Черепашки-ниндзя и Тайна Древнего Египта - Автор неизвестен 2 стр.


-   Мы давно поняли, что захватывающая исто­рия, услышанная нами сегодня, не что иное, как приглашение последовать с вами в Египет, и во всем разобраться на месте, - Эйприл закрыла блокнот и встала с кресла. - Если это так, я готова.

-   Мы готовы тоже, - в один голос отозвались черепашки.

-   Что ж, раз так, я рад! Именно это я и хотел от вас услышать.

  Уже стемнело, когда наши герои покинули дом профессора Брэдли. Они решили сразу же начать подготовку к путешествию.

Глава 6. Дома

  А дома черепашек ждал сюрприз - Роби приго­товил пиццу, которую так любили юные друзья. Лишь только они переступили порог дома, как аппетитный запах заставил их на время забыть о Египте.

-   Роби, ты чудо-повар, я даже не ожидал,­ - воскликнул Донателло и забросил в рот ароматный кусок пиццы.

-   Согласен, - поддержал Леонардо.

-   Микеланджело, ты так проголодался, что глотаешь почти не пережевывая, а это вредно для здо­ровья, - c улыбкой заметил Рафаэль.

-   Ну вот, уже поперхнулся, надо же, - сказал Донателло.

-   Это от ваших слов, - откашлялся Микелан­джело и недобро посмотрел на Рафаэля.

  Черепашки засмеялись.

-   Это отлично, что у нас теперь есть Роби, и как только тебе, Леонардо, пришла в голову такая идея: завести робота, - обратился Рафаэль.

-   Ты добавь, - который так вкусно готовит,­ - сделав знак рукой, сказал Микеланджело.

-   Надеюсь, мы попробуем еще и не такое, - об­надежил друзей Леонардо.

-   Это здорово, когда тебя ждут, - вздохнул Ра­фаэль, - потому что всегда очень грустно возвращаться в пустой дом.

-   Не грусти, Рафаэль, подумай о том, что нас ждет впереди. У меня голова раскалывается от информации, которую я получил у профессора, - ­устало произнес Микеланджело.

-   Да, после такой лекции и у компьютера вся его система пришла бы в негодность, - позевывая, подхватил Леонардо.

-   Рафаэль, как насчет сна, кажется, кто-то сегодня ночью плохо выспался, или я не прав, - не без иронии спросил Микеланджело.

-   Успокойся, - одернул Донателло. - Рафа­эль, не обращай внимания, лучше включи телевизор.

-   Не-ет, - протянул Леонардо, - я иду спать, а то чувствую, что голова моя разорвется, как бомба. Микеланджело, ты идешь?

-   Да, пожалуй.

  На экране телевизора показалась Эйприл, она работала в прямом эфире.

-   И как ее на все хватает? - с восхищением спросил Рафаэль. - Ведь она такая хрупкая, а всегда в центре серьезных событий.

-   Она хочет жить интересно, что ж, это ей уда­ется. Вот и с профессором нас познакомила, кото­рый прожил скорее не в реальности, а в мечте, в поисках древностей.

-   Да-а. А что ты обо всем этом думаешь?

-   Очень и очень необычно, а потому интересно.

-   Нам удастся разгадать хотя бы одну загадку?

-   А иначе нет смысла ехать. Меня самого это целиком захватило.

Глава 7. Предостережения учителя

  На следующее утро черепашки, сытно позавтра­кав, отправились к своему учителю крысе-человеку Сплинтеру. Наперебой они рассказывали об исчез­новении сокровищ из саркофага в форме сфинкса, о простой и печальной истории, которую сумел рас­шифровать профессор Брэдли. Разговорам не было конца, возникавшие споры Сплинтер легко разре­шал. Он был хороший учитель.

-   Друзья мои! - наконец Сплинтеру удалось остановить черепашек. - Мне бы хотелось, чтобы каждый из вас придерживался своего мнения, но при этом прислушивался и ко мнению других. Я не располагаю достаточными знаниями о той стране, которую вы собираетесь посетить, знаю лишь одно - вам будет несложно справиться с трудностями, если вы станете как единое целое. Если же вы забудете об этом, то ждите опасности на каждом шагу. Ваши разногласия разъединят вас, но те зна­ния, которые вы обязательно получите во время путешествия, пусть помогут сохранить силу, кото­рой вы обладаете, и уверенность в себе. И еще. Не верьте в легкую победу, когда знаете, что пред­стоит тяжелое сражение. Будьте внимательны...

-   Учитель, это мы помним, - заметил Мике­ланджело.

-   Ну тогда мне остается только повторить то, чему я вас научил, проверить вашу готовность.­ - После этих слов Сплинтер знаком дал понять, что­бы черепашки приступали к нападению. Уроки учителя по восточным единоборствам ученики усвоили, проявив при этом максимум терпения и старания. Сложнейшие элементы борьбы усваи­вались постепенно, удары становились точнее и стремительнее, руки - тверже. Занятия требовали всегда большого напряжения мышц.

  Спустя некоторое время, Сплинтер прекратил тренировку.

-   Меня радует, что вы в отличной форме, - ска­зал учитель и с гордостью посмотрел на черепашек, которые уже почувствовали некоторую усталость. - Но должен вам признаться, что странное предчувствие вдруг овладело мной.

-   Учитель, не стоит беспокоиться, - заверил Микеланджело.

-   Микеланджело прав, - поддержал друга Лео­нардо.

-   А мне бы хотелось все же узнать, что про­буждает в вас тревогу, - встревожено произнес Донателло.

-   Некое чувство подсказывает мне: вам следует с недоверием относиться к тому, что очевидно.

-   Поясните, учитель, - сказал Рафаэль.

-   Это значит - все, что вам будет встречаться в пути, следует воспринимать с сомнением.

-   Или вы что-то скрываете от нас, или... - до­бавил Рафаэль.

-   Мне нечего скрывать от вас. Вы отправляе­тесь в страну с богатой историей, которая до конца так и не познана.

-   Да, в этом мы вчера убедились, - вставил Леонардо.

-   Помните, что зло так же вечно, как и добро, и оно способно к перевоплощению. Деньги, богат­ство сами по себе обладают разрушительной силой.

-   Но это-то нас интересует меньше всего,­ - сказал Микеланджело.

-   Избегайте ловушек, берегите себя, - это на­путствие Сплинтер произнес тихо, и черепашки по­няли, как много они значат в жизни учителя. Ухо­дя, они трепетно попрощались с ним. Глаза Сплин­тера слегка заблестели.

-   Донателло, я надеюсь, ты будешь помнить мои слова.

Глава 8. Неожиданность для Эйприл

  История, рассказанная профессором Брэдли, серьезно заинтересовала Эйприл. Работа на теле­видении, на 6 канале теперь казалась ей скучной. Мысли уносили ее в загадочный Египет, манящий невероятными приключениями. Вспомнила грустную легенду о юноше Мересу и девушке Соу из храма, попробовала представить их дальнейшую судьбу, если бы... Нет, в голове у нее не укладыва­лось, что Соу сделала такое, и ведь никто не произвел расследования...

  Она была уверена в том, что после поездки в Еги­пет сможет подготовить увлекательный репортаж, оставалось договориться с руководством. На теле­видении давно привыкли к тому, что Эйприл сама знала, что ей нужно. Поэтому никто не посмел ей возразить, когда в кабинете редактора услышали очень уверенные заявления Эйприл:

-   Я хочу собрать достаточно интересные мате­риалы о Египте, чтобы сделать репортаж для 6 канала. Думаю, телезрителей репортаж привлечет, и в ваш адрес посыпятся лишь благодарности. А за то время, которое я буду отсутствовать, постарай­тесь сохранить наш авторитет.

  Когда Эйприл уладила свои дела на телевиде­нии, она решила отправиться в библиотеку, чтобы слегка пополнить свои знания о древнем Египте. Пожилая женщина любезно спросила ее:

-   Вы хотите поработать или зашли без всякой причины?

