение.

Поменьше слов, подумала я. И сказала:

Слушаю.

Отсюда я собираюсь отправится в систему Зейтула.  Мой собеседник поднял со столика стоявший перед ним прозрачный, почти невидимый бокал. Сообщил:Я закажу себе ещё выпивки. Не хотите присоединиться?

То ли споить пытается, то ли просто любезени не поймешь, подумала я. Заявила твердо:

Сначала о деле.

Скевос ухмыльнулся.

Хорошо. Я тоже не буду торопиться. На Зейтуле правит династия Кволеров. Сейчас всеми делами заправляет Кволер Бреганса. У него трое сыновей, но старший в прошлом году пытался его прикончить. Сразу после покушения неудавшегося отцеубийцу выслали за пределы системы. Младший сын Брегансы пока что учится под присмотром местных безопасников в Военной академии. Таким образом, во дворце сейчас живет только средний сын. Лучшие покои, внимание и любовь отцаесли люди такого типа вообще способны любитьпринадлежат ему. А мне нужен хороший контракт

И?  Я уже сообразила, в чем дело.

Непонятным оставалось только однонеужто Скевос и впрямь считает, будто простая девица с улицы способна заинтересовать сына местного короля? Да за ним там очередь стоит. И все в очереди прошли маникюр, педикюр и десяток косметических операций. Это если допустить, что местные безопасники, о которых так небрежно упомянул Скевос, позволят подойти к любимому сыну девице с непонятным прошлым. Вынырнувшей невесть откуда.

Скевос поболтал в воздухе пустым стаканом.

Как и все дети могущественных людей, Кволер Чивер получил хорошее образование. Бороться за жизнь и хлеб насущный ему не нужно. Поэтому, как и положено зейтульской золотой молодежи, Чивер выбрал себе хобби. Антропологию. Поговаривают, он всерьез увлекся этой наукой. Изучает развитие людей в разных системах, нравы, обычаи. Пока старший сын и наследник не попытался отравить отца, Чивер успел даже покататся по Галактике. После чего сделал какую-то работу, высоко оцененную местными учеными  Скевос приподнял стакан, словно салютуя им перед глотком.  Хотя с его родителем он может заниматься любой чепухой, и её все равно признают гениальной.

У меня немного отлегло от сердца. Если местный Чивер хоть немного похож на нашего Санечку, то он вполне безопасен хотя мне не слишком нравилось то, к чему вел мой собеседник.

Скевос снова улыбнулся.

Вот тут-то вы и можете мне пригодится. А в некотором смыслене только мне. Не бойтесь, ничего неприличного. У сына Брегансы уже есть две или три любовницы. Захоти он ещё одну, в желающих недостатка не будет. Но в последнее время Чиверу не позволяют покидать пределы системы Зейтула, опасаясь маленькой мести со стороны старшего сына. Он, конечно, его не убьет но может подвергнуть психообработке. И уже его руками расправится со старшим Кволером. Чивер заскучал. Говорят, ему не нравится изучать жизнь на других планетах, сидя сиднем на своей. Теперь о вас. Вы из неизвестно какого общества. Отсталого, судя по вашим зубам.

Я сжала губы. Ах ты

Но из обеспеченной семьи, если судить по одежде. Настоящая ткань с настоящими швами! Это же прорва потраченной энергии! На обработку волокна, на вырез деталей одежды, на скрепление их швами Скажите, на вашей планете все так одеваются?

Нет, не все.  Ответила я. Выходить из образа девушки из приличного общества не следовало.  А как одеваются у вас?

У нас одежду печатают. Из специальной массы. Вот, посмотрите.  Он протянул ко мне руку, не занятую стаканом.  И учтите, на мнедовольно дорогая одежда. Она не отпечатана целиком, а склеена из заранее отпечатанных деталей.

Я глянула на рукав светло-коричневого комбинезона, закрывавшего Скевоса от горла до запястий и щиколоток. Швы незаметны, однако тканное плетение вроде бы просматривается. Или его тоже отпечатывают?

А теперь собственно предложение.  Негромко сказал Скевос.  Вы летите со мной на Зейтул. Кстати, это довольно оживленная система, её посещают корабли со всех уголков Галактики. И найти там борт, отправляющийся в одну из систем дальников, легче, чем здесь. Алиданум довольно захудалый космопортэто чтобы вы поняли, в каком положении сейчас находитесь. Я достану приглашение на один из дворцовых приемов. Вы явитесь туда вместе со мной. В этой самой одежде, которая кричит о том, что вы родом с одной из планет, где избрали особый, очень уж свой путь развития. С дорогой одеждой из настоящей ткани, но не сделанными зубами. Мы с вами придумаем легендучто ваша семья послала вас посмотреть Галактику. Вы будете говорить только на своем языке и широко улыбаться. Я шепну несколько слов местным сплетникам. Чивер наверняка захочет посмотреть на женщину с загадочной планеты. И расспросить о разном. Возможно, даже попросит разрешения обмерить вам череп

Он сделал паузу, сказал ещё тише:

А теперь деловая часть вопроса. Если вы сумеете втянуть в вашу с Чивером беседу меняя оплачу вам пребывание в отеле на две недели вперед. И подарю мини-переводчик. С ним вы сможете найти себе работу, как-то оглядеться. А потом, со временем, вернуться домой. Если после вашей беседы с Чивером он поможет мне заключить контракт на покупку кое-какого вооруженияя оплачу билет на любой звездолет, в любом направлении. Ну как?

