Последний из эльфов (Дорога в Перекрестье) - Марина Воскресенская 12 стр.


 Спрячь его! Теперь он твой и может пригодиться.

 Том!  вдруг услышал эльф голос за спиной.

Том обернулся и увидел идущих к нему Роба, Ника и Лорри в сопровождении Монивайса с трубкой в зубах и охапкой топлива в руках.

 Ребята! Вы еще не ушли?  обрадовался Том.

 Да как же мы могли уйти, если с тобой не попрощались?  по-доброму фыркнул Лорри.

 Ты не против, если мы пойдем поищем чего-нибудь съестного, Том?  спросил Ник.

 Конечно, конечно!  ответил Том.

 А я буду их сопровождать!  пыхнул через трубку Монивайс.

Все четверо вскоре скрылись за деревьями.

Морлан и Том присели на полянке. Том вытащил рог из кармана, "слоновая кость" ярко блеснула на солнце.

 Морлан?  тихо сказал Том.

 А?  ответил Морлан, посасывая кукурузное зернышко.

 Морлан, почему они не пытались убить меня?  вопрошал Том, теребя рог.

 Кто?  удивился Морлан, выплюнув зернышко в траву.

 Все недоброжелатели, сторонники Нарионуса, его Четверка.  обяснил Том и рассказал Морлану о ночном происшествии у гостиницы.

 А-а Ну, пойми, парень, многие не знают, что тыИзбранный, а те, кто знают В это не верят. Надеюсь, ты не очень огорчен?  забеспокоился Морлан.

 Я? Да я счастлив от этого!  воскликнул Том.

Морлан улыбнулся.

 Счастлив А как насчет Нарионуса, а?

 Пока меня преследуют его подданные, мне ничего не страшно. Хотя, я боюсь, что они все-таки поверят, в то, что я Избранный. Но я знаешь что заметил, Морлан?

 Что?  спросил маг, настораживаясь.

 Слуги Нарионуса не тронут меня, пока я сам не приму их вызов и не начну им мешать в их злых умыслах и планах. Я прав?  Том вопросительно посмотрел на Морлана.

 Да, пожалуй, ты прав.  заметил Морлан, кивнув головой.

Еще полчаса Морлан и Том болтали о разных вещах. Том узнал от мага о множествах странных существ в различных частях Перекрестья, особенно на Западе. Запад кишел странными тварями, а Королевство Мадрамантикорами. Мантикорыужасные звери с телом тигра, гривой лошади и головой старика с двумя рогами, закрученными спиралью. У них человеческие уши и скорпионий хвост, тройной ряд зубов. Но это все их облик по преданию, а на самом деле никакого скорпионьего хвоста у мантикоры нет (по крайней мере, у мадровских), и рога наверное, уже отвалились от старости. А гриване поймешь: то ли львиная, то ли конская, да это и не важно. Уши человека и лицо старика- это правда, зубы и вправду в три ряда Том слушал, раскрыв рот.

Наконец, вернулись ребята с Монивайсом.

 Вставай, Том!  крикнул ему Гуд.  И ты, Морлан, тоже! Нам пора!

 А мы проводим тебя до Светлого Портала, Том,  сказал Ник.

Том взвалил на спину мешки, еще раз полюбовался на отдыхающее после завтрака стадо единорогов, провел пальцем по спирали рога, лежащего у него в кармане и пересек полянку, возглавив поход. Теперь-то он знал дорогу точно: ровно на Запад, никуда не сворачивая. За ним бодрой походкой шагал Морлан, за ним Ник, Роб и Лорри, а замыкал процессию Монивайс, попыхивая своей трубкой, расправляя выросшие за время путешествия бородку и усы кончиками пальцев. Природа благоухала свежестью, роса в траве обливала обувь, рассыпаясь при падении на множество брызг. Том чувствовал себя уверенно, как никогда.

Глава 13. Синее молоко

Том шагал и думал о том, что скоро будет в другой части Перекрестья. Еще несколько часов, еще одна деревняи они подойдут к Светлому Порталу.

 А у кого же камень?  испуганно спросил Ник.

 У меня,  ответил Морлан, похлопав по внутреннему карману на мантии.

 А зачем нужен какой-то камень?  спросил Том, потирая висок.

 Камень нужен, чтобы открыть Портал, Том. Без него на другую сторону не перебраться. Ты, наверное, слышал множество вариантов названия портала, к которому мы продвигаемся? Светлый Портал, Западный Портал, Секретный Портал На самом-то деле настоящий Западный Портал чуть севернее, а этот второй специально построен ну

Маг прервал сам себя. Том осторожно глянул на его лицо. Морлан пожевывал губу и осторожно наматывал на палец прядку бороды, зажав в другой руке посох. "Продолжения не последует", понял Том. Он никогда не спрашивал, из какого дерева посох Морлана. Пора было, кажется, спросить.