-   Мне бы хотелось поработать... - начала Эйприл, но женщина не дала ей продолжить.

-   Крайне удивлена, что вы обратились к нам за помощью и еще более удивительно, что в таком воз­расте.

-   Что же здесь удивительного? - заулыбалась в ответ Эйприл.

-   С тех пор, как в нашем обществе компьютер стал достоянием каждой семьи, посетителей мы видим крайне редко. Только люди почтенного воз­раста, занимающиеся всякого рода исследованиями, иногда подолгу засиживаются в отделе, где у нас хранятся ценные книги.

-   Вот как.

-   Да-а. Они заняты работой и поэтому на общение у нас не остается времени, но некоторых я знаю достаточно хорошо.

-   А знаете ли вы профессора Джоана Брэдли?

-   Брэдли? Постойте, постойте, он невысокого роста, уже лысеющий, но вместе с тем интересный мужчина.

-   Да, это он.

-   Я даже могу сказать, чем он интересуется. Он изучает древнеегипетские письмена, а также все, что связано с Египтом. И хотите, раз уж речь зашла о профессоре Брэдли, я вам скажу, что привело вас сюда.

-   Попробуйте.

-   Ведь это же очевидно. Профессор очень увлечен древним Египтом. И его увлеченность повлияла на вас. Я права?

-   Да, это так. Мы с профессором отправляемся как раз туда.

-   Неужели в его возрасте он решился на та­кое? - изумилась женщина.

-   Вполне естественно, что вопросы, которыми он занимался столько лет, требуют ответов. В этом, мне кажется, и состоит для него смысл в жизни. Профессор по-настоящему живет лишь разгадывая загадки этой страны.

-   О таких учениках профессор мог только меч­тать.

-   А вот это не совсем так. Меня и моих друзей профессор пригласил с собой, чтобы мы помогли ему разобраться кое с чем, - серьезно сказала Эйприл.

-   Вот оно как.

-   Когда же все удачно завершится, а я надеюсь на это, я смогу сделать отличный репортаж для 6 канала, и обязательно сообщу вам о времени его показа.

-   Очень буду вам признательна, милая де­вушка.

-   А теперь, если вы не возражаете, я бы хотела поработать. Попрошу вас подобрать мне материа­лы не только о древнем Египте, но и о современном, надо же знать, что сейчас там происходит, чтобы не выглядеть совсем беспомощно.

  Женщина предложила Эйприл пройти в читаль­ный зал, по дороге Эйприл заметила мужчину, ко­торый работал за первым столом от входа. Он чем-­то напомнил ей профессора Джоана Брэдли. Да именно, он был внешне очень похож на него. Эйприл приглядывалась, сведя брови, но подойти не решалась. Мужчина почувствовал ее пристальный взгляд, поднял глаза от книги и смущенно посмот­рел на нее. Эйприл кивнула, выразив приветствие, тот ответил тем же самым.

-   Вот так встреча! Я не думала, что встречу вас здесь, - Эйприл встала с места и направилась к мужчине.

-   Разве мы знакомы? - недоуменно спро­сил он.

-   Мы же вчера с моими друзьями черепашками были у вас в гостях, как вы могли забыть об этом!

-   Вы что-то путаете.

  Эйприл подошла ближе. Поразительное сход­ство с профессором ввело ее в заблуждение.

-   Тысячу извинений! Я отвлекла вас от работы.

-   Раз уж вы подошли ко мне, не будете ли столь любезны представиться.

-   Меня зовут Эйприл.

-   А меня Дэвид Адамс. С каким профессором вы меня спутали? Я могу узнать его имя?

-   С профессором Джоаном Брэдли.

-   Ка-ак! Как такое могло вам прийти в голову!

-   Исключительное внешнее сходство, - спокойно ответила Эйприл, - могу же, в конце концов, я ошибиться.

-   Меня вы могли перепутать с кем угодно, но только не с ним, - разгневанно вскричал Адамс.

