Мы с друзьями устраиваем завтра вечеринку, сказал он. Хочешь к нам присоединиться?
«Хочешь к нам присоединиться?» не похоже на приглашение на свидание, невесело подумала я. Это приглашение, но не ещё одно свидание.
Разумеется, ответила я. Как мне добираться?
Я заеду за тобой. Это на южной стороне реки возле острова Herald. Я буду проезжать как раз мимо твоего дома. Если дашь мне свой номер, я сброшу тебе смс.
С радостью, но не могу. Забыла дома зарядку.
Ладно. Он засмеялся. Тогда, около девяти?
Звучит здорово. Спасибо. Слова Розы насчет людей низкого класса звенели у меня в ушах. Мне нужно захватить с собой что-нибудь?
Он задумчиво кивнул.
Ты не сделаешь и шага к моей машине, если не захватишь с собой ещё один увесистый пакет с брауни.
Глава 8
Когда я вернулась, Сэмми сидел на кухне, и лизал замороженный сок, его губы были цвета мятой земляники.
Чем ты занимался весь день, приятель?
Играл в прятки.
Неужели? И с кем же?
Ни с кем.
Одному тяжело играть в прятки, не так ли? Я снисходительно улыбнулась.
Неа. Мне всего лишь нужно быть хорошим искателем. Но я ведь хороший искатель, как ты, Сара.
А где ты взял сок?
Роза сделала его для меня. Ты тоже можешь взять, если хочешь.
Я выудила из морозилки порцию и разморозила её под проточной водой в раковине. Затем лизнула.
Вкусно.
Всегда пожалуйста, сказал Сэмми.
Ага. Спасибо. Я вздохнула.
Я знаю кое-что, чего не знаешь ты. Но тебе нужно всего лишь сказать «пожалуйста».
Пожалуйста, Сэм. Я кивнула. Скажи мне то, что ты знаешь.
Папочка приезжает. Он улыбнулся земляничной улыбкой.
На ужин?
С ночевкой.
Ты шутишь. Он останется до завтра?
До послезавтра. Мамочка сказала, что ему можно.
Вау, подумала я. А затем, о нет. Если папа будет в доме, это усложнит мои ночные изыскания. Может быть, стоит отложить их, подумала я. Может быть, нужно предупредить Джексона.
Он уже знает.
Что? Кто?
Но Сэм уже исчез за дверью.
Я поймала Розу, когда она уходила.
Ричард Хэтэуэй пригласил меня присоединиться к его друзьям на завтрашней вечеринке и сказал, что мне нужно принести ещё брауни. Я надеялась, что вы сможете дать мне рецепт.
Она скептически осмотрела меня, но повернулась и вытащила из поваренной книги маленькую карточку. Затем передала её мне.
Это рецепт твоей бабушки. Ты знаешь, как это делается?
Разумеется. Я могу следовать инструкциям. Что может быть сложного? Я начала просматривать текст.
Меня не будет в воскресенье и понедельник, так что
Хм, Роза? я заметила, что была груба. Простите что прервала.
Что?
Где я могу найти штуковину под названием пароварка?
В этом шкафчике. Она повернулась и вытащила из уложенных посудин. Я уставилась на них. Нужно налить воду в нижнюю, с подозрением пояснила она.
Точно, сказала я. Может быть, у бабушки есть где-нибудь смесь для приготовления брауни.
Мне кажется, тебе может понадобиться небольшая помощь с приготовлением. Определенно она догадалась, что я унаследовала кулинарные способности моей мамы.
Думаю, я смогу разобраться.
Я не хочу, чтобы ты испортила прибор или спалила весь дом. Ты будешь здесь в десять утра и мы поможем тебе.
Спасибо, Роза. Прости что я такая надоедливая.
Мне не сложно, сказала она, кладя карточку обратно в поваренную книгу. Просто пообещай мне, что Сэм будет получать полноценный завтрак, пока меня не будет.
Обещаю, сказала я. А куда вы едете?
В Александрию, навестить свою маму.
Вашу маму? с недоумением повторила я. Но я думала, что ваша мама это Нанга
Нанга? Она слегка закатила глаза. Мою маму зовут Сильвия.
И тут в дверях показалась моя мама.
Сара, проговорила она, ты не могла бы приготовить постель в китайской комнате для твоего отца? Шкаф с бельем возле комнаты твоей бабушки.
Разумеется, мам, ответила я.
