Я поддакнул:
Чтоб его
И только Лекс затрясся от восхищения:
Гениальная конструкция, вот бы узнать, как это устроено
Капитан конкурирующего с нами ведомства презрительно фыркнул:
Хватит таращить глаза, Зазнайка. Сначала объясни нам, придуркам, что это за х хм, штука, раз ты у нас такой умник
Вопрос поставил учёного в тупик, и он покраснел:
Нужно время, чтобы разобраться. Возьму его в лабораторию
Но Шон набычился:
Если я тебе это позволю. Шар принадлежит Таможне и, судя по виду, может состоять из чистого серебра
Почесал начавшую снова нестерпимо зудеть шею, догадываясь, что произойдёт дальше: забыв, зачем они здесь собрались, два непримиримых осла начнут торговаться, доказывая свою правоту, и это может затянуться надолго. Всегда одно и то же А между тем, мы так и не продвинулись в деле, по-прежнему не догадываясь, зачем эта игрушка могла понадобиться погибшему Послу.
Но тут события приняли неожиданный оборот: пока мои горе-друзья переругивались, я с любопытством протянул руку к загадочному шару, тут же её отдёрнувсфера очень быстро нагревалась. Её серебристый цвет заметно менялся, с каждым мгновением становясь всё ярче и ослепительнее, и, почувствовав нарастающую опасность, падая на пол, успел крикнуть:
Ложись, эта дрянь сейчас взорвётся!
К счастью, на этот раз вечные спорщики ко мне прислушалисьрядом, громыхнув задетым стулом, приземлилось тело Верзилы, успевшего схватить за шиворот Лекса, с воплями свалившегося прямо на него. Я прикрыл голову руками, но вместо оглушительных раскатов, послышались негромкое шипение и отчётливый щелчок, сопровождавшиеся звоном разбитого стекла и неприятным жужжанием
Забыв об опасности, я поднялся на колени, в последний момент успев заметить исчезающий в пустом проёме окна рой насекомых, очень напоминавших крупных серебристых пчёл Встав, пробормотал:
Это что ещё за чтоб её
Рядом пыхтел ловко вскочивший на ноги Шон, продолжавший держать за шкирку Лекса и не замечавший, как тот выпучил глаза, задыхаясь от врезавшегося в горло воротника:
Нет, ты это видел, Робин? Что за чудеса здесь творятся, рыба моя, и где шар?
Я освободил друга детства из «удавки», ободряюще похлопав его по спине, пока тот ловил ртом воздух, пытаясь отдышаться. На отполированной поверхности стола вместо деревянного ящика в небольшой прожжённой ложбинке лежала горстка пепла.
Улетел твой шар, Таможня, ищи-свищи его теперь в городе,на душе почему-то стало тяжело.
Шон вдруг довольно засмеялся:
А зачем мне его искать? Это работа нашей доблестной Стражи и его обожающего бег с препятствиями Капитана Ну что, Робин, как будешь ловить этих тварей? Сочувствую, нелегко тебе придётся,и он ещё громче заржал
За что и схлопотал от меня крепкий удар под дых, что, впрочем, только усилило его веселье.
Скотина бессовестная, а не друг, чтоб тебя,я беззлобно ругнулся, и в это время наконец отдышавшийся Лекс положил мне руку на плечо:
Не переживай, Робин, я что-нибудь придумаю
Дверь с визгом распахнулась, и в комнату влетели взъерошенные, запыхавшиеся новички.
Что случилось, Капитан? Мы ждали Вас на улице, когда вниз полетели осколки стекла, а вслед за ними что-то ещё,Газ сморщил лоб, ища подходящее слово и жалобно заглядывая мне в глаза,простите, не успел рассмотреть. Слишком быстро всё произошло
Я кивнул:
Запомнил хотя бы, куда полетели эти странные пчёлы?
Его глаза расширились:
Значит, не показалось Кажется, к центру города.
К Монастырским садам, Капитан,как обычно, влез в разговор Бин.
Развернувшись, пожал руку погрустневшему Алхимику, недовольно рассматривавшему то, что осталось от чудесного механического ящика, толкнул в бок отсмеявшегося и вмиг поскучневшего Шона, буркнув:
До встречи в «Зайце», хохотун
На что тот, сунув каждому в руки по большому пирогу, выставил нас за дверь со словами:
Удачной тебе охоты, Капитан!
