Ткач - Ксения Сергеева 9 стр.


 Ты понимаешь, что значит жениться?

 Вполне. Я уже как-то проделывал это. Не такой уж и хитрый трюк.

 Сид у нас вдовец,  видя расширившиеся глаза Дентара, пояснил Фин.  Нет-нет, не волнуйся, дед, его жена всего лишь убила своего отца, а потом перерезала себе горло.

 Кто перерезал горло?!  Тилл, открыв рот, уставилась на близнецов.

 Одна несчастная девушка,  Сид опустил ладонь на плечо девочки.  Скажи, Тилл, ты хочешь стать моей женой?

Девочка внимательно посмотрела в глаза Сида, а тот опустился на колени перед ней, словно бы один её взгляд мог заставить его это сделать. В ту секунду Фину показалось, что перед ним королева. Восхитительно красивая, властнаяи взрослая. Наваждение тут же спало, но он сглотнул вновь подбирающийся к горлу страх, как и недавней ночью липко щиплющий кожу. А Тилл еще мгновение смотрела на Сида, а потом повернулась к Дентару:

 Помнишь, дед, я говорила тебе, что у меня будет самый красивый жених!

И дед рассмеялся, вслед за ним Сид, а потом и Фин.

Еще одна ночь перевалила за середину. Фин очнулся от тревожного сна. Брат и его нареченная мирно спали, явно не разделяя и не чувствуя беспокойства Фина. Он улыбнулся. Пусть спят, а ему не мешало бы прогуляться. Что-то раз и навсегда изменилось в Сиде. Извечная задумчивость сменилась уверенностью, сталь звучала в каждой ноте голоса. Суть. Его суть изменилась. А вместе с ней Сид изменил и свой Путь. И его финал. Только что же будет впереди? Фин не знал, а Сид знал. Это знание разделяло братьев, но и сплачивало, потому что и Фин знал одну вещьон никогда не оставит брата, что бы ни произошло на его пути.

Года не провели они в этом эфире. Несколько дней степных переходов и они столкнулись с этим караваном. Их приняли легко и ничего не спрашивая. Пара-тройка фокусов, представленияи они наравне с прочими ждали Далекого Сбора. Фин оставался прежним, а Сид задумчиво смотрел на десятилетку-девочку, сближаясь с ней все сильнее. Что тянуло брата к юному созданию? Какая сила была в подкидыше? Только сейчас Фин начал понимать, что, заброшенные на окраины эфиров, они встретили саосского ребенка. Только вот брат понял это гораздо раньше. Но не стал отцом, братом или опекуном, предпочтя объединить Пути. В любом другом эфире брак между людьми краток, прерывается, умирает, но не брак, заключенный между жителями Саосса. Сид мог спокойно перешагнуть через Иритаю, но никогда не сможет отказаться от Тилл. Никогда. Как не отказался и Фин

 Эй, ты чего тут бродишь?

 А, Дентар Не могу уснуть,  Фин уже улыбался.

 Скажи мне Скажи мне, странный человек, откуда вы?

 Мы? Из далеких земель.

 И Тилл.

 И Тилл.

 Я могу доверять ему?

 Как себе.

 Ты знаешь наш обряд, бывал на свадьбах

 Это не подойдет. Сид согласится только на наш обряд, да и Тилл должна знать

 Никакой крови!  Фин заметил, что старик даже побледнел.

 Да ты что, дед? Крови не будет!

Фин, хохоча, отправился прочь и прекратил смеяться, лишь подойдя к возку.

Наутро их разбудили возмущенные голоса. Один за одним мимо повозки проходили мужчины цирка, возмущенно жестикулирующие. Фин высунул руку, схватив одного из них за рукав.

 Что происходит?

 А вы еще тут? Там человек пришел, говорит, что забирает у нас Тилл

 Что?!

Фин подскочил от крика брата так резко, что едва не вывалился на улицу.

 Именно так, Сид,  клоунская окраска лица для утреннего представления на лице мужчины не была закончена.  Говорит, что узнал цепочку, а вместе с ней и девочку.

Сид выскочил следом за удаляющимся клоуном быстрее, чем Тилл успела открыть глаза.

 Останься с ней!  на ходу бросил он Фину и последовал к импровизированной цирковой площадке.

Там уже собралось человек пятьдесят. Заинтересовавшиеся шумом всё прибывали. В центре стояли Дентар и человек в длинном плаще. Таких не носили в здешних местах, предпочитая короткие куртки. Мужчина стоял к Сиду спиной, но развернулся тут же, когда взгляд зеленых глаз скользнул по его спине.

