Дом Эмбер - Такер Рид 2 стр.


Я никак не могла придумать причину, почему я могла сюда прийти. Я заставила себя заговорить.

 О,  сказала я, пятясь назад.  Простите.

 Ты хочешь  начала было миссис Валуа, но её внук опередил её:

 Не хочешь ли присесть, Сара?

Я остановилась, пораженная и ошеломленная этим приглашениемчастично оттого что оно звучало скореё воинственно, чем приглашающе. Может быть, я сделала что-то, что обидело этого парня? Или он хотел меня напугать?

Вероятно последнеё, решила я. Я подошла к столу, выдвинула стул и села. Посмотрев ему в глаза, я спросила:

 Ты знаешь, как меня зовут?

 Твоя бабушка говорила о тебе.  Он, не мигая, посмотрел в ответ.

Бабушка говорила обо мне? С чего бы это, если мы виделись с ней едва ли полдюжины раз за всю жизнь? Я качнула головой.

 В это сложно поверить. Она едва меня знала.

И тут же пожалела об этом. В смысле что я только что сделала? Назвала его лжецом?

Вроде бы это его не задело. Он холодно спросил:

 Может быть, ты хочешь что-нибудь выпить?

Миссис Валуа бросила на него взгляд, как будто спрашивая его, с чего он поддерживает этот неудобный разговор, но повернулась ко мне.

 Могу я предложить тебе содовой?

Он поправил её.

 Спорю, Саре больше понравится вишневая кола из тайника в задней части холодильника.  Потом он улыбнулся, только уголками губ и его брови приподнялись. Как будто он проверял меня. Как будто он хотел, чтобы я попыталась с ним спорить.

И к тому же, откуда он знал об этом? Бабушка и об этом упоминала? А она откуда знала?

 Да,  неохотно согласилась я.  Вишневая кола больше подойдет.

Миссис Валуа подошла к огромному холодильникукажется, это была единственная современная вещь во всем доме. Пока она инспектировала его содержимое, я рассматривала парня передо мной.

Как я посчитала, он был примерно моего возраста. Сидя близко к нему, я увидела, что он весь в шрамахвыглядело так, как будто он пострадал после какого-то пожара, когда он был младше. Над манжетой его рубашки с левой стороны и над воротничком на его шоколадного цвета коже виднелась сеть линий и пятен. Шрамы пробегали по его шеё до подбородка и скул. Высокие скулы. Слегка миндалевидные зеленые глаза. Они смотрели прямо на меня, рассматривали меня. Я заставила себя перевести взгляд на его рукибольшие и квадратной формы, с длинными пальцами. Я всегда думала, что о человеке очень многое можно сказать, если посмотреть на его руки. Может быть, потому что я восхищалась руками своего отцаруки хирурга, полные умения и интеллектуальной одаренности. Руки этого парня напоминали руки моего отца.

Пока я рассматривала его, его правая рука потянула манжету левой руки, чтобы прикрыть шрам. Мысленно я пнула себя ещё раз. Иногда у меня был настоящий талант строить из себя идиотку.

Миссис Валуа вернулась с содовой. В стеклянной бутылке, ей богу. Парень взял её, чуть ослабил крышечку и протянул бутылку мне.

 Это моя любимая,  сказала я, поддаваясь ему.  Спасибо.

 Твоя бабушка тоже любила её,  сказал он.

Я сделала несколько глотков, задумавшись, может ли передаваться по наследству вкус к сладким безалкогольным напиткам. Парень продолжал смотреть на меня, не грубо, просто с любопытством, как будто он ожидал продолжения разговора.

 Прости,  наконец выдавила я,  Я не знаю, как тебя зовут.

Он покачал головой, как будто не мог этому поверить. Прости, но бабушка о тебе не упоминала.

 Джексон,  сказал он.

 Рада с тобой познакомиться,  я кивнула ему и его бабушке.  С вами обоими.

Казалось, это сподвигло миссис Валуа на какие-то действия:

 Взаимно,  ответила она,  но мне нужно проверить еду, убрать какие-то блюда.

 Ой,  сказала я, и собралась вставать.  Я могла бы вам помочь, миссис Валуа.

 Нет,  оставайся на месте,  коротко сказала она.

 Отвлекись здесь от старых куриц  Джексон кивнул.

 Следи за тем, кого ты называешь старыми, молодой человек.  Она направилась было к двери, но вернулась.  И пока я не забыла, Сара, зови меня просто Роза. Когда меня называют «миссис Валуа», я сразу же чувствую все прожитые годы. Для вас, дети, каждый кто старше тридцати уже в шаге от могилы  Двери за ней захлопнулись.