 Морлан, а что за дерево, из которого сделан твой посох?

 Бук. Знаешь, когда я был в твоем возрасте, у меня была крепкая волшебная палочка, гений ты мой,  улыбнулся Морлан.

Лорри многозначительно посмотрел на Ника, Роб Де Мутус только улыбнулся.

Шли они примерно два часа, а потом остановились пообедать. Том шепотом обратился к Нику, так, чтобы Роб не слышал:

 Почему Роб все время молчит?

Ник шепнул так же тихо:

 Ты знаешь, кто он? Слышал когда-нибудь о Робине Добром Малом? (Том утвердительно кивнул).  Это он,  пояснил Ник.  Только он решил развить свои волшебные способности и поступил в Лицей Магии, который потом закрыли. Он был очень расстроен, и обратился к одной колдунье, Ректе Приво, которая согласилась учить его только в том случае, если она возьмет взамен его болтливость и повесит на его уста Заклятие Молчания. Он согласился, и теперь говорит крайне редко. Зная его имя, никто бы не стал с ним связываться, даже учить его, ведь он знаменитый проказник. Инициалы она ему оставила, и Первое имя. И дала ему свою девичью фамилию (сейчас-то у нее фамилия мужа- она была замужем лет десять назад). Она сама скуповата на слова и не выносит болтовни А ты эльф, если не ошибаюсь?

 Да. Так говорят,  ответил Том.

Он уже привык к такому вопросу.

 Кто говорит?  удивился Ник.

 Морлан говорит.  устало ответил Том.

 А ты сам не знаешь, или я чего-то не понимаю?  Ник вытаращил глаза.

 Не знаю,  расстроился Том.  А откуда мне знать? Я ж не из Вашего Мира!

 Так ты нездешний эльф?!! Никогда не слышал, что где-нибудь еще, да еще и в Реальном Мире, есть эльфы!  заметил Ник.

Тут до него дошло.

 ТыИзбранный?!!!  осведомился Ник восхищенно.

 Да.  спокойно ответил Том, уныло пережевывая бутерброд с маслом.

 Ты что? Почему расстраиваешься?  спросил Ник, разглядывая Тома.

 Я боюсь, что не справлюсь!!!  взвыл Том шепотом.

 Нуну! Да ты что? Я же знаю, что Морлан никогда не ошибается. Так что можешь не беспокоиться!  улыбнулся ему Ник.

Когда с обедом было покончено, путники отправились дальше. Вдруг Том услышал пение и остановился.

 Ты что?  удивился Ник.

 Тише!  зашипел на него Том.  Слышишь?

Песенка раздавалась будто бы откуда-то снизу:

Мы лепрехуны, народец веселый

Крошкабашмачник смешон и пригож,

Только ведь людям теперь непонятно,

Что смысл жизни не в золоте Что ж,

Зелень прикроет сокровище наше

Так, что его просто так не найдешь.

Спрячем поглубже от злостной охоты,

В дебри и чащи, сквозь темень молвы,

В сочной траве иль под сенью листвы.

Только ведь злато не каждому дастся,

Ежели только заслужите вы!

Ерлелихи! Ерлелиха!

Если ты честен, и нету греха!

Том глянул вниз и открыл рот от удивления, охнув: там, взявшись за руки, плясали маленькие человечки. Выглядели они очень забавно: зеленые брюки, бледные морщинистые лица, посреди которых красовался большой ярко-красный нос, на голове треуголка, на плечах такой же зеленый, как и штанишки, жилет с огромными золотыми пуговицами, длинные чулки цвета ясного неба, высокие башмачки с серебряными пряжками, очень большие, по сравнению с ростом человечков.

 Это лепрехуны, Том!  сообщил Морлан и обратился к человечкам:

 Здравствуйте, дорогие жители леса! Как поживаете?

Человечки перестали танцевать, петь, уставились на Морлана. Один из них выступил вперед и застенчиво сказал:

 Ты не смотри, уважаемый маг, что мы так престранно себя ведем. Вы ведь очень дружны с жителями соседней деревни, а у них беда: молоко посинело, и мы привлекаем подмогу.

Морлан нахмурился и начал большим пальцем поглаживать набалдашник своего посоха.

 Хм,  наконец сказал он,  вы и вправду не знаете, что делать? Можете расходиться по домам, лепрехуны: я со всем разберусь, а дорогу в деревню я знаю.