 Мне тут сказали, что мою деточку замуж выдают,  незнакомец насмехался.  Так вот, я не даю своего согласия и забираю её с собой.

 Кто ты такой?

 Кто я такойневажно, важно то, что я узнал цепочку её покойной матушки, а вместе с ней и девочку. В младенчестве ребенка украли у нас

 Ты лжешь. Где это видано, чтобы у нас детей похищали,  Дентар умудрился вставить несколько слов в трогательную историю.  И почему ты не искал её десять лет?

 Я искал,  мужчина отчаянно жестикулировал, доказывая свою правоту,  искал везде, в каждом закоулке нашего мира

 Где ты достал жемчуг?

 Что?  опешил новоявленный отец.

 Жемчуг.

 Я ничего не доставал! О чем ты говоришь?

 О камнях, что нанизаны на цепочку. В этих местах нет жемчуга, кто дал его тебе?

 Никто,  мужчина словно бы уменьшился в размерах.  Верните мне дочь! Вы её украли у меня да еще и выдаете замуж за непонятно кого!

 Сдается мне, что это ты хочешь похитить её,  голос Сида не предвещал ничего хорошего.

 Зачем мне похищать собственную дочь?!

 Она не твоя дочь.

 Ты только хочешь оставить её при себе, а что прикажешь делать несчастному отцу, вдруг получившему возможность вновь обрести дитя!

 Она даже не похожа на тебя,  вновь вмешался Дентар.

 Вся в мать пошла, крошечка моя

 Кто была её мать?

 Святая была женщина, добрейшей души и

 Она была вовсе не такой,  Тилл вырвалась из круга циркачей, следом за ней на поляну вылетел запыхавшийся Фин, всё еще пытающийся поймать девчонку.

 Что ты такое говоришь, дочка?  мужчина явно был смущен.

 Я говорю, что ты не мой отец, а моей матери ты тем более не знаешь.

 Что ты, что ты

Все замерли, а близнецы видели перед собой юную королеву. Темные её волосы сплетались ветром в тонкие косы, украшенные не росой, а жемчужинами, темными, почти черными перламутровыми шариками, слабо поблескивающими в свете солнц. Глаза Тилл полыхали холодным огнем. «Отец» жалобно всхлипнул, сжимаясь под взглядом «дочки».

 Говори, кто ты такой и зачем явился?  Сид спокойно встал рядом с будущей женой.

 Я меня мы Я должен идти

 Куда?  ничего детского не было в голосе Тилл.  Искать новую дочурку?

Наконец собравшиеся поняли, что за человек был перед ними. Никого не могли презирать больше участники Далекого Сбора. Давно уже по степям катила серая повозка. Лязг цепей, приковывающих невольниц, сопровождал ее движение. Много раз пытались изловить похитителя и торговца юными девушками, да только всегда он ускользал, скрываясь в ночной мгле. Должно быть, и в этот раз решил он поживится новым товаром, прослышав о том, что девочка ищет тех, кто знает что-то об её украшении. Грязный человек, как называли его кочевники, рассчитывал на то, что девочка сама пойдет с нимтакое удачное стечение обстоятельств затмило ему разум, и он нагло заявился требовать возвращения своего ребенка. Только вот девочка оказалась куда более сложной добычей, чем ему казалось. Нет, не учиненный допрос, не защитники, не наглые заявления о якобы известной девочке материпонятно же, что не может она такого помнить, сирота,  испугали его. Ужас от взгляда этого ребенка обездвижил похитителя полностью. Чем и воспользовался Сбор, быстрый на расправу над преступниками.

Фин брезгливо поднял плащ, оставшийся лежать на земле посреди площадки, и бросил его в ближайший костер. Дентар не двигался с места. Он смотрел и смотрел на весело смеющуюся как ни в чем не бывало Тилл.

 Ведь говорил же я ему

 Что говорил?

 Что разбудит он в нашей девочке что-то, чему спать полагается.

 Ты не можешь знать, что ей полагается,  Фин похлопал старика по плечу.  Она другая.

 Да, я вижу.

Дентар еще какое-то время постоял молча, а затем понуро побрел к своей кибитке. Его девочка перестала быть его девочкой. Она стала кем-то, кого он не знал. Более того, боялся.

Глава четвертая

Холод комнаты отдавался болью в костях. Фирлит в который раз подошел к окну, предпочитая тревожное ожидание креслу у камина и пледу. Огонь не мог полностью обогреть помещение, загроможденное книгами и свитками, стоило камину потухнуть, как тут же мороз пробирался сквозь каменную кладку стен. Вьюжный запад никак не желал отказываться от статуса самого холодного места Саосса, и Фирлит отдавал должное этому упрямству, кутаясь в меховую жилетку. Уже который день он ждал весточки, ждал тонкой черной ленты, завещанных ему одним из недавних снов.

Перед его взглядом темнели крыши Диораса, западной резиденции властителя. Дом Фирлита находился на одном из холмов, в богатом районе города, лишь несколько месяцев в году не занесенном снегом. Полоса крыш упиралась в прибрежную черту и резко обрывалась зеленоватым свечением моря. Море напоминало о любимой, никогда не принадлежавшей ему женщине, об её глазах и нраве, обманчиво кротком. Несколько вдохов, и за окном мелькнула тень. Фирлит вытянулся в стрункунет, это не чайка, слишком мала пташка. А птица с оперением вишневого цвета уже опускалась на протянутую руку. На лапке её повязана была черная лента.

 Спасибо тебе, страж. Я принял призыв твоей госпожи.

Птица вспорхнула, тут же исчезая в начавшемся снегопаде. Фирлит еще какое-то время постоял у окна, сжимая в пальцах столь ожидаемый дар, и отправился тушить огонь. Медлить не имело никакого смысла. Он и без того долго бездействовал.

Сборы не были долгими. Даже за десять лет в Диорасе Фирлит не обзавелся ничем, кроме книг, которые брать с собой не стоило. Карета была отвергнута тут же, это только замедлит его передвижение, а вот один из знаменитых коней Диораса вполне подойдет: высокие и покрытые длинной шерстью животныеединственные, кроме чаек, могли выносить все тяготы западной погоды. Похлопав жеребца по холке, Фирлит вскочил в седло. Слуга подал ему несколько дорожных мешков, и путешествие началось.

Снежные завалы с трудом, но расчищались местными жителями. Дороги всегда были открытыми, но Фирлит не стал следовать указателям, свернув в лес. Снега там было меньше, а путь срезался чуть ли не на треть. Несколько дней безостановочной скачки, и Фирлит оказался у южных границ. Снег всё еще лежал здесь, но пронизывающие ветра сменились теплыми редкими порывами. Деревья становились всё выше, а многочисленные следы животных путали ретивых охотников. Фирлит выехал на дорогу. Никто не остановил его, не сказал ни слована его правой руке повязана была черная лента. Сменив лошадь, он провел еще несколько дней в пути, останавливаясь, чтобы дать скакуну отдохнуть и перекусить самому. В неприхотливом путешественнике вряд ли кто-то узнал бы главу дома Мечей, Хранителя Чести, Первого учителя наследников, а он уже слишком давно не слышал своих титулов, чтобы требовать повышенного внимания, да и ни к чему оно в той ситуации, в которой находился Фирлит.

Замок владыки возвышался над окрестностями огромной глыбой. Скальный утес был, наверняка, поднят из земли самим Праотцом, чтобы выстроить на нем не дом, но цитадель. Кто мог угрожать властителю эфиров и был ли замок выстроен еще до того, как создана была Эртея, никто сказать не мог, но никто с незапамятных времен и поныне не смел являться в оплот владыки без приглашения. Столица не нужна была ни Мидару, ни Анте, ни, тем более, их сыновьям. Долина была пустынна, открывая замок всем ветрам, но даже они забредали сюда редко.

Пройдя сквозь тоннель между гор, Фирлит остановился, окидывая взглядом унылый пейзаж. Неудивительно, что мальчишки взбунтовались,  здесь кто угодно сошел бы с ума. Даже Диорас был куда более веселым местечком, несмотря на снег, холод и суровый нрав жителей. Хранитель Чести отогнал мысли, которые могли бы привлечь внимание техников, и нажал на одну из ветвей. Хрупкие деревца пробивались у склона гор, скрывая за своими стволами рычаги, открывающие многочисленные тайные проходы, соединяющие замок с миром.

Он так надеялся, что она встретит его, но проход хоть и освещался факелами, явно зажженными для его удобства, не таил в себе никого, кроме бьющей в воздухе почти прозрачными крылышками птицы.

 Ты встречаешь меня, страж,  Фирлит улыбнулся.  Спасибо.

Птица полетела вперед, указывая дорогу. Сплетение коридоров испугало бы любого, только не собственного создателя. Фирлит мог пройти по нему с закрытыми глазами и вовсе не нуждался в проводнике, однако мысленно поблагодарил госпожу за то, что она настолько предусмотрительна.

 Ты пришел раньше, чем я ожидала.

Он бы вздрогнул от неожиданности, когда за очередным поворотом его встретила Анта, если бы не услышал её дыхания задолго до этого.