-   Но я не понимаю вашего возмущения.

-   Все дело в том, что много лет назад мы были друзьями. Он ездил в археологические экспедиции, а, когда возвращался, мы непременно встречались и подолгу делились друг с другом своими новыми открытиями. Он мечтал разгадать тайну деревян­ного сфинкса. Ради этого он просиживал ночи напролет над причудливыми знаками, покрывав­шими древний папирус. А я мечтал о другом! Разве не интересно знать, что такое жизнь и в чем загадка смерти.

-   Людей всегда занимали вопросы, которые ставила перед ними смерть, - согласилась Эйприл. - Рано или поздно каждый начинает заду­мываться, что ожидает его душу и тело.

-   Мне бы все же хотелось закончить тему, на­чатую немного ранее. Так вот о профессоре Брэд­ли. Вы знаете, что он привез из Египта деревянного сфинкса и, спустя какое-то время, обнаружил в нем сокровища. Я узнал об этом от него в тот же день, а когда на следующий день сокровища пропали, естественно, что подозрение пало на меня. Причем он не постеснялся мне об этом заявить при свиде­телях. Меня это ужасно оскорбило. Подумать только!

-   Но ведь выяснилось, что к пропаже вы не причастны?

-   Конечно! Однако после этой неприятной исто­рии мы перестали быть друзьями.

  Неслышно к ним из хранилища вышла женщина, неся в руках большую стопку книг.

-   Я извиняюсь, что прерываю вашу беседу, но мне бы хотелось узнать, где вы будете работать.

  Эйприл встала из-за стола, взяла книги и отнесла их несколькими столами дальше. За тем она вклю­чила лампу, которая стояла здесь же, на столе, и, поглядев на Дэвида Адамса, развела руками, - ей ведь так внезапно пришлось на время отложить разговор. Открыв первую же книгу, она углубилась в чтение. Ей было важно узнать не только прошлое Египта, его историю и культуру, но и настоящее. Несколько часов она не вставала из-за стола. Лишь когда Адамс засобирался уходить, она снова подо­шла к нему.

-   Могу ли я в другой обстановке поговорить с вами?

-   Вы считаете, что это будет вам полезно? - вопросом на вопрос ответил Адамс.

-   Уверена в этом, - с улыбкой, пряча хитрова­тый взгляд, произнесла Эйприл.

-   Рад слышать от вас эти слова, Эйприл. Толь­ко у меня к вам есть небольшая просьба.

-   Какая же?

-   Не говорите, пожалуйста, профессору Брэдли о нашем знакомстве.

-   Думаю, что это я могу вам пообещать.

-   Благодарю, и еще, поймите меня правильно, но не могли бы вы мне сказать, как он, ну, профес­сор Брэдли, поживает? - Адамс покраснел и сму­щенно глянул на Эйприл.

-   Нормально, по-моему, неплохо выглядит, в Египет собирается.

-   Что вы говорите?! Опять в Египет.

-   Вас это удивляет?

-   Пожалуй, нет. Я знаю его одержимость...

-   Я могу узнать ваш номер телефона? - спросила Эйприл.

-   Его не трудно найти в любом телефонном справочнике, - Адамс сказал это, задумавшись о чем-то своем. Он поспешно собрал свои записи и направился к выходу.

  Эйприл, казалось, была довольна этой встречей. Она вовсе не считала ее случайностью. Ей хотелось побольше узнать, чем занимается Адамс, и найти возможность в дальнейшем примирить двоих лю­дей, которые когда-то были друзьями, хотя и осо­знавала, что сделать это будет не так просто, как может показаться на первый взгляд. Проводя взглядом Адамса, пока тот не скрылся в дверях, Эйприл вернулась за свой стол и еще несколько часов провела за чтением книг.

Глава 9. Эйприл делится с друзьями

  И снова вечером в обители черепашек был спор.

-   Я уверен, - утверждал Микеланджело, - что драгоценности, которые нашел профессор в сарко­фаге, нужно искать где-то здесь. Возможно, про­фессор кому-либо рассказывал о сокровищах, а тот...

-   Нет-нет, здесь есть какая-то связь с папирусом, - не соглашался Донателло.

-   А при чем тут папирус? - недоумевал Лео­нардо.

-   А при том! Сокровища принадлежали тому, о ком идет речь в тексте, - рассуждал Донателло.

-   Фараону, конечно же, - уверенно сказал Леонардо.

-   Это можно взять под сомнение. Ведь в папи­русе речь идет о юноше Мересу, который был близок фараону. А что, если это те сокровища, которые

-   Которые предназначались для Мересу после его смерти, - подхватил Рафаэль.

-   Возможно, - вздохнул Донателло.

-   А где же тогда сам Мересу? - спросил Микеланджело. - Уж не он ли похитил сокровища и вернулся в Египет? - Микеланджело и Леонардо рассмеялись.

-   Донателло, - обратился Рафаэль, - не бу­дем спешить с выводами. Кстати, чем занималась сегодня Эйприл?

  В это время в дверь постучали, а еще через ми­нуту в комнату, где собрались черепашки, вошла Эйприл. За ней чинно проследовал Роби.

-   Что я вам сейчас расскажу! - воскликнула девушка.

-   И что же? - полюбопытствовал Микеланд­жело.

-   В последнее время мне везет на знакомства.

-   И кто на сей раз? - спросил Леонардо.

-   Дэвид Адамс. Пока это имя вам ни о чем не говорит. А я вам скажу, что некогда профессор Брэдли и Дэвид Адамс были друзьями, но после известных вам событий...

-   Каких же? - уточнил Микеланджело.

-   Когда профессор обнаружил сокровища, он рассказал об этом своему другу. После их исчез­новения друзья поссорились из-за того, что профеесор Брэдли заподозрил в этом Адамса.

-   А я о чем! - чуть не подпрыгнул Микеланджело.

  Эйприл посмотрела на радостного Микеланджело, который уже пожимал руку Леонардо:

-   Я не совсем понимаю.

-   Мы как раз до твоего прихода говорили об этом. И Микеланджело предположил, что профес­сор кому-то рассказал о своей находке, - спокойно пояснил Донателло.

-   Так я оказался прав!

-   Хорошо бы теперь вывести этого Адамса на чистую воду, - сказал Леонардо.

-   Это ни к чему не приведет. Мне показалось, что Дэвид Адамс заслуживает доверия. Он тоже ученый...

-   Учитель нам сегодня сказал, что деньги обла­дают разрушительной силой, так что не важно, ученый он или кто другой, - заметил Микеланд­жело.

-   Микеланджело, не торопись в серьезных вы­водах, - посоветовал Донателло.

-   Нам не следует спорить, - вмешался Ра­фаэль. - Ведь учитель предостерегал нас - нужно прислушиваться к мнению каждого. Нас четверо, значит и мнений у нас тоже четыре. А вместе мы многого добьемся, ведь правда всегда одна.

-   Правильно, Рафаэль, пора прекратить спо­ры, - поддержал Донателло. - Как же нам будет не хватать рассудительности учителя.

  Эйприл молча слушала друзей, ведь у нее на гла­зах они готовы были поссориться, а ей так этого не хотелось. Еще она думала, что в чем-то есть и ее вина. А, в конце концов, что плохого в спорах? Как говорится, в спорах рождается истина.

-   Я договорилась созвониться с Дэвидом Адамсом.

-   А как на это посмотрит профессор Брэдли? Я не думаю, что ему это понравится, - сказал Лео­нардо.

-   А ему и не надо ничего говорить. Вы только представьте себе ситуацию. Профессор Брэдли и Адамс были неразлучными друзьями. Возникшая ситуация так рассорила их, что мысль о возобнов­лении дружбы стала невозможна. Я же уверена в невиновности Адамса. И что удивительно, ведь я сначала приняла его за профессора Брэдли - на­столько они похожи внешне.

