Dura lex sed lex - Dmitry Tsybin


Dura lex sed lex

Пролог

 Господин Энрико Виваль обвиняется в ряде тяжких преступлений, совершенных им на территории города Ривенти и близлежащих населенных пунктах одноименного графстваГородской обвинитель, мужчина приятной наружности в рассвете лет, немного полноватый и облаченный в парадный сюртук по такому знаменательному для него случаю, господин Суварон обвел собравшуюся на площади толпу торжествующим взглядомА именно:в похищении девицы Мари Аль Киарано с целью принуждения её к вступлению в брак; убийстве Специального тайного агента Службы безопасности Империи Герии господина Ромуана Тверди с целью препятствия осуществлению правосудия; нападении на дом Мэра города Ривенти уважаемого господина Ромиро Суази, сопряженного с ограблением, и убийством трех охранников; ограблении почтовой кареты, во время которой был убит служащий городской стражи Сайлик Ровко; нападении с целью хищения документов на здание городского архива с применением насилия, в результате которого пострадал сторож Турка Савирка и ряда других, менее тяжких преступлений, перечисление которых может занять не один час и не заслуживает внимания в силу малозначительности по сравнению с уже перечисленными тяжкими преступлениями. Итак, я хочу задать обвиняемому первый вопросЭнрико Виваль, признаете Вы себя виновным в этих воистину чудовищных деяниях?

 Не вижу в своих действиях ничего чудовищногоВысокий, хорошо сложенный мужчина лет тридцати небрежно поправил длинные, ниже плеч, темные волосы скованными кандалами руками и лениво потянулсяА если по пунктамдевицу не похищал, тайного агента в глаза ни разу не видел, а во всех остальных случаях я только защищался. Что за привычка кидаться на меня с обнаженными мечами? А если бы они меня поцарапали? У меня такая нежная кожа, а тут эти охранники со своими ржавыми железяками!

 Не паясничайте, подсудимый!  От негодования председательствующий в заседании городского суда Старший Судья господин Мирнон даже привстал из поставленного на постаменте кресла и облокотился на столИ не превращайте судебное заседание в цирк! Вам предъявлены обвинения в тягчайших преступлениях, за совершение которых полагается смертная казнь! Причем, за каждое!

 Всего лишь смертная казнь, Ваша честь?  Обвиняемый улыбнулся белоснежной улыбкой, вызвав недовольный ропот среди собравшихся в предвкушении зрелища горожан и гостей города, и ожидающих достойного зрелища в виде казни по завершении процессаСейчас посчитаемПохищение человекаэто раз, убийство императорской ищейкиэто два, три мэрских прихвостняеще три, якобы стражник почтовой каретыеще один. Итого шесть убийств и похищение знатной дамы. В связи с чем у меня к уважаемому суду всего один вопроси как вы собираетесь меня казнить семь раз подряд? Ваш палач не перетрудится?

 Вот видите, Ваша честь, преступник совершенно не раскаивается в содеянном!  Поспешил заявить донельзя довольным этим обстоятельством ОбвинительХотя его вина во время предварительного следствия установлена и доказана в полном объеме! У нас много свидетелей и других улик, полностью изобличающий Энрико Виваля в совершении инкриминируемых ему деяний! И обвинение готово предоставить Городскому Суду все доказательства!

 И даже якобы похищенную мною девицу?  Тон подсудимого стал совсем издевательским, у присутствующих стало складываться впечатление, что ему совершенно безразлична дальнейшая его судьбаИ сразу вопроса заявление о похищение леди Мари у Вас есть?

 Заявление о похищении горожанки Мари Аль Киарано было подано её попечителем, господином Мурьеном ЛавьеОбвинитель почему то занервничалИ оно приобщено к материалам рассматриваемого в сегодняшнем заседании дела по твоему обвинению! Находится в документах первого тома, представленного для изучения Вашей Чести до начала рассмотрения дела!

 Попечителем госпожи Мари?  Лицо подсудимого вытянулось в преувеличенном изумленииА это вообще кто? Насколько мне известно, леди Марисовершеннолетняя, и опекун ей никогда не назначался! И, насколько мне известно, сама она никаких заявлений не писала. А, может быть, спросим её саму? Вы же вызвали её в судебное заседание?