 Стоит ли мне попросить прощения, госпожа?

 Тебе стоит поприветствовать меня, а остальное мы как-нибудь уладим,  Анта улыбнулась, а Фирлит склонился в почтительном поклоне.

 Спасибо, что послала стража встречать меня.

Птица сидела на плече госпожи, сверкая крохотными глазками.

 Это не моя воля, стражи сами решают, кого встречать и как. Тем более, без своих подопечных они скучают, соглашаясь время от времени выполнять кое-какие мои поручения.

 Доставлять весточки забытым и встречать сосланных?

 Иногда и такие.

 Куда мы теперь?

 Я приготовила для тебя одну из укрытых комнат. Там ты будешь в безопасности и сможешь делать то, за чем и был призван сюда.

 Как я понимаю, супруг ваш не знает о моем приезде?

 Нет. Это был исключительно мой призыв.

 В этом я нисколько не сомневался, госпожа.

 Ты мне дерзишь или на что-то намекаешь?  Анта сурово взглянула на Фирлита, но в уголках её губ пряталась улыбка.

 Не смею, не смею.

Возвратившийся изгнанник умолк, следуя за владычицей, петляющей среди каменных стен. Они шли долго и должны были, по подсчетам Фирлита, уже оказаться за замком, миновать скальную породу и выйти к укрытой комнате, одной среди многих, разбросанных по лабиринту. Верно. Вскоре Анта коснулась одного из камней, открывая проход в стене. Они прошли в комнату, стены которой были увешены коврами. Здесь находилось всё необходимое, чтобы комфортно провести некоторое время, ничего не опасаясь.

 Я догадываюсь, зачем я здесь, но, быть может, вы поясните?  Фирлит бросил свои сумки к подножию кровати и опустился на один из стульев.

 Не сейчас. Ты устал. Я знаю, что почти неделю ты не спал. Ничего не стоящее тебе усилие, но отдохнуть всё же требуется. Тебе доставят еду и воду. Ты уснешь, а завтра мы поговорим.

 Вы столь заботливы, сиятельная Анта

 Я берегу то, что мне полезно,  сиятельная Анта покровительственно кивнула.  До скорого.

Она покинула комнату, оставив за собой тонкий шлейф его вздохов и слабый аромат воспоминаний. Фирлит не стал отвлекаться на пищу, упал в постель и сразу же погрузился в сон.

Ему снился страх. Терзающий страх одиночества. Не его страх. Страх ученика. Фирлит резко открыл глаза. Ничего подобного он не чувствовал уже давно. Лишь однажды, на один краткий момент, Фин раскрыл учителю свои чувства и тут же захлопнул дверцу. Теперь же страх лился бурным потоком, утягивая в гнилые заводи. Как бы далеко ни находился сейчас Фин, его необходимо успокоить, восстановить нить, унять волнение. Но чувство близости, контакта в мгновение испарилось Фин. До учителя долетели слухи о том, что был обнаружен Сид, тут же бежавший неизвестно куда, теперь же появилась точная, хоть и тревожная весть о втором брате. Фирлит попробовал успокоиться, мысленно выстраивая разговор с Антой о её сыновьях. Только поэтому владычица могла вызвать изгнанного десять лет назад. Только с какой же просьбой она обратиться к нему? Разыскать беглецов? Установить с ними контакт? Выяснить, всё ли хорошо? Вряд ли хоть что-то может быть хорошо, если один из его учеников испытывает подобное. Никогда прежде не пытался Фирлит дотянуться до одного из близнецов сквозь полотно. Пространства Саоссадругое дело, здесь сам воздух звучал тонами их душ, а что сделало с мальчиками полотно, остается только догадываться. Да и можно ли звать их теперь мальчиками? Повзрослели, должно быть. Фирлит усмехнулсяи тут же вернулось ощущение тревоги.

 Ты плохо спал?  Анта вошла в комнату.  Сейчас уже день.

 Нет, госпожа, я спал прекрасно.

 Не лги мне, я умею читать в душах.

 Тогда ты уже всё знаешь.

 И радуюсь. Только вот почему ты не радуешься?

 Чему же здесь можно радоваться?!

 Ты, должно быть, совсем утомился с дороги и еще не отошел, столь бурные восклицания никогда прежде не бывали тебе свойственны Хотя за десять лет многое могло измениться.

 Прости, госпожа, но ответь всё же.

 Мой второй сын жив, он не канул в полотно, он не рассыпался сиянием, он целен и чувствует, очень многое чувствует. Это всегда хорошо,  в изгибе губ Анты узнавалась и улыбка Фина.

Назад Дальше