-   Чего в жизни не случается, - вздохнул Ми­келанджело, - я не удивлюсь, если через некото­рое время они окажутся еще и братьями.

-   Микеланджело, - прикрикнул Донателло,­ - тебе не кажется, что дурацкие замечания здесь не уместны. Эйприл, продолжай...

-   Нам необходимо помочь и этим двоим людям. И тот, и другой тайно страдают, но гордость не позволяет им сделать хотя бы несколько шагов навстречу друг другу.

-   Эйприл, где ты видела Дэвида Адамса?­ - спросил Рафаэль.

-   Утром я зашла на свой 6 телеканал и догово­рилась, что, посетив Египет, предоставлю мате­риал, - скорее всего это будет занимательный ре­портаж... Да, так вот после этого я направилась в библиотеку. Там-то мы и познакомились.

-   Все ясно.

-   Так-так, как же вы отнеслись к моему предложению? Или для вас это не существенно?

-   Эйприл, ты здорово придумала, мы, конечно, же, поможем тебе. Ведь правда, поможем? А? - Донателло вопросительно посмотрел на друзей.

-   Я согласен, - сразу же выпалил Рафаэль.

  Микеланджело сделал вид, что не услышал во­проса Донателло. Он подошел к телевизору и вклю­чил его.

-   Давайте поможем, - произнес Леонардо.

-   А ты, Микеланджело, почему молчишь? - укоризненно спросила Эйприл.

-   А? Что?

-   Ведь это благородное дело, мы должны вернуть людям то, что они утратили, - продолжала Эйприл.

-   Это насчет сокровищ?

-   Не говори так, будто ты не понимаешь, о чем речь, - вскипел Донателло. - Иначе я тебя поко­лочу, И ты, наконец, перестанешь отпускать свои остроты.

-   Донателло, успокойся, он все прекрасно по­нимает, только почему-то капризничает сегодня,­ - после этих слов Эйприл встала с дивана. - Раз решили, значит надо действовать.

-   Видно, и мне придется с вами согласиться,­ - почти шепотом сказал Микеланджело и сделал звук телевизора чуть громче.

-   Так бы и раньше, - засмеялся Донателло; по­дойдя к Микеланджело, он похлопал его по пле­чу. - Нам нельзя ссориться, учитель нас предупре­ждал.

  В это время передачу по телевизору внезапно прервали для важного сообщения. Разговор затих, черепашки внимательно смотрели на экран, с кото­рого диктор сообщал:

-   Сегодня утром в археологическом музее слу­чилось страшное происшествие. В результате него погиб работник музея. По словам очевидцев, из древнеегипетского саркофага вылетело чудовище внешне напоминающее гигантского муравья с крыльями. Оно схватило работника музея силь­ными лапами, подняло на высоту, и оттуда сброси­ло вниз. В результате человек скончался. После этого чудовище кинулось на свою жертву и в тече­ние нескольких минут выпотрошило ее. Специалис­ты утверждают, что это не кто иной, как крылатый муравей, известный также под названием Пожи­ратель Мяса. Ведется следствие.

-   Вот это да-а, - в ужасе воскликнула Эйприл. - Думаю, нам необходимо связаться с про­фессором Брэдли.

-   Не исключено, что крылатый муравей долго спал в саркофаге, и, проснувшись, кинулся на пер­вого попавшегося, - выдвинул предположение Леонардо.

-   Леонардо, я уточню: он был очень голоден. И если бы не тот несчастный, ему бы пришлось полетать, выбирая, кого съесть, - Микеланджело принялся кружить по комнате, изображая из себя муравья в полете.

-   Микеланджело, прекрати паясничать, - крикнул Донателло.

  Эйприл поспешно набирала номер телефона про­фессора Брэдли. Услышав гудки, еще какое-то время она ждала. Но профессор не поднимал трубку.

-   Нет дома. Возможно, он уже там. Надо же, какой кошмар. Мне необходимо увидеться с ним. Я отправлюсь в музей.

-   Эйприл, я с тобой, подожди, - Донателло вскочил с дивана, поправил ремень.

