Добрый день, сказала продавщица.
Мы пришли к мистеру Крикку, с напором объявила женщина. Он нас ждёт!
Девочка всем своим видом давала понять, что ей это совершенно неинтересно. Она угрюмо отвернулась от стойки и с неприязнью уставилась на Арчи.
Простите, но, как я уже объяснила доктору Распу, мистер Крикк в настоящий момент отсутствует, сказала продавщица. Я могу вам чем-нибудь помочь?
А вы, простите, кто такая? спросила мать девочки, даже не пытаясь скрыть своё раздражение.
Продавщица сделала ещё одну попытку улыбнуться, но результат получился ещё менее убедительным.
Я Марджори Гадж, старшая помощница мистера Крикка, представилась она. Я заменяю владельца магазина в его отсутствие.
Женщина нахмурилась:
Видите ли, это совершенно неприемлемо! Мы договорились, что Крикк примет нас лично. Мы приехали вчера, но магазин был закрыт. Поймите, у нас очень важное дело! Меня зовут Вероника Рипли, а это моя дочь Арабелла.
Марджори Гадж нервно заморгала.
Да-да, конечно, миссис Рипли, я знаю, кто вы такая. Поверьте, для меня большая честь лично познакомиться с вами и вашей очаровательной дочерью, залебезила она. Видите ли, я очень редко работаю в салоне магазина
Да-да, понятно, пренебрежительно отмахнулась Вероника Рипли. Но мы принесли книгу!
Марджори Гадж озадаченно уставилась на неё.
Кни-и-игу! нараспев произнесла Вероника и подтолкнула вперёд свою дочь.
Арабелла положила книгу на стойку и утомлённо вздохнула. Марджори Гадж взяла тяжёлый том и впилась в него глазами.
Подумать только! ахнула она. Неужели это та самая книга, о которой спрашивал доктор Расп?!
Разумеется, нет! повысила голос Вероника. Это книга для Крикка. К ней прилагаются Особые указания!
Марджори уставилась на неё поверх оправы своих очков:
Мне ничего об этом не известно. Мистер Крикк ведёт журнал всех своих встреч. Возможно, вы записаны на другой день? Она открыла книгу в кожаном переплете, лежащую на прилавке, и зашуршала страницами. Ага, вот все встречи на этой неделе, Марджори поднесла книгу к лицу. Да, мадам, вы правы. Вот её имяАрабелла Рипли, записано на вчерашней дате. Она повернула книгу, чтобы мать и дочь могли своими глазами в этом убедиться. А рядом с именем стоит звёздочка. Ах, вам повезло!
Что означают эти каракули на полях? спросила Вероника Рипли. Дорогая, возможно, это время, на которое тебе назначено? Арабелла, ты можешь разобрать?
Арабелла снова уставилась на страницу.
Тут всё зачёркнуто, прохныкала она. Мне кажется, здесь написано «Арчи Грин».
Арчи резко вскинул голову, услышав своё имя.
Ох, вздохнула Марджори, качая головой. Я приношу свои извинения. Когда мистер Крикк вернётся, я попрошу его связаться с вами, но сейчас мне придётся взять эту книгу на хранение. Как вам известно, на этот счёт существуют Особые указания.
Это совершенно возмутительно! воскликнула Вероника Рипли. Передайте Крикку, пусть позвонит мне сразу, как только вернётся! Идем, Арабелла, фыркнула она. Мы прекрасно понимаем, когда нас не уважают! И Рипли прошествовали к выходу, причём Арабелла успела на ходу смерить Арчи злобным взглядом.
Марджори Гадж взяла книгу с прилавка и осмотрела её.
Ну и ну! пробормотала она себе под нос. Да это же альманах 1603 года! Никогда в жизни не видела такого.
Арчи навострил уши. Может быть, и его книга такая же старая, как этот альманах?
Здравствуйте, сказал он, улыбаясь и протягивая книгу. Мне сказали принести это сюда.
Марджори Гадж не обратила на него никакого внимания. Старшего продавца магазина «Белый ряд» гораздо больше интересовала книга, которую она держала в руках.
От нечего делать Арчи обвёл взглядом магазин. Он действительно был очень странный. Начать с того, что освещался он мерцающим светом свечей, что, конечно, было очень атмосферно, но не слишком удобно для чтения. Арчи просто не понимал, как здесь вообще можно было найти что-то нужное. Никаких разделов и указателей в магазине тоже не было, и понять, где кончается художественная литература и начинается научно-популярная, не представлялось возможным. Стеллажи, образующие проходы, были забиты изданиями всех форм и размеров, но, в отличие от большинства современных книг, продуманно созданных для привлечения внимания покупателя, эти выглядели так, словно хотели остаться неопознанными. Все их корешки выглядели одинаково. Названия и имена авторов выцвели от времени.
В магазине пахло так же, как от его книгидревесным дымом, паутиной и свечным воском. Оставив Марджори наедине с драгоценным альманахом. Арчи побрёл вдоль прохода, но неожиданно ему показалось, будто бы он что-то услышал. Это было похоже на шёпот, который доносился из-за чёрного бархатного занавеса, висящего сбоку от прилавка. Арчи подошёл ближе. Да, так и есть! Шёпот раздался снова.
Арчи заглянул за занавес.
Здравствуйте, вежливо сказал он. Здесь кто-нибудь есть?
В чем дело, милый? спросила Марджори Гадж, впервые заметив его присутствие.
Мне показалось, я что-то услышал, смущённо пробормотал Арчи. Простите, не стоит беспокоиться.
В таком случае, чем я могу вам помочь?
Эмм мне сказали принести сюда вот это, Арчи гордо показал свою книгу.
Положи её вот сюда, к другим новым поступлениям, без всякого интереса ответила продавщица, указав на картонную коробку, стоящую на прилавке. Она придвинула к Арчи толстую книгу прихода. Вот, напиши здесь свою информацию, мистер Крикк с тобой свяжется. А я пока отнесу всё это в мастерскую, добавила она, беря в руки стопку книг.
Арчи нехотя положил свою книгу в коробку, и тут Марджори Гадж выронила из рук всё, что набрала.
Давайте я вам помогу, предложил Арчи, наклоняясь.
Это нужно отнести вниз, в переплётную, объяснила Марджори.
Хотите, я отнесу? спросил Арчи.
Ты очень добр, милый, ответила продавщица. Как приятно хоть изредка встретить любезного клиента Она отдёрнула в сторону бархатный занавес и торопливо помчалась внутрь. Сюда! крикнула Марджори через плечо.
Арчи набрал в руки столько потрёпанных книг, сколько мог унести, и последовал за Марджори по тёмному коридору, тускло освещённому свечами. Локоны Марджори отбрасывали танцующие тени на стены. Дойдя до конца коридора. Марджори взяла с полки фонарь и кое-как примостила его на верхушку книжной стопки в руках у Арчи.
Осторожнее, предупредила она, кивнув на спиральную лестницу, ведущую вниз. Спуск довольно крутой.
Спасибо, поблагодарил Арчи, пытаясь заглянуть за фонарь вниз.
Отнеси книги Старому Зэбу, это третья дверь направо, сказала Марджори, многозначительно взглянув на него. Запомни хорошенькоэто очень важно. Ты же не хочешь заблудиться внизу!
Третья дверь справа, послушно повторил Арчи. Старый Зэб. Всё понял.
Спустившись по лестнице, Арчи очутился в ещё одном очень длинном и ещё более тёмном коридоре. Здесь пахло землёй и сыростью, а в свете своего фонаря он разглядел три высокие сводчатые двери в готическом стиле, вроде тех, какие скорее ожидаешь увидеть в замке, чем в книжном магазине. Все двери были разного цвета. Первая была зелёная, вторая синяя, третья ярко-красная. Перед каждой дверью в железном кольце, вделанном в стену, полыхал факел, распространяя вокруг едкий запах горящего битума.
Арчи заколебался. Во рту у него вдруг пересохло, живот скрутило, но в то же время с каждым шагом его любопытство разгоралось. Куда же отправила его Марджори Гадж?
Третья дверь, еле слышно пробормотал он себе под нос. И начал считать:Первая, вторая
Он хотел двинуться дальше по коридору, когда вдруг услышал громкий треск, похожий на звук ломающегося на замёрзшем озере льда. Арчи показалось, что звук доносился из-за синей двери. Воздух, струящийся из-под этой двери, обдавал ледяным холодом, но когда Арчи приложил ухо к двери, там стояла мёртвая тишина.
Он быстро пошёл дальше. Третья дверь была чуть приоткрыта, и Арчи отворил её локтем пошире.
Эй Старый Зэб? окликнул он.
Даааааа? отозвался хриплый пронзительный голос.