Теперь определенно была моя очередь начать разговор.

 Почему твоя бабушка занимается всем этим?  спросила я.  Я думала, что она была сиделкой моей бабушки.

 Неа, не совсем. Бабушка на пенсии. Она лет двадцать работала в отделении интенсивной терапии в Балтиморе. Она просто помогала Иде. Они были близкими подругами большую часть жизни. Она из уважения занялась этим.

 А тогда, Боже,  сказала я,  они, должно быть, были очень хорошими подругамиты видел пиршество на обеденном столе?

 Бабуля никогда не делает ничего наполовину. И она любит готовить.  Он был доволен этими словами.

 Надеюсь, осталось что-нибудь. На вид всё очень вкусно. Как ты думаешь, я могла бы взять что-нибудь с собой в отель?

 Вы не остаетесь?  Это удивило его.

 Здесь?  переспросила я.  Нет. Даже на сегодня. Мама ненавидит это место. Она собирается его продать.

Он отвел глаза, пытаясь скрыть это, но я заметила выражение шока на его лице. И я подумала, снова класс, Сара. Разве мама не говорила тебе, что они живут здесь? Она, скореё всего, продает всё за их спиной. Что я могла сказать?

 Мне жаль.

Он откинулся назад, его лицо снова ничего не выражало.

 Я просто удивлен. Такое место как это Никто не ожидает, что его продадут незнакомцам.

 Наверное.  Я слегка пожала плечами.

 Как бы то ни было,  Пришел его черед пожимать плечами,  слишком плохо, что вы не останетесь. Я надеялся, что мы с тобой  Он замолчал, и я ждала, думая, как он собирался закончить предложение. Он выглядел смущенным.

 Надеялся,  наконец произнес он, его голос стал таким тихим, что я была вынуждена придвинуться ближе,  мы могли бы поискать сокровище.

Такой концовки я точно не ожидала.

Миссис ВалуаРозаснова вошла через вращающиеся двери, её руки были заняты кучей посуды. Я спрыгнула и крутанулась, когда моя рука задела бутылку с колой, столкнув её со стола. Джексон поймал её в воздухе, прежде чем успела пролиться хоть одна капля. Мои глаза расширились. Его рефлексы были очень быстрыми.

 Там повсюду крошки,  проворчала Роза на другом конце комнаты.  В диване заведутся тараканы.  Она сгрузила тарелки в раковину.  Никто из них её не любил. Почему бы им всем просто не разойтись по домам?

Она вышла через вращающуюся дверь и снова исчезла.

Джексон поставил бутылку обратно на стол и казался смущенным, а не самоуверенным, чего обычно ожидаешь от парня. Но я всё ещё была сосредоточенна на том, что он только что сказал.

 Сокровище,  прошептала я.  Ты ведь шутишь, правда?

 Что,  сказал он,  ты никогда не слышала о потерянных алмазах Капитана? Все в округе слышали о них. Я всегда хотел отыскать их.

 Что? Отыскать. А я тебе зачем нужна?

 Ты что, шутишь? Это же твой дом. Я не могу это сделать без тебя.

 Как по мне это больше похоже на городскую легенду. Как по мне это пустая трата времени.

 А для меня это звучит как полная стипендия в университете Джона Хопкинса,  если мы найдем их.

 Ты хочешь поступать в университет Джона Хопкинса?  это было впечатляюще.

 План был таким, да. Но это стоит немного больше, чем бабуле удалось сохранить под матрасом. Я бы сказал, что стоит поискать.

Я была готова сказать ему нетэто всё звучало просто смешно. Если здесь и был какой-то тайник с алмазами, почему моя бабушка не нашла его? А если даже она не нашла его, то как я найду его? Когда мы вообще будем этим заниматься? Где мы собираемся его искать?

И ещё, это будет полный отстой, если мама продаст дом и кто-нибудь будет рыться здесь и наткнется на сундук полный сокровищ. И просто представьте, если всё это окажется правдой. Только представьте себе выражение лица моей мамы, когда я выложу перед ней горсть алмазов, найденных в месте, которое она ненавидитподарок от бабушки, сказала бы я. Это стоит того, заняться поисками. Хотя бы на пару дней.

 Может быть,  сказала я, распрямляя плечи.

Он с удовлетворением кивнул, как будто он и ожидал от меня положительного ответа. И я подумала, что уже начинаю уставать от ощущения, что он знает меня намного лучше, чем я знаю его. Бабушка не могла ему так много рассказать обо мне.

