Чистилище - Василий Арсеньев 6 стр.


 Тебе понравилось?  спросила Элизабет, когда он поел.

 Очень вкусно. Спасибо, дорогая,  отвечал он, вытирая губы салфеткой.

 Ты выглядишь уставшим,  сказала она, подходя к нему.  Хочешь, я сделаю тебе массаж?

Тогда он, вспыхнув страстью, притянул её к себе, поднял на руки, понёс в спальню и бросил на кровать. На сей раз она дала ему возможность почувствовать себя мужчиной

Они лежали на кровати, насладившись друг другом.

 Ты как-то странно на меня глядел, когда пришёл сегодня с работы,  сказала Элизабет, положив голову ему на грудь.  Что-то случилось?

«Это у тебя надо спросить, изменница!»,  подумал Джек, но отвечал совсем другое:

 Всё в порядке, просто немного устал на работе. Трудное дело!

Она окинула его прожигающим взором и проговорила:

 Когда я сегодня находилась в спальне, мне показалось, будто кто-то вошёл. Когда же я спустилась, никого не было Ты, случайно, не приходил?

 Нет,  солгал Джек.

 Стало быть, мне только показалось,  улыбнулась Элизабет.  Спокойной ночи, дорогой.

 Спокойной ночи, дорогая,  отвечал Джек, погасив свет.

Она вскоре заснула, он же не спал всю ночь, думая над словами клиента, который убил свою жену: «всёобман!»

 Я спасаю от правосудия преступников,  под предлогом того, что делаю свою работу. Клиенты лгут мне, стараясь спасти свои жизни и уйти от заслуженного наказания. Жена изменяет мне, но ведёт себя так, будто ничего не случилось. Но это только вершина айсберга

Вскоре он понял, что люди всю свою жизнь пребывают в плену обманов, которые сами же и создают. Коммунизм, равно как и демократия, слова о правах человека и справедливости; популярная и массовая культура, кино и телевидение; деньги и богатство, красота и любовь; искренность лицемеров и уважение окружающих; честь и слава; счастье и мечты о бессмертии тела Список можно продолжать бесконечно, ибо всё есть ложь!

Поистине тяжело приходится тому, кто утратил в жизни опору и веру в саму жизнь! Он чувствует, как земля уходит у него из-под ног. Всё ему вмиг становится противным и неестественным. Он не желает жить как прежде, он сторонится тех, без кого раньше не мыслил своей жизни, избегает привычных дел и занятий. Это состояние прозрения, которого достигают, увы, немногие! Остальным нравится обычный ход вещей; иначе они не мыслят своей жизни, блуждая в мире собственных иллюзий и выдавая их за реальность. Они спят как младенцы, и Тьма убаюкивает их Спи, моя радость, усни, сладкий сон к себе мани!

Прозрение наступило внезапно. Джек завтракал с женой,  она, улыбаясь, рассказывала ему что-то, но он не слушал её и думал о своём. В тот миг он ощутил себя свободным и удивительно лёгким, словно будучи в космосе. Он почувствовал, что прямо сейчас способен взмыть в воздух; ему даже показалось, что на мгновение ножки его стула оторвались от пола. Элизабет взглянула на него и спросила:

 Где ты витаешь, дорогой?

 Прости, я задумался, дорогая,  улыбнулся Джек.

 Ты не забывай, что скоро у нас начнётся медовый месяц,  напомнила она.  Представь себемы с тобой на острове, солнце сияет на лазурном небе, тёплый песок и пальмы кругом, волны ласкают наши обнажённые тела

 Это рай, Элизабет,  сказал он, бросив на неё косой взгляд.  Но мне пора! Поцелуй своего мужа

Она поцеловала его со словами: «Я люблю тебя». «И я тебя»,  отозвался Джек, выходя из дома.

Элизабет держала его руку, а он пытался освободиться от неё. Наконец, она отпустила его,  Джек сел в машину, открыл автоматическую дверь гаража и выехал во двор

***

Джек Шеппард остановился возле высокого здания, в котором арендовал офис, но выходить из машины не торопился, потом он снова завёл двигатель и вскоре выехал из города, а к вечеру уже был в Вашингтоне. В доме отца горел свет,  Джек открыл дверь ключом, который остался у него с прошлого раза. Генерал Шеппард с кем-то разговаривал по телефону,  его громкий командный голос доносился из-за приоткрытой двери кабинета. Джек приблизился и отчётливо расслышал слова отца:

 Я не знаю, где мой сын, а если бы и знал, тебе б не сказал. Я не дам погубить моего мальчика! Ты испортила мою жизнь, а теперь тоже и с ним хочешь сделать. Но он не такой, как ты или я. И он сильнее тебя! Будь же ты проклята! Самым счастливым днём моей жизни станет тот, когда ты вернёшься в ад

Была включена громкая связь, и удивлённый Джек услышал голос своей жены.