Приехал папа, на сей раз он привез с собой итальянскую еду. Мы вчетвером насладились достаточно веселым ужином. Видимо помогло и то, что на сей раз я не упоминала Ричарда или вечеринку. Не то чтобы у меня была такая возможность. Мама пустилась рассказывать одну из своих длинных и скучных историй о картине одного из своих клиентов. Видимо только папа не находил её скучной. Он забрасывал её вопросами и хмыкал в нужных местах. Мама смеялась и жестикулировала, и выглядела даже более красивой и элегантной, чем обычно. Она казалась помолодевшей. Не жесткой. Уязвимой. Это дало мне возможность понять, какими мои родители были в самом начале, когда они всё ещё были влюблены.
После ужина мама отправилась к своему телевизору, но только после того, как спросила, как прошло мое свидание под парусами. Я сказала «хорошо» самым уклончивым тоном, на который только была способна. Она слегка нахмурилась, желая знать подробности, но она также знала, что лучше этого не делать. Я даже получила некоторое извращенное удовольствие от этого.
Я спросила, могу ли я пойти с Ричардом на вечеринку завтра.
Конечно, ответила она, и добавила не подумав. Сенатор хотел, чтобы ты познакомилась с некоторыми местными ребятами. Может быть, Ричард поэтому и пригласил тебя.
Вот как бы между прочим и я подумала, что может быть совершенно не интересую Ричарда, и он просто оказывает услугу своему старику, таская меня за собой. Это было больно.
Спасибо, пробормотала я.
Я молча сидела и отчаянно желала, чтобы мама записалась на вводный курс вежливости, когда она странно на меня посмотрела и спросила.
Ты что-то сказала?
Я сказала, спасибо.
А после этого?
Нет.
Я же ничего не говорила, ведь так? Я же не могла проклинать её вслух? Я посмотрела на папу, чтобы проверить, но он был занят с Сэмми.
Ну ладно, сказала мама. Тогда спокойной ночи.
Мы с папой и Сэмми ещё немного поболтали о разных пустяках. Папа спросил меня, что я думаю о сенаторском сыне, я пожала плечами. Кажется, этот ответ его удовлетворил. Затем он спросил Сэмми, встретился ли он с кем-нибудь, и Сэмми ответил:
Нет, ни с кем. Коротко, мило и ясноклассическая беседа с Сэмми. Мы с папой засмеялись.
Затем папа объявил что «превращается в тыкву». Я сказала ему, что могу уложить Сэмми, так что он отправился в свою комнату. Я, Сэмми и Злобный Мишка отправились наверх.
Было уже почти десять и я поспешно старалась отправить Сэма спать до того, как придет Джексон, чтобы продолжить наши исследования. Я также надеялась десять минут поболтать с Джеси. Я хотела получить от неё немного сочувствия по поводу моего недавнего расстройства из-за Ричарда Хэтэуэя.
К сожалению, Сэм не был настроен на сотрудничество.
Ты видела, Сара? Он стоял перед кукольным домиком на полках в моей комнате.
Да, дружок, ты уже показывал мне, он светится.
Нет, Сара. Он снял защелку на передней части домика и открыл его. Передняя часть домика распалась надвое и, развернувшись, сформировала букву U, отображая комнаты. Смотри, сказал он. Это Дом Эмбер.
Он был прав. Когда начать рассматривать внимательно, это становилось очевидным. Стол в передней, эстакада, главная лестница, морская комнатавесь дом до того момента как к нему пристроили два крыла и несколько разномастных архитектурных деталей. На стенах даже висели крошечные, написанные маслом портреты. Эти люди были помешаны на своем доме или ещё что?
Каждая комната была идеально воспроизведена в том виде, в каком она была когда-томне так показалось, когда был сделан кукольный домик, вероятно в 1700х. Из чего следовало, что здесь не было ванных и для кухонной раковины был сделан насос. Никаких нововведений, кроме крошечных стеклянных лампочек на каждой люстре или лампе.
Здесь даже было все семейство Дома Эмберкуклы высотой в четыре дюймачерноволосая мама, трое детей, одетые в сатин, плюс кукла, изображавшая афро-американку в обычной льняной одежде. Я была в восторге. Я рассматривала комнаты, открывала шкафчики, брала книги с полок в библиотеке, рассматривала стол с приборами на четыре персоны, разрисованный розами. Это было восхитительно.
Смотри сюда, Сара, Сэм указывал на камин в гостиной. Я наклонилась, чтобы рассмотреть то, что он увидел.
С дымохода свисала пара крошечных ботинок. Я схватила и вытащила куклу-папу, одетую в военную форму.
Хм, сказала я.
Сэмми мрачно посмотрел на него.
Может быть, тебе Стоит вернуть его обратно, Сара.
У меня есть идея получше, сказала я и собрала кукольную семью вместе. Пора отправляться спать. Давай положим их в постели. Я быстро рассовала их туда, где им предполагалось находиться: мальчикав морскую комнату, двух девочекв спальню в юго-западном углу, мамув комнату Дейрдре, а мужчинув комнату заваленную оружием. И тебе тоже пора. Отправляйся в постель. Я устала.
Ты не кажешься мне уставшей.
Что ж, это не так, резко ответила я. Тебе нужно отправляться в постель.
Мое отчаяние видимо было заметно, потому что Сэм решил подбить меня на сделку.
Почитай мне историю, потребовал он.
Я могла быть легкой целью для кого-нибудь знающего, но я не была глупойя уже проходила это с ним и раньше.
Я прочитаю тебе сказку, если, я посчитала по пальцам свои условия, ты почистишь зубы, попьешь воды, наденешь пижаму и залезешь под одеяло, ответила я ему.
Ладно, слишком быстро согласился он.
Я забыла что-то важное.
И, добавила я, если ты пообещаешь оставаться в постели до утра.
Он поникэто была лазейка, на которую он рассчитывал.
Ладно, согласился он более неохотно. Я решила, что я в безопасности.
Пока я достала из его рюкзака книжку со сказками, которую мы читали, он готовился ко сну. Рядом с кроватью я заметила тяжелую раму, повернутою лицом к стене. Я решила, что это должно быть был портрет, потому что Сэмми не нравились картины, которые наблюдают за ним. Я приподняла раму, чтобы взглянуть, но оказалось что это зеркало.
Когда он вернулся из ванной, я спросила его:
Сэм, кто это сделал?
Я.
Ты не должен снимать со стены вещи, приятель. Зачем ты это сделал?
Я не хотел, чтобы он наблюдал за мной.
Ты не хотел, чтобы кто-нибудь наблюдал за тобой, поправила я.
Сэм вопросительно посмотрел на меня, со смесью недоумения и раздражения.
Никто из зеркала, ответил он.
Я подняла зеркало и повернула его.
Теперь правильно. Там никого нет. Сэм не выглядел довольным. Я начинала злиться. Хочешь, чтобы я вернула всё как было?
Он опять кивнул и я снова повернула зеркало лицом к стене.
Сэм забрался на свой причал и я устроилась рядом с ним так, чтобы он мог рассматривать картинки и следить за тем, что я читаю. Через иллюминаторы в нашей комнатке-в-комнате я видела, как снаружи мимо полной луны проплывают облака. Капли дождя начали стучать по стеклу.
Я читала Сэму сказку про парня по имени Джек, и мне пришло в голову, что в сказках те, кого зовут Джек, всегда просты и их всегда гнобят их старшие братья, но именно они всегда соображают, как добраться до принцессы в заколдованном королевстве и вернуть обратно её и её сестер. Потом Джек женится на принцессе, получает пол-королевства и все живут долго и счастливо.
Когда я уже почти дочитала сказку, Сэм пробормотал:
Джек найдет её. Как ты находишь меня, Сара. Тымой Джек.
Я улыбнулась.
То есть в нашей сказке я не красавица-принцесса? Но он уже спал.
К тому времени как я разобралась с Сэмом, было уже почти одиннадцать. Я подошла к его рюкзаку, чтобы вытащить фонарик, но осталась с пустыми руками, но потом вспомнила, что в последний раз, когда я его брала, я оставила его на кухне. Я вздохнула, стиснула зубы и прокралась в холл.
Было темно, хоть глаз выколи. Я шла на ощупь вдоль стены в сторону лестницы. Высокое, широкое, пустое пространство затягивало меня, как в вакуум. Я протянула руку и схватилась за перила, чтобы успокоиться?
Подошвы моих кроссовок слегка скрипнули и звук успокоил меня. Я чувствовала себя маленькой и неуклюжей и волновалась, что шум может разбудить тех, кто должен спать. Я прокралась по ступенькам, затем пронеслась по холлу, стараясь не издавать ни звука, даже не дышать, и пытаясь подавить ощущение, что за моей спиной был кто-то, от кого я убегала.
На кухне я включила маленькую лампочку над плитой. И всё вокруг наладилось. Я улыбнулась своему бурному воображению и, усевшись, начала ждать, следя за часами над дверью.
Ровно в одиннадцать тридцать в окне показалось лицо Джексона. Он вошел в кухню промокший до нитки. Вода стекала по его подбородку и капала на грудь.
Никогда нельзя сказать точно, когда начнется дождь. Прости, сказал он, кивая на увеличивающуюся на полу лужу.
Но ведь ты пришел чтобы помочь мнемне и нужно извиняться. Здесь есть какие-нибудь полотенца?
Он сделал шаг по направлению к шкафчикам.
Не двигайся, приказала я. Я достану их. Давай держать жидкость в одном месте.
Нижний ящик. Указал он. Полотенца для посуды.
Я вытащила два и передала ему. Он начал вытирать волосы.
Позволь мне взять твою куртку.
Всё в порядке, я об этом позабочусь.
Просто передай её мне. Он снял куртку и я повесила её на крючок, бросив под неё ещё пару полотенец, чтобы впитать капли.
Мы взяли бумажные полотенца, чтобы вытереть его обувь. Пока он сидел и выполнял эту работу, я с помощью ещё нескольких полотенец вытерла пол.
Ты не слишком хорош в предсказании будущего, не так ли?
Почему ты так говоришь? Он уставился на меня.
А где же тогда твой зонтик?
А, это. Он выдавил улыбку. Наверное, мне никогда не стать предсказателем погоды. Куда мы отправимся сегодня?
Не было похоже на то, что сегодня я буду общаться с тем же парнем, что и в прошлый раз. Этим вечером Джексон снова стал замкнутым и слегка неуютным. Может быть, он чувствовал себя виноватым за то, что не предупредил меня о тенях. А может быть он и должен себя так чувствовать. Хотя что он мог сказать такого, во что я бы с легкостью поверила?
Я бы хотела вернуться на третий этаж, ответила я. Я хочу рассмотреть книги на застекленной полке.
Третий этаж? Ты уверена?
Я не собираюсь в большую комнату. И ты ведь не оставишь меня одну. Правильно?
Правильно.
Тогда на том и порешили, сказала я, пожимая плечами. Пошли.
В маленькой комнате с полками не было электрического светадля лампочки на рабочем столе требовалось масло. Джексон поднял её.
Похоже на то, что в ней ещё есть какая-то плещущаяся жидкость. Попробуем её зажечь?
Пока я светила ему фонариком, он снял шар и стеклянную трубку и поднес зажигалку к оголенному фитилю. Он загорелся ровным золотистым светом, при этом не чувствовалось запаха керосина. У меня было смутное представление о том, что для ламп в девятнадцатом веке использовался настоящий китовый жир, и я подумала, не сжигаем ли мы последние капли Моби Дика.
Джексон, поместив обратно трубку и накрыв пламя, поставил лампу на стол. Она теплым светом освещала рабочую поверхность, не выходя за её пределы. У меня появилось чувство, что я шагнула в прошлое. Чувство, к которому я начинала привыкать.
Я сидела на полу перед открытым кабинетом, так что Джексон оседлал стул. Как оказалось, на «книжных» полках хранили не столько книги, сколько кипу старых тетрадей в кожаных обложках. Страницы были заполнены одним и тем же элегантным почерком.
Похоже, всё это дневники, сказал Джексон.
На обложке той, которую я держала в своих руках, были отштампованы числа: 185060. Я вытащила с полки ещё одну. Там была дата 190010. На следующей: 177080.
Двести пятьдесят лет записей? Один человек? вырвалось у меня. Знаешь, кому они могли принадлежать? Мне кажется это записи моей прабабушки Фионы. Её книга про Дом Эмбер. Она, должно быть, писала её сидя за этим столом. Я прошлась рукой по поверхности стола, представив, как она сидит здесь месяц за месяцем, заполняет аккуратным почерком все эти тетради. Было сложно соотнести её с любящей вечеринки девушкой, которую описала пожилая леди на похоронах.
Я хочу просмотреть несколько, сказала я. Может быть, в них есть какой-нибудь ключ к поиску алмазов. Я стянула с полок ещё несколько тетрадей по порядку и сложила их в стопку. Ладно, проговорила я. Думаю, что мы можем уходить отсюда.