 Ладно,  резко сказала я, поднимаясь.  Мне лучше начать сейчас искать моего брата. Место такое большое, что я могу умереть раньше, чем найду его.

 Игра в прятки.

 Что?  нахмурившись, удивленно спросила я.

 Прятки? Детская игра? В которую любят играть дети?

Мне это не понравилось. Это тревожило. Бабушка никак не могла сказать ему, что мы с Сэмом

Но потом я почувствовала себя глупо. Это был просто ничего не значащий комментарий. Он ничего не имел в виду. Он не знал ни Сэмми, ни меня. Даже моя мама не знала о нас с Сэмми.

Кивнула и вышла, не говоря ни слова.

Глава 2

Я чувствую себя неуютно, какой-то незнакомец знает обо мне слишком много. Это странно неприятное чувство. Как будто бы моя жизнь была для кого-то просто поводом для разговоров.

И эта история с игрой в пряткиэто ещё более странно. То как он сказал об этом. Как будто он знал.

Наверное, это было моим единственным настоящим талантоммоя способность находить младшего братишку. Я не была красавицей с утонченным вкусом, как моя мать, или гениальной и энергичной, как мой отец. А мои учителя с радостью проинформируют любого, кто согласится слушать, что я неорганизованная, медлительная, с вызывающим поведением идиагноз, поставленный самой себеСДВГ2. Но в чем я была хороша, так это всегда находить Сэмми.

Об этом я узнала, когда мне было двенадцать, а ему едва исполнилось два года. Он только-только начал всё познавать самостоятельно. В тот первый раз мы были в универмаге в деловой части Сиэтла. Мама подняла взгляд от кучки шелковых платков, в которой она рылась и обнаружила, что коляска Сэмми пуста. Она обвинила меня и начала его звать, проверяя все ближайшие проходы. Потом она начала паниковать. Мы разделились, а продавщица вызвала службу безопасности и с полдюжины парней среднего возраста в униформе бегали с нами по округе. К нам присоединились другие покупатели с криками «Сэмми» и никто из них не понимал, как много удовольствия получал сам малыш.

Но я знала. Я просто видела это. Я стояла там, посреди косметического отдела, представляла его пухлую физиономию, широкую улыбку, маленькие ямочки на его локтях и коленях, которые мне так нравились. Я почти чувствовала его, как он затаился и хихикает. Сначала мне показалось, что я всё придумалапочти незаметная электрическая вибрация. Но потом я последовала за этим чувством, последовала за нитью. Затем это стало просто игрой. Горячо. Холоднее. Напоминало игру, когда твои родители прячут подарок и направляют тебя«становится теплее, ещё теплее».

Я нашла его, спрятавшимся в вертящейся металлической стойке среди вороха платьев. Он был очень доволен собой и радостно кричал: «Ты нашла меня, тебе водить», - как будто упрекая меня. Маленький шутник.

Мама не знала, каким образом я нашла его, я никогда ей не говорила. Даже тогда я знала, что она не будет в большом восторге от подобного дара. Мама ненавидела всё, что имело отношение к так называемому Нью Эйдж мусору. Так что я подумала, что она не захочет ничего знать о моем радаре на Сэмми.

Но она знала достаточно, чтобы всегда посылать меня отыскать его.

 Сара?  я подпрыгнула. Пожилая дама, сидевшая на диване, помахала мне.  Иди сюда, дорогая,  сказала она в манере я-состоятельная-женщина-и-мне-позволено-растягивать-односложные-слова.  Сядь-ка рядом со мной. Ты просто копия Иды, когда та была в твоем возрасте.

Я села рядом с ней, окутанная ароматом её лавандовых духов, и едва вслушивалась в её болтовню, сперва о временах, когда моя бабушка была ещё девочкой, потом о моей «творческой» прабабушке Фионе, которая устраивала безумные вечеринки во времена Сухого закона и любила танцевать в лунном свете и могла предсказать твою судьбу с помощью колоды карт. Прабабуля предсказала будущею этой женщины, когда ей было всего одиннадцать лет.

 Все было в точности, как она предсказала,  говорила она.  Неудачный брак, две дочери, всё слово в слово.  Она рассмеялась и захлопала в ладоши как ребёнок.  Фиона определенно была экстрасенсом.

Мне она показалась полной дурой.