 В преисподнюю мы отправимся с тобою вместе!  злобно прошипела Элизабет.  Не забывай, что ты один из Избранных, а сына своего ты выдашь нам, если не хочешь потерять его навсегда

 Лилит!  прокричал генерал, но связь уже прервалась.

Вильям Шеппард поглядел на полуоткрытую дверь и промолвил:

 Заходи, Джек.

Тот вошёл в кабинет.

 Что всё это значит, отец?  спросил Джек. Но генерал молчал. Джек повторил свой вопрос, повысив голос.

 Разве ты прежде знал Элизабет?

 Я знал не девушку, которую ты встретил месяц назад,  заговорил генерал Шеппард,  я был знаком с тем, кем она стала. В ней притаилось настоящее чудовище

Джек недоумённо покачал головой:

 Ты можешь объяснить проще без этих аллегорий?

 Увы, Джек, это не аллегория,  вздохнул генерал Шеппард.  Лилитэто реальность, которая хуже кошмарного сна!

 Кто эта Лилит? Да говори же!  потребовал Джек у отца.

 Я боюсь, ещё не пришло время тебе узнать всю правдунерешительно промолвил генерал Шеппард.

 Раз я у тебя, стало быть, время пришло!  заметил Джек.

 Хорошо, будь, по-твоему,  мрачно проговорил Вильям Шеппард.  Лилитдемон из преисподней, ввергнувший народы в пучину разврата. Ты слышал о Содоме? Она родилась там женщиной, а умерла в Вавилоне мужчиной. Потом, вернувшись из ада, в городах Греции и Рима сеяла семена порока

Джек опустился в кресло, и некоторое время обдумывал слова отца.

 Что же ей надо от меня?  спросил он.

 Я не знаю,  разведя руками, отвечал генерал Шеппард.

 Не лги мне, отец!  нахмурился Джек.

 Правда, не знаю,  грубо повторил его отец.

 Я могу тебе верить после того, как ты отдал меня в руки этого существа?  мрачно осведомился Джек.

 Теперь ты никому не можешь верить,  отвечал генерал, не глядя на сына.

Джек похолодел, услышав слова своего отца.

 Я понял тебя,  произнёс он, вставая.  А кто такие Избранные, о которых упоминала Элизабет?

Но Вильям Шеппард покачал головой.

 Я и так сказал тебе слишком много! Ступай.

 Куда?  спросил Джек.  Вернуться домой,  после того, что я узнал от тебя?

 Думаешь, у тебя есть выход?  строго взглянул на сына генерал.  Ты не представляешь, с какой силой столкнулся!

 Так просвети меня, отец,  попросил Джек.

 Я не могу! Извини.

 Можно ли изгнать этого демона, чтобы освободить настоящую Элизабет?  спросил Джек.  Поможет ли в таком деле опытный экзорцист?

 Лилит не обычный демон,  покачал головой генерал,  тут простой человек не справится!

 А кто же справится? Может, Алесандро Торино?  улыбнулся Джек.

 Не смей идти к нему!  вскочил с места генерал Шеппард.  Тебя вмиг уничтожат. Беги из этой страны и как можно дальше! Может, ты спасёшься

Джек Шеппард вышел из дома отца, сел в машину и поехал в пригород Вашингтона,  к знахарю, который излечил его от «неблагородной» болезни. Дверь была приоткрыта. Тогда он прошёл по тёмному коридору внутрь и попал в уже знакомую гостиную, где перед камином сидел хозяин дома.

 Здравствуй, Джек,  приветствовал его Алесандро Торино, не оглядываясь и жестом указав на кресло,  я знал, что мы ещё встретимся с тобою

Джек сел, глядя на итальянца,  тогда он догадался, что в руках этого ничем не примечательного на вид человека сосредоточена таинственная почти безграничная власть. Алесандро Торино, по своему обыкновению, во время разговора поглядывал то на пламя в камине, то на своего собеседника,  лицо его озаряла добрая спокойная улыбка.

 Слышал, будто недавно ты женился,  говорил он.  Отчего же ты покинул свою молодую жену так скоро?

