Перед моим внутренним взором кипело сражение: корабли с драконом на стягах и парусахдраконом?! схватывались с другими, поменьше, у которых на носу красовались морды морских чудовищ, и море вокруг сияло мертвенно-синими огнями, такими же, как нынешней ночью Никто не мог одержать верх, и наконец флотилии разошлись, и было заключено перемирие, и Арр-Аста сделалась свободной, а с нею вместе Тальвибывшие северные земли Адмара, едва только завоеванные и тут же утерянные.
Мне показалось, я увидел знакомые лица, но это, наверно, было всего лишь мое воображение.
От северных морских ведьм добра не жди выдохнула Данна Ара и опустила руку.
Я едва успел подхватить старую женщину и усадил возле очагаона совсем обессилела.
О чем ты, шодэ?
Шади, сварливо ответила она. Я никогда не была замужем, крылатый!
Меня Вейришем зовут, зачем-то сказал я.
Неважно старуха жестом попросила подать ей кувшин, и я принес.
В нем была явно не вода Ничего, главное, взгляд Данна Ары прояснился, и она уставилась на меня.
Почему так долго тянул? требовательно спросила она. Почему раньше не пришел?
Я знать не знал, что на мне проклятие!
Тоже мне, оправдание скривилась старуха и хлебнула еще вина. Больше тридцати лет, Вейриш-шодан, я ждала, когда же ты соизволишь явиться Я тебя помню еще младенцем, помню, как ты учился летать
Сколько же тебе лет, шади? опешил я.
Невежливо спрашивать о таком женщину, да еще незамужнюю, отрезала она. Но так и быть, отвечу: много, шодан. Больше, чем этому юному дурачку Уммалю. Если я скажу, что когда-то отвешивала подзатыльники его дедушке, чтобы не баловался, ты поверишь?
Я кивнул. Отчего бы не поверить?
Может, ты и моих родителей знала?
Не знала. Видела издалека, а это, согласись, разные вещи. Надеюсь, они живы, и с ними все хорошо?
Неплохо, шади, ответил я. Правда, последний раз я встречался с ними полвека назад, когда им взбрело в голову навестить эти края, но, думаю, ничего не изменилось. Они перебрались западнее, туда, где поменьше людей.
И туда доберутся рано или поздно, предрекла она.
Конечно. Но сколько-то лет в запасе есть. А там уж приспособятся, как дядя, я невольно улыбнулся, и я сам.
Если их тоже не настигнет проклятие.
Может, объяснишь, что это, откуда оно взялось? Прошу тебя, шади! Не предлагаю тебе ни золота, ни других сокровищ, проговорил я по наитию, но если могу чем-то помочьмои крылья к твоим услугам
В мои годы мне уже ничего не нужно, Вейриш-шодан, ответила старуха, подумала и вдруг озорно улыбнулась: Ну разве что я попрошу прокатить меня разочек! Ночью, чтобы никто не увидел, а? Всю жизнь мечтаю взглянуть на море из поднебесья, да не могу
Это легко устроить, кивнул я. Ты только расскажи о проклятии, шади! Откуда оно вдруг появилось, что с ним делать? Ты ведь знаешь, верно?
Нет, не знаю, отрезала она. Я его вижу, но бороться с ним изволь сам, Вейриш-шодан. Или пускай твоя северная ведьма потрудится, а я колдовать не умею.
Тогда хотя бы объясни, что видишь!
Рыбацкую сеть, ответила старуха. Странную сеть. Где-то она совсем дырявая, а возле тебя просветы совсем небольшие. Но это не всегда так, они меняются, делаются то шире, то уже. Поклонись в ноги своей жене! Если бы и она этого не видела, не ускользнуть бы тебе от беды
В этот раз она совсем ничего не смогла рассмотреть, сказал я. Не представляю, кто мог использовать чары такой силы, а главное, зачем
И я не представляю. Я просто старая ведунья. Не колдунья, ведунья, понимаешь разницу? усмехнулась она, показав неожиданно крепкие молодые зубы за сморщенными старческими губами. Вижу, а сделать ничего не могу. И не перебивай
Старуха помолчала, потом сказала:
Не на тебя охотились. На тех, кто твоей крови.
Прежде это были женщины, осмелился я вставить. Мы родня, но довольно дальняя.
Немудрено, женщины сильнее кое в чем. Но ты подумай, может, и мужчины погибали?
Только по глупости, вспомнил я слова дяди Гарреша. Не рассчитал, разбился о скалу, бывает такое
И только? Вспоминай, крылатый, а я сварю ойф, она поднялась и принялась шарить в темном углу. Вот тебе еще мое желаниеподари старухе хорошего ойфа, сто лет не пила!
Я, признаюсь, пропустил ее слова мимо ушей, потому что вспомнил
Младший сын дяди Гарреша! Но его не проклятие сгубило, его убил человек, и это было так нелепо
Расскажи, велела Данна Ара и поставила котелок на очаг.
И я поведал ей историю о молодом (кажется, он был моложе меня) драконе, который украл стальвийскую принцессу, и все у них сложилось бы хорошо, если бы не какой-то самозваный рыцарь с прадедушкиным копьем. Не стоило играть с ним, сбросить со скалыи вся недолга, но тот дракон решил дать честный бой за что и поплатился. Нелепое стечение обстоятельстврыцарь от испуга лишился рассудка, да только не выпустил копье, а дракон напоролся на обломок горлом
Погиб и он, и девушка, и их нерожденный ребенок. Дядя Гарреш не любил говорить об этом, но я узнал подробности в другом месте.
Спасибо матери Фергии-шади, она не позволила осквернить их тела, договорил я, а Данна Ара уставилась на меня.
Ты уверен?
Так мне рассказали, ответил я и пересказал то, что знал от дяди и самой Флоссии.
А протянула Данна Ара. Вот как вышло И никто не забрал и не похоронил их?
По-твоему, скала не годится для надгробия?
Годится-то годится, но кто сказал, что эту могилу нельзя разорить? Не зря ведь у вас в чести огненное погребение! Разве я не права, крылатый?
Я вынужден был признать ее правоту, потом спросил:
Но к чему ты клонишь, шади?
Сам подумай, ворчливо ответила она и постучала себя скрюченным пальцем по виску. Поработай тем веществом, которое боги вложили тебе в голову!
И я стал размышлять, и даже кое-что надумал, как вдруг услышалнеподалеку хлопнул парус. Потом раздался характерный звуккто-то втаскивал лодку на каменистый берег.
Похоже, к нам еще гости, усмехнулась Данна Ара, колдуя над котелком. Поди встреть, мне недосуг
Мне оставалось только повиноваться.
Глава 6
Встречать Фергиюа кем еще мог оказаться незваный гость? не пришлось. Я еще не успел встать и выйти, ничего не задев головойпотолок в пещерке был очень низкий, как раздался стук в дверь. Я хочу сказатьзвонкие удары камнем о камень, поскольку постучать по заплатанной занавеси, закрывавшей вход, несколько затруднительно.
Почтенная Данна Ара! услышал я знакомый голос. Прошу покорнейше извинить за вторжение, но рыбак сказал мне, что отвез Вейриша-шодана к тебе, а я обещала Аю-шодэ вернуть ей супруга целым и невредимым! Дозволишь увидеть его?
Ты что, думаешь, я из него похлебку готовлю? Старуха с неожиданной прытью подскочила к выходу и отдернула занавеску. Входи, что стоишь на пороге? Я так и знала, что ты явишься: не за крылатым, так из любопытства
Вообще-то, ты права, почтенная, согласилась Фергия и, взглядом спросив разрешения, уселась у огня, привычно поджав ноги. Мною двигало в основном любопытство, потому что ты точно не людоедка, иначе бы мне об этом сказали в первую очередь, так что отправиться в похлебку Вейришу не грозило. Да и великоват он для твоего котелка Ну и домой он вернуться в состоянии без моей помощи. А вот прочее
Она всегда так трещит? спросила меня ведунья, и я со вздохом кивнул. Ох и не повезет ее мужу!
Зачем мне муж? удивилась Фергия. У мамы вот нет никакого мужа, ей и так неплохо.
А как же ваш отец? не удержался я.
Так они даже вместе не живут, разве это муж?
Вот я и говорюне повезет, предрекла старуха и принялась помешивать в котелке. Выдумали тоже: жить порознь, детей растить в одиночку
Меня, кстати, дед воспитывал, вставила Фергия, то есть мне он прадед, но так короче. А маме было некогда.
Еще того не легче! Скинула ребенка на старика, а сама развлекалась, поди?