На улице, разделив пирог между вечно голодным пополнением Стражи, указал в сторону зелёной шапки Монастырских садов:
Двигаемся туда, и вот чтоесли вдруг по дороге заметите посыльного от Коменданта, сделайте так, чтобы глаза мои его не видели, а то зашибу и нарочного, и вас, чтоб меня
Довольные ребята бодро побежали вперёд, а я поплёлся следом, даже не представляя, что теперь делать со всем этим кошмаром
Глава 4. Старик Чен
Не по-осеннему жаркое солнце припекало так, что, казалось, ещё немного, и точно сварюсь под кожаным доспехом или вытеку из него, расплавившись, как тот серебряный шар Говорят, на южных островах живут племена, до сих пор обожающие человечину. Вот они обрадовались бы такой закускеКапитан Городской Стражи в собственном соку, и мне, глядишь, стало легчене надо было распутывать этот, чтоб его, клубок проблем. Только где они, а где я И в самом деле, куда это меня занесло?
Стряхнув с шеи разъедавший кожу липкий пот, осмотрелсямои молодые и на зависть шустрые новобранцы опять вырвались вперёд, скрывшись за поворотом тихого переулка, который, по словам Бина, должен был здорово сократить путь к Монастырским садам. Ну конечно, им же не пришлось падать с крыши в обнимку с заговорщиком или задыхаться под удавкой горбуна
Я прислонился спиной к дереву, закрыв глаза:
Да что с тобой сегодня, Робин, почему ноешь по любому поводу? Ну устал, подумаешь, не в первый же раз Не такая уж ты и развалина, чтобы хныкать и жаловаться на жизнь. Или, правда, старею? Вот уже и хриплю, как дед после небольшой пробежки
В попытке прогнать грустные мысли представил, что рядом блестит, переливаясь искрами, море. Бегущая вдоль кромки прибоя Айша призывно улыбается, а её облепившее фигуру мокрое платье радует глаз, ничего не скрывая. Маленькие изящные ручки тянутся ко мне, но вместо того, чтобы обвиться вокруг загоревшегося желаньем тела, жарко шепча:
Я так соскучилась, мой Капитан,ощутимо дёргают за рукав
Глаза распахнулисьрядом стояла незнакомая старушка с озабоченным, сморщенным от времени лицом:
Что с тобой, сынок, неужто плохо? Вон бледный какой Может, съел чего и отравился?
Она смотрела на меня с жалостью, безумно смущая:
Да я в порядке, бабуля, иди своей дорогой
Старушка покачала головой и, поправив на руке корзинку, медленно побрела дальше, а покрасневший Капитан, вместо того чтобы броситься вдогонку за своими помощниками, замер на месте, до боли сжав эфес меча:
Дожил, чтоб меня И с чего это старая клюшка решила, что мне плохо? Отравился глупость какаядрогнувшая рука сама потянулась к зудевшей с утра шее, нащупав маленькую припухлость у позвоночника, прикасаться к которой было невыносимо больно.
Странно, но это меня успокоило, вернув мыслям привычную ясность:
Что этонезамеченный укус букашки или что-то более серьёзное, отнимающее силы, а, может, и жизнь? В любом случае надо срочно выяснитьоткладывать нельзя, такими темпами я свалюсь через пару часов.
Решение было принято, оставалось собраться с силами и исполнить задуманное. Свистнул, подавая условный сигнал разогнавшимся ребятам, и как только они появились, «сияя» взмокшими перепуганными лицами, отдал приказ:
Мне срочно надо кое с кем повидаться, я вас догоню. Обойдите сады, ищите рой необычных пчёл, и чтоб без самодеятельности. Всё, никаких вопросов, бегом!
Не глядя на их растерянные физиономии, развернулся назад, в сторону ещё не успевшей скрыться из виду Гавани. Мне некогда было озираться по сторонам, я шёл напролом, не церемонясь с суетящимися горожанами, не замечая их возмущённых криков и не чувствуя боли в плечах, которым особенно доставалось в людской толчее. Впервые в жизни Капитан не догонял, а убегал от, возможно, смертельной опасности, и это сводило с ума
Рот наполнился горечью, сердце толкало кровь так отчаянно, словно это был его последний шанс отличиться, и даже воздух в лёгких сипел:
Поднажми, Капитан
Я смотрел на лавку Чена, не решаясь войти, хотя прекрасно зналпочему оказался именно здесь. Прямых доказательств, что хитроумный торговец шёлком имеет отношение к Гильдии убийц, у меня не было, но опыт и интуиция подсказывали, что я прав.