 Может, от того, что она изменила мне?  отвечал Джек.

Алесандро Торино сокрушённо покачал головой:

 Ай-ай-ай, не уследил за женой своей. Это тебя как мужчину характеризует не с лучшей стороны!

 Прекратите ломать комедию,  вспылил Джек.  Это вы мне её подложили!

 Стало быть, ты всё знаешь,  в усмешке скривил губы Алесандро Торино.  Я догадывался, что генерал не сможет сохранить все в тайне! Что же тебя привело ко мне на этот раз?

 Изгоните Лилит, спасите Элизабет,  потребовал Джек.  Я знаю, вы это можете!

Алесандро Торино некоторое время, не отрываясь, глядел на пламя, пляшущее в камине.

 Джек,  заговорил он совсем другим тоном,  теперь тебе открылась одна из величайших тайн мироздания! С лёгкой подачи деятелей науки вроде Зигмунда Фрейда люди перестали верить в тёмные силы, оттого оказались безоружными перед невидимым врагом. Если бы ты знал, если бы ты только видел, какое множество ходит по земле бесноватых, на первый взгляд, ничем не примечательных, людей!

 Зачем вы мне об этом говорите?  удивился Джек.

 Потому что ты не такой, как остальные,  отвечал Алесандро Торино.  Ты один из немногих, кто способен познать истину! Лилит не справилась со своей задачей, но я предвидел это. В тебе горит чистое пламя, и Тьма его не сможет осквернить

Джек поглядел на огонь в камине и подумал: «Он явно выжил из ума!».

 Нет, я в своём уме, Джек, к несчастью для тебя,  отвечал итальянец на невысказанные мысли своего собеседника.

Джек, осознав это, испугался и подумал про себя: «Так вот как она узнала!»

 Да, теперь я, надеюсь, развеял твои последние сомнения,  продолжал Алесандро Торино.  Лилит не справилась,  стало быть, у неё нет причины оставаться в теле твоей жены; даю слово, она оставит в покое Элизабет

 Моя жена будет прежней, и демон не навредит ей?  спросил с сильным волнением Джек.

 Да, всё вернётся на круги своя,  отвечал Алесандро Торино, и слабая улыбка скользнула по губам его.

 Что вы потребуете от меня взамен?  спросил Джек.

 Ничего,  усмехнулся итальянец,  считай, это мой свадебный подарок вам

***

Джек Шеппард не верил словам этого человека, но хотел надеяться, что всё образуется. Он вернулся в Нью-Йорк,  в деревянный дом, подаренный молодоженам родителями Элизабет. Жена поглядела на него враждебным хищным взглядом, качнула кудрявой головой и сказала:

 Неужели твоя скромница лучше меня? Чем я тебя не устроила? Разве была не хороша в постели или дурно готовила? Подумаешь, однажды переспала с другим! Почему, скажи мне?

 Почему?  воскликнул он в негодовании.  Да потому, что я полюбил её, а не тебя! Отпусти её и уходи

 Да будет тебе известно, что я была с ней ещё до встречи с тобой,  Лилит отрывисто рассмеялась.  Но я повинуюсь слову Алесандро Торино и охотно покину твою возлюбленную. Меня ждут новые приключения!

 Постой,  остановил её Джек,  скажи, что у тебя было с моим отцом?

 С твоим отцом?  переспросила Элизабет и снова засмеялась.  А разве он не рассказывал, как нам было хорошо вместе? Спроси у него сам. За сим я откланиваюсь

Она склонилась перед ним и вдруг упала на пол. Тогда Джек поднял жену на руки и отнёс ее в гостиную, где бережно положил на диван. Некоторое время он колебалсявызывать ли скорую помощь?  когда вдруг она открыла глаза.

 Джек,  слабым голосом позвала Элизабет,  мне приснился чудовищный сон, в котором я делала мерзкие вещи, изменяла тебе с другими мужчинами

Джек растерянно глядел на бледное лицо Элизабет, еще пребывая в сомнении.

 Скажи мне, что это был лишь сон,  попросила она, а из глаз у неё полились слёзы.

И тогда он понял, что теперь перед ним настоящая Элизабет,  обнял её крепко, повторяя всё время:

 Да, милая моя, это был всего лишь сон, но мы с тобой очень скоро забудем о нём!