Человечки сняли треуголки, низко поклонились (шестеро путников поклонились им в ответ), и удалилилсь в чащобу. Морлан сделал знак своим спутникам, и они снова зашагали по лесу, забирая чуть севернее. Морлан теперь шел во главе процессии, постукивая посохом по твердой земле.

Вскоре из-за деревьев показались маленькие домики с соломенными крышами и малым числом окошек. Покуда путники проходили по улицам, они не встретили ни одного жителя. Загоны с лошадьми были крепко-накрепко закрыты, ни одна собака, ни одна курица не показались на каменистой пыльной дороге. "Где же все?"  с удивлением размышлял Том.

Неожиданно Том увидел впереди какую-то фигуру и указал на нее спутникам. Фигура двигалась довольно медленно и путники решили ее догнать. Но, очевидно заметив их, она так припустила вперед по дороге, что Том едва не потерял ее из виду. Путникам пришлось значительно ускорить шаг, чтобы поспеть за странной фигурой. Морлан было поднял посох, чтобы помешать фигуре удрать, но потом глянул на Тома, и Том без слов понял: пришла его очередь колдовать. Том поднял свой ивовый посох и направил на фигуру:

 Oboedio Brevis!

Фигура остановилась, Том мысленно поманил ее и сделал осторожное движение свободной рукой. Человек развернулся, направился к ним, и путники поняли, что это женщина. У нее были седые волосы, забранные под коричневый платок, на ней были такое же коричневое платье и и коричневая накидка. Светло-карие, почти желтые глаза, смотрели прямо.

Том опустил посох, голова у него поплыла. Такие простые заклинания: сказал слово, и готово, а сколько энергии надо на это потратить! Том устало сел прямо на каменистую дорогу.

 Здравствуй, сестра! Так что же происходит в этой деревне?  обратился к женщине Морлан.

Женщина вдруг вытянула из рукава прутик и через мгновение он стал посохом.

 Морлан! Ты!  она не спрашивала, она утверждала.  У нас невиданная беда! Наше молоко посинело и испортилось. Ты знаешь, что делать?

 Отведи меня, я посмотрю на ваше молоко,  сказал Морлан тихо и серьезно.

Женщина повела их по улицам, сворачивая то направо, то налево, и подошла к порогу какого-то домика с очень большим загоном для скота, расположенным неподалеку, где паслись коровы, помахивая хвостами и отгоняя надоедливых мух. Женщина осторожно, но настойчиво постучала в дверь домика, и ей открыли буквально через секунду. На пороге стояла высокая женщина в таком же платье и накидке, только серого цвета.

 Добрый день, Мэлюма. Эти людимаги. Я привела их для того, чтобы они разобрались, что же происходит с молоком наших коров. (При этих словах Ник и Лорри густо покраснели, Том судорожно сжал в правой руке свой посох, Роб скромно улыбнулся).

Монивайс на миг вытянул изо рта свою трубку и сказал с улыбкой:

 Я не маг, сударыня, но постараюсь помочь, чем смогу.

 Хорошо, что привела магов, Уберия,  сказала высокая женщина в сером, а Морлана и остальных тихо, но твердо поблагодарила:

 Спасибо, господа. Пойдемте, я провожу вас в хлев.

И она повела их в загон для скота, осторожно ступая ногами, обутыми в холщовые чувяки, отороченные коровьей шкурой и деревянные башмачки. В коровнике стояли бидоны с молоком. Одного взгляда хватало, чтобы понять, что молоко в них действительно синее. В некоторых бидонах будто были налиты чернила, и от них распространялось страшное зловоние. Том зажал нос, а Ник и Лорри скорчили жуткие рожи, Роб стоял спокойно, помахивая ладонью рядом с лицом.

 Все ясно!  сообщил Морлан,  Сообщите всем, чтобы знали: возьмите пробы молока от каждой коровы, вскипятите на огне, а когда свернется, выпорите молоко розгами. Поняли, миссис Мэлюма?

Мэлюма удивленно хлопнула глазами.

 Откуда вы знаете, что у меня есть муж?

 Я был знаком с вашим мужем Джуром,  улыбнулся Морлан.  Ничего не бойтесь, как только все владельцы коров, пострадавшие от синего молока, сделают так, как я вам сказал, это недоразумение с Проклятьем Синего Молока кончится.

 Спасибо, Морлан!  с благодарностью сказала Мэлюма.  Вы, наверное, проголодались? Позвольте отплатить вам добром на добро. Прошу в дом и к столу!  пригласила она их.

 Спасибо, с огромным удовольствием,  ответил Морлан.

