Ультранасилие. Пробуждение - Л. Середа 9 стр.


Организация временных операций за деньги

7

Кроссоверхудожественное произведение, где смешиваются несколько героев, элементов из других вымышленных вселенных.

8

один из Диснеевских семи гномов

9

За основу взята реальная история, произошедшая в Элизабеттауне в 1870 году. Чарльз Кеннеди убил больше четырнадцати человек и хранил их тела в подвале. Он был помещён под стражу, а затем выкраден отрядом разгневанных горожан под предводительством известного охотника за головами Клэя Эллисона. Его казнили, несколько раз до смерти протащив по городу за лошадью.

10

аббревиатура для джикомиксов о Лунной принцессе Лю Ци

11

иск. англ. totallyполностью

12

сокр. Андроид, бластер, психотроп

13

Герой обыгрывает немецкую фразу «Die beleidigte Leberwust spielen»  пер. строить из себя обиженного, что дословно значит: «Изображает оскорблённую колбаску».

14

Суд Линча то же самое, что и линчеваниеубийство подозреваемого без суда и следствия

15

Фольклорный мотив, популярный в скандинавской мифологии, о призрачных всадниках, собирающих души. В Скандинавии считалось, что охоту возглавляет Один, верховный бог, в британской версии легенды всадниками были эльфы и охоту вёл их король или королева.

16

сокр. реактивный ранец

17

Глупое яйцопрямой перевод кит.дурак

18

иск. от кит.спятить, потерять рассудок

19

исп. приятель

20

Луи Жаном Люмьером в 1896 году была выбрана частота 16 кадров в секунду, которая позже стала всеобщим стандартом немого кинематографа

21

англ. всё равно

22

Герой цитирует прямой перевод фразы Чудовища из фильма «Невеста Франкенштейна» 1935 года, которая в оригинале звучит, как: «We belong dead». Её можно так же перевести, как: «Мымертвецы».

Назад