Все аптекарские лавки в городе были под его контролем, как и большая часть продаваемых ими трав и снадобий, несколько крупных кораблей, стоявших на рейде в Гавани, тоже принадлежали этому с виду добродушному, покладистому старичку И, пожалуй, только Капитан Таможни был в курсе, что, помимо шёлка и пряностей, они перевозили в тайниках своих трюмов. Но он молчал, и на попытку забросить сети в сторону Чена только иронично хмыкал, всегда повторяя одно и то же:
Не лезь в это дерьмо, Робин, иначе даже я не смогу тебе помочь
Понятно, что обращаться за помощью к подобному типу не хотелось, но выхода не былоникто не разбирался в ядах лучше, чем старый дедушка моего школьного приятеля Борама. Вопрос решился сам собойстарик вышел из лавки, окинув меня пристальным взглядом. Приторно заулыбавшись, он бросился навстречу, раскинув руки так, словно пытался поймать летящий мяч:
Капитан, клянусь сединой, я рассказал всё, что знал, но если надо, готов помочь нашей славной
Я перебил его:
К демону твою седину, чтоб её В дом, Чен, надо поговорить без лишних ушей
Глаза торговца стали серьёзными, и, поклонившись, он засеменил вслед за мной. Я уже не раз бывал в этом месте, поэтому войдя внутрь, сразу повернул к чёрному ходу, ведущему во внутренний двор. Слуга с подносом в руках шарахнулся в сторону, не мешая мне по-хозяйски расположиться на лавке в закрытой беседке, увитой густым плющом. Чен сел напротив за резной стол, сказав совсем другим тоном:
Похоже, у тебя неприятности, Робин. Ты спас моего внука, а я не забываю добра, говори, что случилось
Я повернулся спиной, приподняв волосы и указывая на крошечную опухоль на шее:
Что скажешь?
Он взял лампу со стола и, не прикасаясь, осмотрел рану. Мне не понравилось его молчание, но торопить старика не стоило. Сухой кашель разбил тишину; я вздрогнул от неожиданности, когда он сел рядом и, взяв мою ладонь, прощупал пульс.
Подняв голову, Чен заглянул мне в глазав ответ сердце обречённо сжалось, ведь в его бездонных зрачках билась, пытаясь вырваться из плена, сама пустота, название которойбезысходность. Голос торговца плыл издалека:
Мне правда жаль, Капитан, это тот случай, когда я хотел бы ошибитьсяпопавшая в тебя игла была отравлена. Чувствуешь слабость? Может, усталость и потерю сил?
Я кивнул, старик отвернулся, вцепившись в пустую чашку и делая вид, что рассматривает затейливый узор:
Ты ведь недавно был на границе, верно? Тамошние племена часто используют эту отраву
Сглотнув, постарался казаться спокойным:
Сколько я ещё протяну?
Постарайся продержаться до утранужно время, чтобы найти противоядие. К счастью, у никчёмного старика Чена связей больше, чем у доблестного Капитана Стражи Уходи, Робин, и помни: от того, сумеешь ли ты себя преодолеть, будет зависеть, сколько проживёшь на этом свете. Чтобы тебе помочь, я должен спешить, не теряй надежды,он встал, указывая на выход, широкие рукава его цветастого халата почему-то дрожали
Не сразу решился спросить:
Чен, что меня ждёт в ближайшее время?
Он пожал плечами:
У всех по-разному, возможны жар и видения
Я склонил голову:
Спасибо
Старик бросил на ходу:
Пока не за что, не задерживай меня, Робин
Но то, что вертелось на языке, удержать было невозможно:
И последнеечто тебе известно о серебристом шаре, способном превращатьсяя не договорил, потому что Чен неожиданно рванулся ко мне, вцепившись длинными лакированными ногтями в и без того избитые плечи. Его перекосило от ужаса:
Не дай бог, Капитан, не дай Если это уже здесь, боюсь, нам ничто не поможет, но всё же попробуй, ты женастырный Найди эту дрянь и уничтожь,его халат мелькнул перед глазами, задев мои ресницы, и словно растворился в воздухе.
Меня как будто молнией ударило:
Да чтоб тебя, старый болтун, напугал
Я покидал лавку с двойственным чувством: с одной стороны, конечно, было о чём переживать, ведь торговец и великий знаток ядов только что фактически подписал мне смертный приговор, дав в утешение слабую надежду. А с другойстарик перебил этот страх новостью, что проклятая посылка может покончить не только со мной, но и с теми, кого я искренне любил.