Нет, обучалась искусству северных ведьм. А деда лучше не называть стариком, во всяком случае, в лицо, а то разгневается. Он еще весьма! не смогла подобрать определения Фергия. Но это все не относится к делу, почтенная. Если хочешь, поболтаем потом по-женски, без этого вот
Последовал тычок мне под ребра.
Ты? Со мной? По-женски? расхохоталась Данна Ара, сверкая молодыми зубами, которые, к слову, все-таки наводили на мысли о людоедах. Да что ты можешь мне поведать такого, чего я не узнала задолго до твоего рождения, колдунья?
Мало ли, широко улыбнулась Фергия, жизнь не стоит на месте. И даже если я не смогу тебя удивить, то ты-то уж наверняка расскажешь о чем-нибудь давно позабытом в наши дни, верно?
Пожалуй, ухмыльнулась та. Ладно, сиди уж, раз пришла
Я не с пустыми руками. Фергия подтянула поближе к себе внушительный мешок. Мне там в порту хозяева спасенных галер насовали всякого-разного в знак благодарности. Я ведь сказала, что денег не возьму, а насчет прочего уговора не было. Попыталась отказатьсяони оскорбились, пришлось брать, вот и пригодилось! Держи вот, почтенная, тут отрез хорошей шерстипойдет тебе на новое платье и плащ, а то твои совсем истрепались, это фрукты зачем они мне, хоть подумали бы? Бутыль орты, специи разные И еще ойфпригодится, наверно?
Еще бы! Старуха схватила полотняный мешочек, помахала над ним рукой, прогоняя посторонние запахи, и замерла, вдыхая аромат. Откуда ты узнала, что я попросила у крылатого?
Я не знала. Просто рыбаки сказализолота ты не берешь, значит, в благодарность нужно привезти что-нибудь хорошее, годное в хозяйстве. У нас на Севере тоже так, заявила Фергия. Шерстьзахочешь, на платье пустишь, захочешь, на одеяло или новую занавеску. Орта пригодитсямало ли, простудишься, а то в гости кто-нибудь заглянет, вот как мы с Вейришем. Ну а ойф пьют все в Адмаре, включая, по-моему, грудных младенцев, тут сложно было не угадать.
Рано благодарить собралась проворчала Данна Ара, не отрываясь от мешочка. Посидите, я найду подходящую посудину, сварю
Мне и ойфари подарили, тут же сказала Фергия, выудив из похудевшего мешка медную посеребренную посудину с широким днищем, узким горлышком и длинной ручкой, чтобы удобнее было двигать ее по горячему песку или камням. Но у меня уже есть почти такая же, а тебе точно пригодится. Не в котелке же варить благородный напиток?
Хитрая колдунья, усмехнулась старуха, но подношение взяла. Подготовилась заранее, да?
Не пойму, о чем это ты, почтенная? округлила глаза Фергия, а я вдруг подивился сходству лиц этих двоих. Будто дальние родственницы, в самом деле!
Ну-ну процедила та и, сняв свое варево с огня, поставила ойфари на горячие камни. Раз ты такая умная, налей-ка сюда чистой воды. Тут есть родник, но он солоноватморе близко.
Так давай очищу? Дел-то
Очисти, согласилась ведунья, полюбовавшись искрящейся в посудине кристально-прозрачной водой и попробовав ее на вкус. Но не сейчас. Мы с тобой заболтались, а крылатый, поди, уже забыл, до чего додумался!
Не забыл, мрачно ответил я.
А чем вы тут занимались, пока меня не было? с живым интересом спросила Фергия, выудила из бездонного кармана несколько слив и оделила всех желающих. Старуха не отказалась, а я вот воздержалсявидеть уже их не мог.
Расскажи, велела мне Данна Ара, священнодействуя над ойфари. Я заодно послушаю и узнаю, все ли удалось тебе показать. И что именно ты понял.
И я послушался. Сказитель из меня неважный, но я постарался передать то, что открылось мне в видении.
Но что это были за чудные корабли? Что за страны? спросил я наконец. Никогда не видел ничего подобного и не слышал о таких!
Вейриш, вы головой о дно не ударялись, когда ныряли? вежливо, как обычно, спросила Фергия. Что тут непонятного? Арр-Астатак прежде назывался Арастен, а Тальви, соответственно, Стальвия. Но это было во времена расцвета Империи, о которой у нас на Севере почти и не помнят. Остались осколки былого величия и всякое такое, о чем лучше не вспоминать.
Вроде лесного замка? припомнил я рассказы Флоссии.
Еще и похуже.
А откуда вы об этом знаете?
Я бы лучше спросила: почему вы об этом не знаете, если вы дракон и живете в разы дольше человека? Вы старше деда, наверно, что уж обо мне говорить!
Так его, хихикнула Данна Ара и осторожно принялась сыпать в воду молотый красный перец.
Я просто не интересовался
Я тоже. Но меня не спрашивали, хочу я чем-то интересоваться или нет, отрезала Фергия и села прямее. Я говорила, что дед пытается писать нечто вроде мемуаров или даже хроник, но выходит у него из рук вон плохописатель он никудышный. Однако пересказывает весьма занимательно, и это от негоа он от своего отца и отца своего отца, как говорят в Адмаре, я кое-что узнала. Конечно, многое утеряно, но если поработать серым веществом, которое сокрыто вот тут, она постучала себя по лбу, и я снова поразился, до чего же они со старухой похожи, то кое-что проясняется.
Например?
По одной линии наше семействонаверняка потомки северных ведьм, сказала она, иначе их искусство не давалось бы нам с мамой так просто. Я имею в виду, сложнее, чем урожденным северянкам, но намного легче, чем магам с континента, им оно иной раз вовсе не доступно. Думаю, и дед пробовал в свое время, но не преуспел, а потому помалкивает
А по другой?
Сложно сказать, пожала плечами Фергия. Знаю, что фамилия старинная, времен Империи, и только. Боюсь, никаких доказательств не сохранилось, не то дед непременно бы этим козырял.
Вон что! сказала вдруг Данна Ара. Запах от ойфари шел волшебный, куда там чудовищному вареву Фергии! Как все перепуталось но заодно и прояснилось.
О чем ты, почтенная?
В те далекие годы, сказала она, на земле жило много потомков крылатых. Сам Император, говорят, был из их числа, и придворные тоже
А Гарреш говорил маме, у драконов с людьми получаются дети, только если дракон сходится с девственницей, перебила Фергия. Что, в те времена невинных девиц было больше?
Откуда мне знать! вспылила Данна Ара. Говорю, что слышала. Может, сами крылатые были сильнее, может, магии в людях больше Какая теперь-то разница? Главноетогда полукровки никого не удивляли. Но они все-таки были людьми, хоть и жили дольше простых смертных, и умели колдовать. Но одному дерзкому показалось мало этого
Спорим, я угадаю, чего он захотел? спросила Фергия, дождалась кивка и сказала: Стать лучше чистокровных крылатых. Или хотя бы вровень с ними.
Так и было, кивнула Данна Ара, и взгляд ее затуманился.
Подозреваю, ради этого он творил что-нибудь ужасное, а? Всякие там бунты, перевороты и заговоры не считаются, этого и у обычных людей хоть отбавляй.
Именно так, колдунья. Он старался набраться сил. Скопить их столько, чтобы обрести истинный облик, а уж потом показать жалким людишкам, на что он способен зловеще проговорила Данна Ара, но закончила вполне буднично: Правда, никто не знает, сколько драконьей крови текло в его жилах. Он называл себя бастардом Императора, но императорский род к тому времени насчитывал более полусотни поколений, и человеческая кровь давно разбавила кровь прародителей так, что от нее остались лишь капли. Или, если желаете, искрыте самые, что дают способность колдовать, да не завися от заклинаний и прочей ерунды, а она развела сморщенными руками. Просто. Так же легко, как дракон поднимается в небо.
Я опять угадаю, сказала Фергия без особенного трепета. В наших жилах тоже есть эта самая искорка. Мы же чуть не от рождения колдуем по-всякому, иногда интуитивно. Нет, мы знаем уйму классических заклинаний, иногда с ними проще, но в целом от них не зависим. Потому и называемся независимыми, усмехнулась она. Очень удобно: не надо размахивать руками и бормотать всякую чепуху!
А зачем вы завывали? спросил я. И во что-то колотили? Во что, кстати, и чем?
Камнем в парадный щит Даллаля, созналась она и тут же подтвердила мои подозрения: Я хотела взять у вашей Фиридиз таз, но передумалане даст ведь, да еще по голове этим тазом треснет. А Даллаль не пожадничал.
Зачем он с парадным щитом в порт притащился?
Почему притащился? Послал за ним слугу, когда я сказала, что мне нужно что-то этакое особенное.
Взять какой-нибудь котелок не проще было? не сдавался я.