После вкусного "второго обеда", как его назвал Ник, (состоящего из творожников, омлета, зеленого лука, серого хлеба, цветной капусты и блинчиков со сметаной), Монивайс помог Мэлюме по хозяйству, а затем пошел по домам деревни, чтобы сообщить хозяевам рецепт. Вскоре рецепт знала вся деревня и Морлан, Монивайс и мальчики простились с обеими женщинами и снова направились строго на запад. Том был очень восхищен действиями своего учителя. Теперь-то он и вправду уверился в том, что Морлан никогда не ошибается. Он с такой легкостью избавил деревню от напасти, даже труда это ему не составило!

 Я ж говорил: Морлан великий маг!  доверительным шепотом сообщил Ник.

 И никогда не ошибается,  вставил Лорри.

Вот путники остановились у большого бревна, тянущегося от одной стороны ущелья до другой. Ущельице было похоже на русло иссохшей реки, через которую был переброшен бревно-мост. От "моста" на той стороне тянулась дорога, выложенная серым камнем. Сначала Морлан проверил бревно на прочность, потом поманил за собой остальных. По дороге Том задал Нику то вопрос, который интересовал его всю дорогу до деревни.

 А как же вы доберетесь до дома, и вообще, отыщете своих учительниц?

 О-о! Все просто! Когда ты уснул, мы еще не спали, а ЕКВ окончился где-то в четыре утра, и мы тут же договорились со своими учительницами, что проводим тебя до самого Светлого Портала. Правда, Пропульса Радикс немного упиралась А улететь отсюда очень просто: мы свистнем свои метлы.  ответил Ник.

 Как это "свистнем"?  изумился Том.

 Просто!  Ник вытащил из кармана маленький свисток, сделанный, очевидно, из дерева.

 Свистнули готово! Метлы летят к тебе со скоростью урагана.  пояснил Лорри.

По дороге Ник стал объяснять, по какому принципу это работает:

 У каждого из нас свисток из того же дерева, что и метла. Когда свистишь в него, метла не только слышит звук, но и чувствует его! Звук, доносящийся из свистка, странный, ты и сам его услышишь: он напоминает шелест листвы в ветренный день. Как известно, ни одно дерево не шелестит одинаково с другим. Это как отпечаток ладони: у всех линии различны. А кроме того, при покупке к метлам прилагается такой вот свисток, чтобы вызывать ее, если она не рядом. Когда метлу выстругивали, из того же куска дерева выстругали и свисток, а потом начинили заклинаниями. Ты ведь знаешь, что не на любой метле можно взлететь?

 Да уж, знаю!  ответил Том, припоминая полет на метле в замке Пауло Правосуда.

 Но и не на каждой можно опуститься или управлять ею!  продолжал Ник.  Твой посох из какого дерева?

 Ива,  ответил Том.

 А-а, а мойвяз То есть, я хотел сказать, моя волшебная палочка  запнулся он, глядя себе под ноги.

 Морлан, а почему молоко посинело? Я никогда такого не видел,  поинтересовался Том.

 Да, скажи, пожалуйста! То есть, скажите., - попросил Лорри и покраснел.

 Проклятие. Очень серьезное и не слишком трудное. Кто-то невзлюбил всех людей деревни,  ответил Морлан.  Для такого проклятия нужна не столько сноровка, сколько собственное благополучие. Ведь такие вещи никогда не прощаются. Если сделал что-либо подобное, навредил другим людям с помощью колдовства, ты выпустишь из себя часть человеческой сущности и скоро станешь бездушным.  так говорил Морлан, задумчиво сдвинув брови, и от этого у него на лбу собрались глубокие складки.

Остальную часть пути они шли молча, пока Морлан не остановился и не изрек:

 Скоро мы достигнем замка Супербуса. Будьте начеку, дорогие юноши! Это относится не только к Лорри, Нику и Робу, но и к Тому.

Предупреждение было принято, и путники снова пошли дальше. Вскоре дорога стала ровнее, но земля как-то потемнела и пожирнела, то и дело прилипая к обуви. Да, природа вокруг изменилась: листва на деревьях потемнела и шелестела при дуновении ветра так, будто тысячи змей или кошек прятались в ветвях. Ребята стали ступать осторожно, оглядываясь: не преследует ли кто? Монивайс положил руку на меч, скрытый под его плащом. Морлан шел, ступая кошачьей походкой так, что его и вовсе не было слышно. Том сжал в руке посох, помогая им себе при ходьбе. Земля, в которую втыкался посох, потивно чавкала. В сущности, здесь было не так уж страшно, хоть и неприятно. Наконец, путники остановились перед высоким, но небольшим по площади замком.

Назад Дальше