Элизабет было холодно,  он укутал её, словно ребёнка, в одеяло и отнёс на руках в спальню. Там Джек осыпал поцелуями её бледное лицо, а потом принёс завтрак в постель и наблюдал, как она ест. И вот, снова румянец заиграл на щёчках его любимой жены,  она улыбалась как прежде, а он ощутил невероятное желание заботиться об этом хрупком и ранимом существе, девушке, которая подверглась страшному испытанию и чудом осталась жива. За всеми хлопотами Джек позабыл зловещие слова Лилит: «Я была с ней ещё до встречи с тобой!».

Девушка по имени Элизабет страстно мечтала о земном счастье, о любящем мужчине, который будет носить её на руках. Так, она открыла двери души своей для Тьмы, и та вошла в неё в образе Лилит Лилит научила её, что нужно делать, чтобы завоевать сердце мужчины, но вскоре Элизабет стала покорным орудием в руках прислужницы Тьмы

После завершения всех дел в Нью-Йорке молодожёны отправились в свадебное путешествие на тёплый тропический остров в Тихом океане. Целый месяц они наслаждались покоем и своею любовью. Всё, через что им довелось пройти, теперь осталось позади и представлялось страшным сном, о котором они постарались забыть, проводя свои дни, загорая на песчаном пляже и купаясь в прозрачном синем море с зеленоватым оттенком. Этот месяц был самым счастливым временем в жизни обоих влюбленных, но он пролетел незаметно, и вскоре уже надо было возвращаться в шумный и суетливый Нью-Йорк

***

Самолёт из Гонолулу приземлился в аэропорту Джона Кеннеди. Двое счастливых молодых людей, взявшись за руки, шли к автомобилю, оставленному на стоянке. На их лицах играли светлые улыбки. Жизнь после череды испытаний, наконец-то, преподнесла им незабываемый подарок: они встретили друг друга и вместе побывали, наверное, в одном из лучших мест на Земле. В раю! Воспоминания об этом путешествии останутся на всю жизнь, как и фотографии с отснятыми видеофильмами. У них было столько планов на жизнь! Они мечтали о детях, о большой и дружной семье и верили, что теперь всё будет хорошо, не подозревая, что над ними уже сгущаются чёрные тучи

Машина остановилась перед светофором на въезде в город. Джек нежно глядел на свою жену, Элизабет прильнула к нему, положив голову ему на плечо. Загорелся зелёный сигнал светофора, и машина тронулась Джек заметил смертельную угрозу слишком поздно. Большой грузовик на немыслимой скорости протаранил легковой автомобиль. И тотчас наступило беспамятство

Джек открыл глаза. Он лежал в больничной палате. Медсестра приветствовала его.

 Что случилось?  слабым голосом спросил пациент.

 Вы попали в аварию, мистер, но теперь всё позади,  отвечала она.

 Что с моей женой?  спросил он.

Медсестра, вздохнув, неуверенно проговорила:

 Вам нельзя волноваться!

 С ней всё в порядке?  настаивал он.

Тогда эта женщина поспешно вышла за дверь, и вскоре появился врач.

 Как вы себя чувствуете?  поинтересовался он.

 Хорошо. Доктор, скажите, что с моей женой?

Врач нахмурил брови и мрачно проговорил:

 Я должен сообщить вам печальную новость. Ваша жена погибла в автомобильной аварии

Услышав это, Джек почувствовал дрожь по всему телу. Его глаза увлажнились, по лицу потекли горькие слёзы.

 Господи, за что мне всё это?!  воскликнул Джек и попытался встать. Врач удержал его и велел медсестре вколоть больному успокоительное. После укола Джек сомкнул глаза и вскоре уснул. Травмы не были серьёзными. Через неделю его выписали из больницы, и он вернулся в опустевший дом, с которым было связано столько противоречивых воспоминаний

Тогда в бессилии Джек опустился на диван, обхватил голову руками и заплакал, а потом достал из бара бутылку виски и открыл её

Днём ранее. Вашингтон.

Вильям Шеппард был в доме Алесандро Торино. Разговор проходил на повышенных тонах.

 Знайте своё место, генерал! Не искушайте своей судьбы,  звучал злобный голос всесильного итальянца.

 Вы мерзавец, Торино,  говорил без страха генерал Шеппард.  Вы поплатитесь за всё зло, что причинили моему сыну!

 Не советую вам разговаривать со мной на языке угроз.

 Что вы можете сделать мне? Я такой же, как и вы!

 Не забывайте, что жизнь вашего сына в моих руках,  посоветовал итальянец.

 Ошибаетесь, Торино,  возразил генерал Шеппард.  За него заступятся те, кто вам не по зубам!

Назад Дальше