Очень щедрое предложение  Пробормотала я.  Особенно от человека, который занимается не только договорами, но и торговлей людьми. Мне почему-то даже хочется сказатьслишком щедрое предложение.

Скевос побарабанил пальцами по краю столика.

Если я скажу, что искренне пожалел вас, когда увидел, в каком состоянии вы забежали внутрьвы мне поверите?

Нет, не поверю.  Я прищурилась.  Боюсь вам понравится, знаете ли. Как очень доверчивая женщина.

Он фыркнул.

Не волнуйтесь. Очень крупные системы не поощряют рабовладениевовсе не из гуманизма, ни в коем случае. Из обычного инстинкта самосохранения. Там, где есть рабы, власть меняется слишком быстро. Почему-то. Свободные люди инертнее рабов, спокойнее, им есть что терять. А рабы восстают без проблемособенно если хозяева им это прикажут. Крупные рабовладельцы на самом деле владеют армиями, и все это понимают. На Зейтуле вы в любой момент можете обратится к полицейскомуили к самому Кволеру Чиверу, если он окажется рядом. И станете свободной. Итак?

Терять мне было нечего, ну прямо как тем рабам.

Договорились.

Он очертил дном бокала круг в воздухе.

Выпьем за сделку?

Я сладко улыбнулась.

С партнерами не пью. Только ем.

Подлетевшая этажерка принесла для меня тарелку со странными бутербродами, каждый размеров в два моих пальца. И мутно-голубой бокал с теплым напиткомгорьковато-кислым, без намека на сладость.

Это поможет согреться.  Сказал Скевос, наблюдая за мной с той стороны столика.  И не заболеть.

Сам он с этажерки снял новый прозрачный бокал с жидкостью чайного цвета. Небрежно кинул пустой бокал в сторону висевшего в воздухе устройства. Над ним мгновенно надулся блеснувший лиловым пузырь, поймал брошенную посуду и вернул на одну из полок.

Я изумлено моргнула, напомнила самой себе, что слишком пялиться не следуети медленно поднесла ко рту первый бутерброд. Торопиться тоже не следовало. Раз уж взялась играть девушку из высшего общества, надо соответствовать.

Желудок уже бурчалс утра я пила чай, обед пропустила, а потом пробежалась по морозу, раздетая, километров семь. Не меньше. Откусила крохотный кусок, подержала его во рту.

Ничего так. Нечто среднее между соевой колбасой и крабовыми палочками. Хлебсухие, тут же размокающие на языке печеньки.

Не нравится?  Спросил Скевос. Улыбнулся.  У меня на корабле кухня получше, но я решил, что вам надо подкрепиться немедленно. К тому же я собирался выпить ещё один бокал. Вам спиртное больше не предлагаюраз вы сказали, что с партнерами не пьете

От тепла и еды голова закружилась. Я покончила с парой бутербродов, спросила:

Можно задать вопрос, господин Скевос?

Он качнул бокалом.

Прошу. Не стесняйтесь.

Вы сказали, что у меня не отделанные зубы. А у вас с этим все в порядке?

Скевос кивнул.

Мой отец был не из бедных. Поэтому мои взрослые зубы отделывали по мере их появления, в возрасте семи-восьми лет.

Я помедлила.

А можно взглянуть?

Он с ухмылкой оскалился. Зубы как зубы. Правда, все ровные, один в один. Без просветов, без перекосов. Идеальные, словом. И цвет не ослепительно-белый, а жемчужный, с легким голубоватым отливом, как у тонкого фарфора.

Показать что-нибудь ещё?  Тут же нахально предложил Скевос.

И, поднеся ко рту бокал, глянул на меня поверх прозрачного края сузившимися глазами.

У вас есть ещё что-то искусственное?  Наигранно изумилась я.  Простите, не медик, чтобы любоваться протезами

Он хохотнул, оторвавшись от бокала.

Кажется, вы точно понравитесь Чиверу.

На этот раз я промолчала.

Из местного ресторана мы вышли, когда Скевос опустошил свой бокал до дна. Дверь отъехала, меня снова обдуло холодомно снаружи уже ждал висящий над заснеженной землей незнакомый агрегат. Хищно очерченное основание из серого то ли металла, то ли пластика, сверху темный вытянутый колпак.

Скевос шагнул за порог, и колпак откинул вбок два лепестка.

Я поведу.  Заявил он, подступая к креслу, которое пряталось за ближайшим лепестком.  Зайдите с той стороны, Наташа.

Я забралась внутрь, лепестки бесшумно срослись с колпаком. Эта штукане знаю, как она называетсяушла в небо по крутой кривой.

Меня вдавило в кресло. Скевос глянул искоса, сказал с улыбкой:

Не беспокойтесь, на кресле под вами гравитационная подушка. Какие бы петли я не закладывал, она удержит вас на месте.