-   Пойдем все вместе, нам здесь не интересно ждать, - бодро сказал Рафаэль.

  Черепашки взяли свое оружие на случай, если придется сразиться с крылатым муравьем. И под­нялись на улицу. Навстречу им бежали люди, на лицах которых застыл страх.

Глава 10. В музее

  Вокруг музея кольцом стояли полицейские с ав­томатическим оружием в руках, здесь же толпи­лись телерепортеры, которых в здание не пропус­кали. Когда черепашки вместе с Эйприл, запыхав­шись, подбежали к музею, они увидели профессора Брэдли, выходящего из машины. Обрадованные, они кинулись к нему.

-   Профессор, мы вас искали, - отдышавшись, сказала Эйприл.

-   При весьма трагических обстоятельствах мы встречаемся, друзья мои. Кто бы мог подумать, что такое возможно в зале, где находятся экспонаты, привезенные из Египта профессором Брэдли, то есть мной. Меня сразу же вызвали сюда.

-   Нам бы пройти с вами внутрь здания, - неуве­ренно произнес Леонардо.

-   Думаю, это будет непросто.

-   Но, профессор, ведь мы взялись помогать вам, - попытался убедить профессора Донателло.

-   Мы вас одного не пустим, - добавили осталь­ные, - так друзья не поступают.

-   Хорошо, хорошо, пойдемте.

  При входе профессор Брэдли показал свой доку­мент усатому полицейскому, тот уставился на него, потом на фотографию в документе. Заглядывая в лица стоящим за профессором черепашкам и Эйприл, он сурово задал вопрос:

-   А это кто?

-   Они со мной, - поспешил ответить профессор Брэдли. - Их присутствие крайне необходимо.

  Когда профессор Брэдли, четверо черепашек и Эйприл оказались в зале с экспонатами древнего Египта, их глаза разбежались в разные стороны. Друзья бегло осматривали почерневшие останки мумий в саркофагах, позеленевшее от времени бронзовое оружие, ритуальные фигурки из дерева, камня и металла. Несколько человек настороженно смотрели на саркофаг, стоящий почти в центре зала. Он был закрыт, но именно из него вылетел крылатый муравей. Предполагалось, что после на­падения, он вернулся назад.

-   Чего они ждут? - спросил Микеланджело.

-   Когда вылетит крылатый Пожиратель Мяса, - ответил Рафаэль, не отводя взгляда от сарко­фага.

-   И у тебя появится прекрасная возможность сравнить тот полет, который ты продемонстрировал дома, с оригиналом. Не правда ли, здорово, - ­не скрывая улыбку, шутливо произнес Дона­телло.

  Время тянулось медленно, волнение усилива­лось. Эйприл напряженно следила за крышкой саркофага, чтобы вовремя заметить, как она будет подниматься. Профессор Брэдли извинился и на­правился к немолодому мужчине, который окликнул его.

-   Уж не ждем ли мы, пока этот крылатый муравей проголодается? - спросил Леонардо.

-   Именно это мы и ждем, - ответил Рафаэль.

-   Интересно, а сколько времени у него длится процесс пищеварения? - сжимая губы, чтобы не засмеяться, поинтересовался Леонардо.

-   На нас, кажется, обращают внимание, - за­метил Донателло.

-   Ведь мы еще не знаем всей опасности, поэто­му давайте лучше не будем шутить, - Эйприл по­пыталась остановить остроты своих друзей.

-   Эйприл, расслабься, - сказал Микеландже­ло, - а то эта тварь выберет тебя на ужин.

  Стоящие кучкой люди стали потихоньку расхо­диться. Было принято решение, не дожидаясь по­явления крылатого муравья, попытаться припод­нять крышку саркофага, и расправиться с людое­дом. Черепашки вызвались проделать это и полу­чили разрешение. Донателло должен был вместе с Леонардо поднять крышку, а Микеланджело и Ра­фаэль - внезапно напасть на муравья. Эйприл подошла к профессору и взяла его за руку.