Глава 7. Старый Зэб
Арчи вошёл в большую мастерскую. Внутри сильно пахло старым пергаментом. На каменном полу валялись обрезки кожи и бечёвки. По стенам были в беспорядке развешаны металлические инструменты. Но взгляд Арчи оказался прикован к большому деревянному верстаку, стоящему прямо посреди мастерской, который был весь заставлен стопками книг, похожих на те, что он принёс из магазина.
Лучше поставь их на стол, посоветовал невидимый голос. Мы же не хотим ещё больше повредить их, уронив на пол!
Арчи с радостью опустил стопку на край верстакаего руки уже онемели от тяжести. Он огляделся по сторонам в поисках источника голоса.
Здравствуйте, поздоровался он.
Я здесь, чихнул голос. Возле кузнечного горна.
И действительно, в дальнем конце комнаты около наковальни стоял крошечный старичок ростом не больше четырёх футов . Волосы на его голове давным-давно проиграли борьбу лысине и торчали редкими седыми вихрами, а на узком красном лице с крючковатым носом ярко горели зелёные глаза. Старичок был одет в подобие комбинезона, который закрывал его ноги и грудь, но оставлял обнажёнными худые мускулистые руки, напоминающие туго скрученные канаты. Он жестом пригласил Арчи в комнату.
Добро пожаловать в реставрационную мастерскую, сказал он. Я мистер Перрет, переплётчик, но чаще меня зовут Старый Зэб. Он облизнул тонкие губы, чем-то напомнив Арчи рептилию. Только не змею, а какую-нибудь мелкую ящерицускажем, геккона. А вас как зовут, молодой человек?
Меня? Ах да, я Арчи, дрогнувшим голосом представился Арчи.
Старый Зэб окинул его испытующим взглядом и потёр кончик своего длинного носа.
Что ж, приятно познакомиться, Арчи, захихикал он, и в его глазах вдруг вспыхнул безумный огонёк. Старый Зэб снова почесал свой нос и посерьёзнел. Впрочем, всё по порядку. Как говорится, не суди о книге по обложке! Сначала нужно проверить, крепкий ли у тебя корешок, то есть хребет Старик говорил загадками, но Арчи вежливо улыбнулся, чтобы ему понравиться. Нас интересует передача огня, верно? продолжал Старый Зэб. Значит, вопрос стоит следующим образом: ты тот, кому я могу передать огонь, или нет? Ну-ка, покажи мне свои руки!
Арчи послушно протянул руки. Переплётчик схватил его за запястья. Руки у старика оказались на удивление сильными.
Хмм, забормотал он себе под нос. Неплохие руки, совсем неплохие. Он повернул кисти Арчи и осмотрел его ладони. Честные руки, заключил он. Но достаточно ли в них силы? Для переплётного дела нужны сильные руки! Сильные и быстрые Старый Зэб задумчиво пожевал губами. Что ж, посмотрим, что скажет старина Словесный горн! Выпустив руки Арчи, старик натянул толстую кожаную перчатку и открыл дверцу горна. Пламя зашипело и выдохнуло облачко белого дыма. Словесный горн своё дело знает, бормотал старик. Его пламя пылает тысячи лет
Неожиданно Старый Зэб вытянул из печи длинное жёлтое пламя и, к ужасу Арчи, швырнул его прямо на стопку книг, стоящую на верстаке. Арчи инстинктивно протянул руку и поймал пламя. В следующее мгновение он с ужасом понял, какую глупость только что сделал. Он сморщился, ожидая боли ожога, но не почувствовал ничего, кроме теплой щекотки в области ладони. Арчи остолбенело уставился на пламя, которое полыхало на его ладони, извиваясь и принимая разные формы. Он просто не мог отвести от него глаз.
Как красиво, прошептал он. Но почему оно меня не обжигает?
Фарос! выдохнул Старый Зэб. Пламя Александрии, свет мира! Этот огонь не может тебя обжечь.
Арчи просто не верил своим глазам. Он должен был всего лишь отнести сюда книги, а теперь держал в руке огонь!
Пламя на его ладони из жёлтого сделалось синим, а потом исчезло. Ладонь правой руки Арчи сразу же зачесалась. В полной уверенности, что это ожог, Арчи опустил глаза на свою руку, но увидел лишь маленькую красную отметину, похожую на миниатюрную татуировку. И тут же поймал на себе сверкающий взгляд Старого Зэба.
Ну-ка, покажи мне свою руку, потребовал старик. Ту, которой ты поймал огонь.
Арчи вытянул руку. Переплётчик схватил её и перевернул ладонью вверх.