 Вы слышали какие-нибудь истории об этом доме?  спросила я, закидывая удочку. Ну да, я слегка заинтересовалась потерянными алмазами. Может быть, это была сказка, может быть, нет, но разве не круто было бы найти их? Кроме того, я ведь была фанаткой Толкиенамогла ли я просто так отказаться от поиска сокровищ?

 Истории,  сказала она.  О небеса, разумеется, слышала, дитя мое. Это дом стоит здесь уже больше трех столетий, в конце концов.

 Например, какого рода истории?

 Ну, ты и сама знаешь. Мертвецы. Призраки. Потайные ходы. Самоубийства. Внебрачные дети. Обычные истории.

 А как насчет  я понизила голос,  сокровищ?

Она рассмеялась.

 Что? Разве Дом Эмбер и без того не переполнен сокровищами? Оглянись вокруг, девочка. Все вещи только в этих прихожих могут стоить больше миллиона долларов. Не то чтобы твоя мать мечтала об их продаже, я уверена в этом. Это всё часть семейных историй.

 Вы правы,  вежливо согласилась я, мне показалось, что эту пожилую леди может хватить удар, когда она узнает, что именно это и планирует моя мама.  А как насчет тайных кладов?

 Тайные клады. А, ты должно быть об утраченных алмазах Капитана.  Она зловеще улыбнулась и наклонилась чуть ближе, как будто собиралась поведать особо интересную сплетню.  Твой пра-пра-пра-много-раз-пра-дедушка, Капитан Фостер, во время Революции был контрабандистом, и поговаривают, что даже немного пиратствовал. История гласит, что ему нравилось незаконно торговать алмазами. Сложно отследить. Легче унести. К сожалению, у алмазов есть склонность к исчезновению. Говорят, что он просто спятил, когда смотрел на них. Кто знает? Дом Эмбер хранит свои секреты. Но они уже в прошлом, а прошлое не так-то легко расстается со своими тайнами.

 Сара?

Моя мама оказалась в пределах слышимости. Мне не нужно было быть экстрасенсом, чтобы понять, что она более чем взволнована, застав меня за обсуждением семейных преданий с соседями. Или чтобы догадаться, какими будут её следующие слова.

 Ты не могла бы поискать Сэмми? Пожалуйста, милая.

Я подумала что могла б приложить усилия, и «милая» и «пожалуйста» были приятным жестом. Ещё один плюс в пользу гостей.

Я отыскала Сэмми наверху в морской комнате, разговаривающего с медведем.

Он сидел, скрестив ноги на кровати, сделанной в форме морского причала, отделанной деревом, что создавало впечатление отдельной комнаты с выдвижными ящиками и двумя иллюминаторами. Над кроватью был вырезан орёл, смотревший на вас с широкой десятифутовой доски. В углу нависала деревянная русалка.

 Интересно, кому принадлежала эта комната,  сказала я.

 Сейчас она принадлежит мне.

 Сэм,  сказала я, покачав головой,  ты же знаешь, мама не желает оставаться здесь. Она забронировала для нас гостиницу.

 Неа,  заупрямился он.  Я хочу остаться здесь. На его лице появилось хитрое выражение.  Пошли со мной, Сара.

Он сорвался с места и, поднырнув под меня, выбежал из комнаты и помчался по коридору. В основном вся канитель с поисками Сэмми была не такой уж утомительной, пока он не начинал бегать так быстро.

Я вышла в коридор. Сэм стоял перед какой-то дверью.

 Слушай, дружок,  сказала я, пытаясь придать твердости своему голову.  Нам нужно вернуться вниз.

 Иди сюда,  настаивал он.

 Ладно,  я с недовольным видом пошла к нему.  Что?

 Смотри сюда,  сказал он, и открыв двери сделал рукой приглашающий жест как настоящий шоумен.  Это твоя комната. Я выбрал её для тебя.  Он подошел и схватив меня за руку потащил в сторону двери.  Смотри, Сара. Ну же?  Его голос был нетерпеливым.  Я нашел её для тебя.

Я заглянула внутрь.

Это была комната с цветами. Не в том безвкусном варианте из глянцевых журналов, а в том виде, в каком её изобразили бы братья Гримм в Белоснежке. Стены были вручную расписаны мальвами, ирисами, розами, лилиями, и ещё какими-то невероятно воображаемыми цветами, скрытыми в сумеречных тенях. Кровать с балдахином была застлана кружевным бельем, накрытая лоскутным одеялом, напоминавшим мозаику в тех же тонах, что и стены комнаты. Две полки с книгами в кожаном переплете обрамляли кукольный домик с фронтонами, балконами и окнами с зелеными ставнями.

Назад Дальше