-   Ваши друзья такие смелые. С ними, мне ка­жется, ничего не страшно, - тихо сказал профессор девушке.

  Эйприл улыбнулась.

-   Как бы с ними чего не случилось.

-   А разве такое возможно? Ведь они уверены в себе, а уверенность - это уже половина победы.

-   Профессор, смотрите, смотрите, они подни­мают крышку саркофага!

  Черепашки приступили к ликвидации крылатого муравья. Донателло и Леонардо с двух концов при­поднимали тяжелую крышку. Микеланджело и Ра­фаэль вглядывались в образовавшуюся щель, но пока она была слишком мала, чтобы что-либо в ней увидеть.

-   Донателло, Леонардо, открывайте, не томи­те, - скомандовал Микеланджело.

  И в следующее мгновение Донателло и Леонардо одним рывком откинули крышку. Послышался удивленный вздох в зале, ибо саркофаг оказался пуст.

-   А может, и Пожирателя Мяса там не бы­ло? - успокоенным голосом спросил Микеланд­жело.

-   Кто видел, что он спрятался в саркофаге? У страха глаза велики, - продолжал недоумевать Леонардо.

-   Осторожно! Берегитесь! - закричала Эйприл. - Он приближается к вам!

  Смелые черепашки не ожидали такого внезап­ного поворота событий. Они были застигнуты кры­латым муравьем врасплох. Микеланджело лишь успел оглянуться, как чудовище подлетело к нему сзади и схватило его лапами. Донателло кинулся спасать Микеланджело, но было уже поздно. Кры­латый муравей поднимался с Микеланджело все выше и выше.

-   Сейчас он его бросит, - затаив дыхание, ска­зал Леонардо.

-   Но, похоже, он не собирается это делать,­ - взволнованно произнес Донателло.

  Несколько полицейских приготовились стрелять, на что Донателло ответил приказом:

-   Не стрелять! Вы можете попасть в Микеланд­жело.

  Неожиданно для всех крылатый муравей подлетел к окну и, пробив стекло, вылетел наружу.

-   Его нельзя упускать! За ним, вперед!

  Отважные черепашки бросились к выходу, боясь, что не заметят, в какую сторону понесет По­жиратель Мяса Микеланджело. Выбежав из музея, они посмотрели вверх, чтобы сориентироваться, и увидели, как Микеланджело с небольшой высоты упал на крышу соседнего дома. Черепашки броси­лись туда. Когда они перебежали улицу, крылатый муравей в очередной раз пытался приблизиться к Микеланджело, размахивающему мечом.

-   Микеланджело! Держись! - закричал Дона­телло.

-   Противная тварь, берегись! - с этими слова­ми Леонардо приготовился отразить новую атаку.

  Крылатый муравей повис в воздухе. Его выпук­лые глаза с черным зрачком, который перекатывал­ся по кругу, словно в наполненном сосуде, зловеще блестели. Рот широко открылся и черепашки увидели мелкие в несколько рядов зубы, по бокам тор­чали щупальца.

-   Как же он уродлив! - с брезгливостью произ­нес Рафаэль.

-   Цельтесь ему в брюхо, - отдал команду До­нателло.

-   Внимание! Он, кажется, устремляется на нас! - крикнул Леонардо.

  Со скоростью тварь кинулась на черепашек. Лео­нардо метнул кинжал прямо в живот крылатому муравью.

-   Я ранил его!

-   Молодец, но не обольщайся, сил у него еще хватит, - сдерживая радость, произнес Донателло.

  Крылатый муравей уже приблизился к черепаш­кам настолько, что они отчетливо слышали шум его крыльев. Донателло взмахнул мечом, но не достал. Рафаэль пробил брюхо муравья, когда оно находи­лось прямо у него над головой, а Микеланджело отрубил одно из крыльев, так что тот все-таки рух­нул на крышу.

-   Мы победили! - кричали черепашки.

-   Микеланджело, скажи, мы победили, потому что вместе? - спросил Донателло.

Назад Дальше