Превосходно, пробормотал старик, улыбаясь до ушей. Он вытащил что-то из кармана и приложил к ладони Арчи. Прикосновение было влажным и немного пощипывало. Вот, ласково сказал Старый Зэб. Это успокоит раздражение. Через пару дней ты о нём и не вспомнишь!
Арчи уставился на красную отметину на своей руке.
Как странно, сказал он. Совсем не болит.
Старик серьёзно кивнул:
Да. Мы называем это огненной меткой. Они разные для каждого книжного уменияискания, переплетения и попечения.
Арчи тщетно пытался понять, что сказал ему Старый Зэб, но старик перебил его мысли.
А теперь к делу, заявил он. Мы начинаем ровно в девять и работаем до тех пор, пока всё не сделаемили пока я не устану. В основном ты будешь чинить книги, но иногда тебе придётся доставить их туда, где им место. Не беспокойся, в своё время я обо всём тебе расскажу. Приступаем завтра с утра. Ох, прости, я совсем забыл о правилах приличия! Идём-идём, давай-ка выпьем чаю!
«Этот смешной старичок только что предложил мне работу?»спросил себя Арчи. По крайней мере, прозвучало это именно так. Всё произошло слишком быстро, но, возможно, в Оксфорде так всё и делается? Честно говоря, работа в переплётной мастерской представлялась Арчи не самым худшим вариантом. Но что скажет бабуля? Она не разрешала ему разговаривать с незнакомцамиа Старый Зэб, вне всякого сомнения, был незнакомцем.
Тем временем старый переплётчик налил две чашки чая из старого потрескавшегося коричневого чайника и снова облизнул губы. Он определённо был очень похож на геккона.
Кстати, как твоя фамилия?
Грин, ответил Арчи, продолжая разглядывать свою руку.
Вот оно что! возбуждённо воскликнул старик. Грин, значит? Ты ведь из тех Гринов, верно? Старый переплётчик ненадолго задумался. Наверное, ты сын Алекса?
Арчи вздрогнул, услышав имя своего отца:
Да. Но откуда вы знаете?
Старик радостно захихикал:
О, я могу рассказать тебе кое-что о Гринах, не сомневайся! Он схватил кузнечные мехи, размером почти с него самого, и подкачал немного воздуха в горн, улыбаясь ревущему пламени. За Гринов! провозгласил старичок, поднимая свою чашку. Нет, кто бы мог подумать! подмигнул он. Ведь я учил твоего отца, представляешь?
Арчи мгновенно забыл об огненной метке и о предложенной ему работе. Старый Зэб учил его отца! Бабуля говорила, что Алекс Грин преподавал географию в местной школе Только сейчас Арчи понял, как мало он, оказывается, знает о своей семье. Подумать только, он только вчера узнал о существовании своих кузенов! Арчи снова задумался, почему бабуля никогда не рассказывала о них раньше, и разволновался, вспомнив, что уже вечером должен встретиться со своими родственниками.
Он поднял свою чашку, и маленький старичок чокнулся с ним.
Ура! вскричал Старый Зэб. Добро пожаловать на борт, Арчи Грин! До встречи завтра.
Глава 8. Улица Собачий клык
Арчи вышел из «Белого ряда» с гудящей головой. Столько всего случилось в последние несколько часови он каким-то образом оказался в самом центре всех этих событий! Небо снаружи заволокло тучами, но дождя, к счастью, не было. И в это мгновение единственный луч солнца пробился во дворик перед книжной лавкой и, как улыбка, просиял на вывеске.
Арчи отправился по адресу, где был расположен дом его кузенов: бабуля сказала, что туда можно дойти пешком от центра Оксфорда. И в самом деле, всего через полчаса Арчи очутился перед домом 32 по улице Собачий клык. Ошибиться было невозможноэто был единственный лиловый дом на всей улице. Арчи позвонил в дверной звонок. Его сердце учащённо колотилось: до сих пор он даже не сознавал, как сильно пугает и волнует его встреча с родственниками. А вдруг они даже не знают, кто он такой? Или он им совсем не понравится? Арчи нервно посмотрел на дверь.
Ничего не происходило. Он подождал какое-то разумное времябабуля определённо назвала бы это приличным временеми позвонил ещё раз. Снова ничего. Может быть, он всё-таки ошибся адресом? Или, возможно, Фоксы переехали? Арчи сделал глубокий вдох и постучал. Он услышал шаги. Потом дверь приоткрыласьровно настолько, чтобы из-за неё можно было выглянуть. Два тёмных глаза уставились на Арчи.