Я вдруг осознала, что голос, переводивший его слова, звучит теперь из приборной панели. И доносится он начал, едва мы подошли к этой машине. Сказала, пытаясь справится с легким ужасомпотому что этот сумасшедший и впрямь заложил петлю, полную, завершенную:

Вижу, куда бы вы не шли, вас все время переводят.

Скевос довольно хохотнулно, как мне показалось, это была реакция не на мои слова, а на дикий вираж вправо, который заложила машина. Меня мотнуло, но спина и бедра словно приросли к креслу.

Интеллект ресторана, где мы сидели, передал интеллекту горуда  Скевос похлопал по одной из двух квадратных ручек, которыми управлялась машина.  То есть интеллекту вот этой малютки, что у меня гостья. Знающая только язык дальников. И нас, точнее вас, приняли прямо от порога ресторана. Жаль, что космопорт в Алидануме такой маленькийне полетаешь как следует. Мы уже прибыли, Наташа. К сожалению.

В кромешной мгле прямо передо мной вдруг вспыхнули огни. Осветив громадный корпус, похожий на гигантскую вытянутую каплю, подрезанную снизу. Посерединепояс из цилиндров, заостренных сверху, как ракеты, у основания несколько складчатых загогулин, похожих на антенны.

Глава третья. На корабле

Над поясом из ракет-цилиндров вдруг открылся темный прямоугольник. Горуд влетел туда мягко, словно скатился по горке. Зажглись огни, осветив отсек. Я замерла на кресле, пока колпак снова откидывал лепестки. Серые стены, такой же потолок.

Наташа?  Успевший вылезти Скевос стоял у своего кресла, чуть пригибаясь и заглядывая под перемычку колпака.  Не хотите выйти? Не бойтесь, я вас не трону. Вы же теперь, как сами сказали, мой партнер.

Он хохотнул, добавил с немного скользкой любезностью:

Хотите, я покажу вам жилые отсеки моей «Быстрой»?

Буду рада.  Заявила я.

И впервые в жизни ступила на палубу звездного корабля. Скевос тем временем наклонился, что-то сказал над панелью. И пояснил, выпрямляясьзвук второго голоса, накладываясь на его речь, прозвучал уже откуда-то сверху:

Теперь о переводе будет заботится интеллект корабля. Идемте. Вон тамкухня. За ней три каюты. Первую занимаю я

Может, начнем осмотр с кухни?  Голосом, полным щенячьей радости, спросила его я.  Покажете, какие напитки там имеются? А то так пить хочется

Прекрасная идея.  Скевос глянул в мою сторону то ли оценивающе, то ли одобрительно.  В моих холодильниках большой выбор.

По моим расчетам, как только он доведет меня до первой же каютытут же начнет приставать. Значит, мне следовало срочно раздобыть хоть какое-то оружие. Даже маленькая столовая вилка может придать девушке большую уверенность.

Кухня оказалась впечатляющая. Вся белая, с панелями из сверкающего металла. Холодная даже на вид.

Вот тут,  Скевос, стоя посреди комнаты, протянул руку к одной из панелей.  Напитки

Там что-то щелкнуло, потом панель отъехала. Я увидела горку цветных кубиковкрасных, сиреневых, розовых, бледно-желтых, чайного цвета

Этонапиток с Лерены.  Сказал хозяин корабля, взяв сверху красный кубик.  Великолепный вкус, состав проверен до последней молекулы. Один недостатокпить будем из упаковки. Простите, Наташа, однако на борту корабля из бокалов пить не принято. Конечно, я слежу за генераторами гравитации, к тому же сейчас «Быстрая» пользуется гравитационным полем Аллиданума. Но все же правила есть правила. Знаете, иногда я хожу в портовые рестораны только ради удовольствия увидеть блик на поверхности напитка. Ради возможности уловить аромат, поддержать в руках дно бокала. Делать такое на борту не положено. Опасность внезапного перепада искусственной гравитации, попадание жидкости в щели, затраты энергии на переработку посуды

А мыть не пробовали?  Осторожно спросила я.

Скевос напрягся. Что-то буркнул, глядя в пространство над моим плечом. Потом снисходительно улыбнулсясловно услышал нечто, недоступное мне.

Вы имеете в виду обработку водой? Ваш мир настолько отстал, Наташа?  И вдруг добавил с легкой завистью:Или настолько расточителен? Чистая вода без опасных примесейбольшая ценность в населенных мирах. Используется только для питья и производства пищи. Как жаль, что ваша планета принадлежит дальникам. Иначе передо мной и вами открывались бы удивительные перспективы. Но хватит болтать. Пейте, Наташакачество напитка превосходное

Он хлопнул по соседней панели, достал оттуда соломинку с бусиной на одном из концов. Проткнул угол кубикабусина при этом немного отъехалаи предложил мне.

Благодарю.  Я воспитанно приняла кубик. Он немного пружинил под пальцамино из соломинки наружу при этом ничего не вылилось.  А поесть ничего не найдется?

Назад Дальше