 Леди Маринесовершеннолетняя!  Обвинитель понял, что ступил на зыбкую почвуЕй нет двадцати одного года, поэтому за неё отвечает её опекун и попечитель! Который здесь, разумеется, присутствует! И будет представлять её интересы в её отсутствие! Я не стал вызывать девушку для дачи показаний исключительно в её интересах! Поскольку это нанести ей душевную травму!

 Тактак, а давайте уточним одну детальтак Мари горожанка или все же леди?  Тон обвиняемого стал донельзя ехиднымЕсли она горожанкато она совершеннолетняя, ей уже исполнилось восемнадцать лет. Поэтому ваш опекун может смело идти кофе пить в соседнюю таверну. А если она ледито она действительно несовершеннолетняя, но тогда я не подлежу юрисдикции данного суда. Дела в отношении и с участием представителей аристократических родов вне компетенции городского суда. И, как следствие, меня может судить только лорд-управитель землевладения Игеры.

 Обвинение снимает пункт о привлечении к ответственности Энрико Виваля за похищение девицы Мари Аль Киарано, поскольку это приведет к необоснованной затяжке судебного заседания!  Обвинитель еле скрипнул зубами от переполнявшей его злобыДумаю, что с него хватит обвинений в убийствах. Которые доказаны в полном объеме! Уважаемый суд позволит приступить к допросу свидетелей?

 Что Рик творит?  Взволновано обратилась завернутая в плащ с накинутым на лицо капюшоном девушка у своего спутникаЕго сейчас действительно приговорят к смертной казни! Через повешение! И от Защитника он отказался! Теперь его точно повесят, а у меня на его смерть другие планы.

 Рик доводит суд до белого каленияСпокойно ответил мужчина девушкеВпрочем, как обычно. Он всех доводит. Это его обычное состояние. А терять ему нечегоего так и так осудят. Даже если все свидетели дружно откажутся от своих показаний, а в суд явятся несколько убийц с явками с повинной. Поэтому пошли отсюда, пока тебя никто случайно не узнал. Вернемся через пару часов, а Марк поприсутствует на этом фарсе и нас позовет, когда будет наш выход. Ты Мурьена видишь?

 Да, прячется за спинами у стражниковДевушка бросила осторожный взгляд в сторону стоящих у подножья городской виселицы стражей порядка в начищенных доспехахИ не вздумай его сейчас прикончить! Я с ним еще побеседовать желаю, с моим опекуном-попечителем. Накопились у меня к нему вопросики. Пошли! Господи, лишь бы Рик чего не отчудил и не дал повода стражникам на него накинуться и убить до вынесения приговора! Я должна это услышать! Как Рика приговорят к повешению!

 Рик не такой дуракМужчина надвинул поглубже капюшон своего плаща и взял девушку под рукуТак глупо себя убить он не даст. Пошли, пара часов у нас есть. И перестань дергаться, ты привлекаешь к себе ненужное внимание! А оно нам сейчас ненужно. Помнишь, после каких слов судьи мы вмешиваемся?

 Да, «закон суров, но это закон»Мари нервно облизала внезапно пересохшие губыНу что же, сегодня Рика должны повесить. Этот суд к нему точно снисхождения не проявит. Поэтому смертная казнь Рику обеспечена! Чего мы и добиваемся, собственно говоря!

Чудо не случилось, и через три часа нудных показаний испуганных свидетелей и не менее нудных оглашений собранных городским дознавателем доказательств судья наконец объявил окончание судебного рассмотрения и приступил к оглашению приговора. Который, впрочем, был абсолютно ожидаемым всеми сторонами процессасмертная казнь через повешение.

 По совокупности собранных доказательств Энрико Виваль признается виновным в преднамеренном убийстве шести лиц без смягчающих обстоятельств, и приговаривается к смертной казни через повешениеТоржественно произнес в заключение своей речи Судья и добавилПриговор окончательный и обжалованию не подлежит. Казнь состоится через полчаса, осужденному дается возможность воспользоваться своим правом на прощальный ужин, который ему будет незамедлительно предоставлен. Суд закончен! Закон суров, но это закон. Lex dura, dura lex.

Часть первая

 Итак, ваше новое заданиеГлава службы безопасности городского землевладения Игерии граф Сандеро хмуро посмотрел на двух своих агентов, старательно изображающих на своих лицах полное внимание и готовность немедленно приступить к работеОно будет достаточно простым. И после его успешного выполнения я, так и быть, забуду о том, что вы вчера устроили!

 А давайте сразу к заданию, Ваше Сиятельство?  Старший из агентов, мужчина изящного, но далеко не хлипкого телосложения, лет тридцати и с гривой длинных, непослушных темных волос изобразил на лице глубокое раскаяниеМы уже все поняли и осознали! Мы больше не будем! Честное бастардское слово!

 Что именно вы не будете?  Хладнокровно уточнил граф СандероНапиваться в кабаках, устраивать драки с городской стражей, разносить публичные дома, петь серенады под окнами городских вдовушек, обдирать городские клумбы с целью изготовления букетов для шлюх из борделя или устраивать гоночные заезды с участием городских извозчиков? Я все ваши вчерашние подвиги перечислил, или что-то забыл?

 Всё-всё, и даже лишнее перечислили, Ваше Сиятельство!  Торопливо ответил второй мужчина, который отличался от своего соратника более мощным телосложением, волосами цвета переспелой соломы и хитрым взглядомНо мы действительно все осознали, поняли и раскаялись! И больше не будем так себя вести!

 То есть будете дебоширить по-другому?  Преувеличенно ласково поинтересовался графТак вы и так не повторяетесь. Ладно, как я уже сказал, с вами я разберусь по вашему возращению. И по результатам выполненной работы! Переходим к делу. Как я уже сказал, дело простоевам надо найти одного человека. И сделать это очень быстро.

 Кого на этот раз?  Понурился темноволосый мужчина, искать людей он не любилКто то опять нашему Милорду денег задолжал? Ладно, поймаем мы должника, и что потом с ним надо будет сделать? Долги выбить?

 Это не должник, это девушкаГраф Сандеро недовольно посмотрел на агентаМолодая, ей на днях исполнилось восемнадцать лет. Её надо найти и доставить в Игеру. Причем, в полной сохранности! И без ваших дурацких выходок! Ты меня понял, Энрико? Эта девушка представляет большой интерес для нашего лорда.

 Вот только за любовницами милорда Стимка мы еще не охотилисьСовсем скис агент по имени ЭнрикоМилорд, а может пусть её городская стража ловит? Мы то тут с какого бока? Мы вообще-то за преступниками охотимся, а не за взбалмошными девицами. Давайте мы вместо этой девицы Вам какого-нибудь маньяка поймаем?

 Девица любовницей лорда Стимка никогда не была и не будетРешительно отрезал граф СандероИ вообще, придержи язык. Милорд эту девку ни разу не видел. И городская стража тут не поможетдевицы в Игерие нет. Предположительно она сейчас где-то в землевладении Синория. По крайней мере, лет десять назад точно была там.

 Где-где, в Синории?  Второй агент присвистнулЭто же горное землевладение, почти на границе с Ринтией! А нам там головы не поотрывают?

 Не будете нарыватьсяи ни чего с вами не случится, МаркНачальник службы безопасности Игерии раздраженно посмотрел на своих подчиненныхТак что давайте без своих фокусов! Девушка должна жить в городе Ривенти, он входит в графство Ривенти. Это основной город графства и второй по величине в землевладении Синория. Ваша задачаприбыть в Ривенти, найти девушку и привезти её в наш город, в Игеру. Столицу землевладения Игерия, если кто-то страдает географическим кретинизмом. И без шумовых эффектов!

 А кроме города проживания и возраста про эту девушку еще хоть что то известно?  Энрико с тоской посмотрел на свои изящные аристократические руки со сбитыми после вчерашних похождений костяшками на кулакахИмя, например. Приметы тоже желательно узнать. И сразуа если девушка откажется покидать город? Мы до какой степени убеждения можем дойти?

 Её имя Мари Аль КиараноУстало протянул граф СандероНастоящее имя. Но она может сейчас жить и под каким-нибудь другим. Ей неделю назад исполнилось восемнадцать лет. Волосы темные. Вроде как. Больше ничего не знаю, портрет сейчас покажу. А убеждать можно как угодно, но без телесных повреждений! В Игеру она должна попасть в целости и сохранности!

 Ваше Сиятельство, Вы издеваетесь?  Марк ошарашено рассматривал переданный ему графом портрет размером в две мужские ладониДа ей на этом портрете лет пять, не больше! Она сейчас явно не похожа на этого ангелочка! А ничего более позднего нет? Дети с возрастом меняются, знаете ли!

 Аль КиараноЭнрико задумался, вспоминая, где он слышал имя этот имяЭто случайно не дочь казненного за измену графа Миршеля Аль Киарано? Которому как раз лет так тринадцать назад отрубили голову за связи с Ринтией во время войны?

 Именно онаХмуро подтвердил догадку Энрико граф СандероДочь мятежного графа. И последняя из его рода. Её тогда не казнили как раз в силу малолетнего возраста. Но титула, разумеется, лишили. И поэтому под каким именем она сейчас живетмне не известно. Единственное что знаю точноопекунство над ней не устанавливали. Как сам понимаешь, желание связаться с отпрыском опального рода у уцелевших дальних родственников не возникло. Поэтому её, скорее всего, сплавили в какую-то городскую семью подальше от столиц землевладений. Или отдали в приют, что тоже весьма вероятно.

 И кому сейчас неожиданно понадобилась эта девочка?  Энрико шкурой ощущал грядущие неприятностиТолку то от нее! Титула она лишена, земли и недвижимоститоже. Или что-то поменялось?

 А ты очень проницателен, братецГраф неприятно усмехнулсяДействительно понадобилась. И неожиданно. Хотя бы потому, что граф Миршель Аль Киарано посмертно реабилитирован. И теперь эта девочканаследница титула и графства в городском землевладении Торторея. И сейчас её будут искать, и не только вы.

 И с разными целями, да, Санди?  Энрико, являясь по крови сводным братом графа Сандеро и непризнанным бастардом старого графа, в минуты задумчивости иногда обращался к нынешнему обладателю графского титула по домашнему имениНапример, милорду Мителу, лорду-управителю Тортореи, она точно живая не нужна. Он явно на передел своих владений не настроен.

 Думаю, что в игре будет не только герцог Мител, еще может вмешаться милорд Ридрик из землевладения ОрегасияНеохотно ответил граф Сандеро, слегка скривившисьНо ему она нужна как раз живой. Его младший сын был помолвлен с дочерью графа. Помолвку, разумеется, после казни графа разорвали. Но, как сами понимаете, обстоятельства изменились. И сейчас дочь ранее опального графа стала вполне приличной партией. Титул и землиесть на что глаз положить. Тем более, что мальчишка до сих пор не женат.

 И является пятым сыном милорда РидрикаКивнул в знак согласия с начальником МаркМаркиз Янош Аль Ридрик, ему сейчас двадцать с небольшим лет. Не наследует НИЧЕГО, кроме ненаследуемого титула. Поскольку если выдать каждому сыну даже по маленькому кусочку земли, само герцогство превратится в лоскутное одеяло. Скорее всего, влезет в игру.

 А что со стороны начальника императорской разведки, Черного Герцога?  Решил сразу расставить точки над «и» ЭнрикоНе хватало еще ему дорогу перейти. Сами знаете, он шутить не будет. И прикопают нас его агенты где-нибудь в ближайшем овражке у проселочной дороги. На пышные похороны Черный Герцог точно тратиться не будет.

 Разведка Императора вмешаться не должнаГраф Сандеро в задумчивости взлохматил себе волосыНо кто его знает, какие у Черного Герцога соображения ума. Мне его логику не понять. Этот может как дать команду её устранить, что бы не баламутить Торторею, так и выдать замуж за кого то нужного ему человека. Сориентируетесь на месте. И пойми, Энрикоя поручаю именно вам это дело исключительно потому, что доверяю. Но давайте в этот раз без каких-то взбрыков? На кон поставлено достаточно многое.

 Тогда последний вопросЭнрико неторопливо поднялся со своего местаА что с девушкой планирует сделать наш милорд? Санди, имей в виду, я с женщинами не воюю. Поэтому если её планируется использовать в качестве жертвыто сразу говорюпошли лучше кого-нибудь другого. Я в такие игры не играю! И ещеа вдруг она уже замужем? Тогда что делать?

Дальше