Моей гордости был брошенсерьёзный вызов, на который я не мог не ответить, поэтому поправив меч, развернулся в сторону Монастырских садов, где в данный момент неизвестно чем занимались порой не в меру ретивые новобранцы.
Господин Капитан,прошелестело совсем рядом, и, дёрнувшись, я едва справился с желанием дать кому-то в ухо, чтобы не подкрадывался сзади.
На меня смотрел ещё более древний, чем хитрый лавочник, старикашка, одетый в скромный халат слуги. Он низко поклонился, передавая поводья от великолепного чёрного жеребца и снова заставляя завидовать гибкости позвоночника некоторых пресмыкающихся:
Хозяин прислал Вам коня, чтобы помочь в важном деле
Это был сильный ход и, главное, своевременный, поэтому вскочив в седло и потрепав шёлковую гриву «сюрприза», я буркнул:
Передай мою благодарность Чену, верну скоро, чтоб егои, натянув поводья, направил нового помощника в нужную сторону, заранее торжествуя, ведь теперь перед недовольной толпой на улицах города у меня было преимущество в одну лошадиную силу.
И оказался правв сады добрался быстро и почти без происшествий: забравшийся на столб бестолковый увалень, как и застрявший в узких дверях лавки горожанин с вытаращенными глазами, да и слишком голосистая торговка, севшая толстым задом в пустую корзинуне считаются
В огромных Монастырских угодьях мне повезло сразу найти ребятпомог босоногий, подбежавший к коню мальчишка: уцепившись грязной рукой за стремя, он указал вглубь боковой аллеи, прошепелявив:
Дяденька! Там эта штука того, а они упали и всё
Я не стал подробно расспрашивать красноречивого негодника и, пришпорив коня, решил разобраться в случившемся сам. Через минуту заметил торчавшие за кустами знакомые казённые сапоги и, спрыгнув на землю, холодея от дурных предчувствий, побежал
Бин и Газ лежали рядом, раскинув руки, и, казалось, спали. Но их непривычно бледные физиономии, украшенных синяками и ссадинами, а также местами порванная и заляпанная кровью новенькая форма Городской Стражи указывали на то, что здесь недавно был бой, и мои славные ребята не сдались просто так
Я упал на колени, ловя пульс на шеях обоих драчунов, и обрадованно рассмеялся, ощутив под пальцами слабые, но вполне уверенные толчки крови.
Вот паршивцы, заставили своего Капитана переживатьи без этого забот хватает,бормотал, чувствительно похлопывая их по щекам.
Они зашевелились, постанывая и охая, а потом снова затихли, и меня это здорово напугало, хотя и не так, как показавшиеся из их ртов чёрные, по-змеиному раздвоенные языки. В первый момент я в ужасе отпрянул, потянувшись к кинжалу, но вовремя опомнился:
Это всего лишь видения, о которых предупреждал Чен. На самом деле ничего там нет,и потянулся к Бину, чтобы убедиться
Убедился, болван, чтоб меня Змеиного языка и в самом деле не оказалось, зато были крепкие молодые зубы, мгновенно впившиеся в ладонь, так что теперь стонать пришлось мне. А заодно успокоить хорошей затрещиной бойца, оравшего во всю глотку:
Ты ещё пожалеешь, что связался с нами, тварь!
Глазато разуй, Бин, для коготварь, а для кого и Командир. И кто тебя, заразу, научил так кусаться, больно жея перетянул рану шейным платком, на котором уже не осталось свободного места от пятен крови, с ухмылкой посматривая на виновато хлопающего глазами рыжего парня.
Командир, я
Ладно уж, помоги Газу и рассказывай, что здесь произошло.
История Бина оказалась занятной: они подозрительно быстро нашли рой серебристых пчёл, но ещё раньше его обнаружил человек в чёрном с закрытым платком лицом. Незнакомец, пробормотав «чудные слова», умудрился загнать «серебрянок» в корзинку с крышкой, после чего попытался скрыться вместе с ними.
Тут-то в дело и вступили мои отважные новички, но бой получился недолгимне по-человечески шустрый незнакомец надавал обоим по шеям и «отключил» странным приёмом.
Я помрачнел, кусая губыесли бы только не помчался к Чену, возможно, смог бы остановить конкурента, а такгде теперь его искать? Но провидение решило напоследок побаловать отчаявшегося Капитана: из-за кустов вынырнул уже знакомый мальчишка и, бесстрашно ухватившись за мой рукав, показал в сторону садовой дорожки: