Глава 6
Стоп! Иньсы Иньсы Это же восьмой Точно! Он был помолвлен со мной.
Блин! Не знаю даже, что сказать. Как удачно все для меня обернулось!
Из радостных размышлений меня вырвал суровый голос императора:
Ву Тао!
Вот черт, нашел, когда разорвать помолвку! Да еще и вызвать гнев императора! Нет, конечно, я хотела этого, но не сейчас же!
Ваше величество! отец спешно вышел в центр и упал на колени.
Моему отцу на вид было около сорока лет, он отращивал козью, тьфу, аристократическую бороду. Но седина, то тут, то там проблескивала. Его темные волосы всегда были собраны в косичку. Ах да, я почти забыла упомянуть. На голове у него была бянь-фатрадиционная мужская причёска маньчжур. Она представляла собой косичку из трех прядей, которая заплеталась на затылке или макушке, тогда как у лба и на висках волосы выбривались.
Отец был одет в манпао темно-синего цвета и головной убор советника третьего ранга. Если бы я все-таки вышла замуж за восьмого бэйле, отец получил бы особый головной убор с павлиньим пером.
С одной стороны политический брак в пользу семьи, с другой стороны обо мне хоть кто-то думал?
Иньсы хочет разорвать брачный контракт с твоей дочерью, задумчиво проговорил император, словно раздумывая вслух. Кстати, где она? император неожиданно оглянул весь сад. Придворные зашептались между собой.
Гу Мин Чжу, выйди вперед! сказал старший дворцовый евнух.
Бррр, какой все-таки противный у него голос! Будто не мужик, а женщина! Ах! Точно их же
Мин Чжу! тихо прошипела матушка.
Вспомнила! Меня же вызвал император! Обалдеть! Меня вызвал сам император Канси! Боже мой! Я его только в дорамах видела, и то это были актеры, исполнявшие роль Канси, а я сейчас встречусь с ним вживую. Вот это да!
Мин Чжу! в этот раз голос прозвучал громче и настойчивее. Матушка дергала меня за платье, и это привело меня в чувство.
Я вздрогнула и поторопилась встать. Выйдя из-за стола, на дрожащих ногах подошла к коленопреклонённому отцу. Опустив голову, упала на колени:
Ваше величество! Счастья и радости императору! мой голос дрожал от страха. Неожиданно стало очень тихо:
Ву Тао, у тебя прелестная дочь с хорошими манерами! рассмеялся император, и
придворные нервно вторили ему. Напряженная обстановка немного ослабила свою хватку.
В этом веке похвала от императора была огромной честью.
Благодарю ваше величество! с трепетом отозвался мой отец.
Сын, почему же ты хочешь разорвать этот брак? нахмурился вновь сын Неба, обращаясь к своему отпрыску.
Восьмой принц посмотрел на меня, и я прочла в его глазах открытую неприязнь. Я задалась вопросом: что же такого я натворила? Я, конечно, не хочу брака с почти трупом, извиняюсь за выражение. Но по меркам этой эпохи после его отказа я стану бракованным товаром, и никто больше не придет к нам с предложением руки и сердца. Это позор для всей семьи! Несмотря на такую перспективу, я испытывала радость от того, что останусь свободной! Ну, что поделать, я человек из будущего, и свобода значит для меня слишком много!
Отец-император! У молодой госпожи семьи Го нет никаких чувств ко мне, так же как и у меня к ней. Даже если мы поженимся, то счастье никогда не войдет в наш дом. Лучше сейчас расторгнуть этот брак. Это будет лучше и для меня и для молодой госпожи, заявил восьмой бэйле.
Я почувствовала, как взгляды придворных устремились ко мне. Черт! Этот принц красноречив, обозначил сначала мою вину и как бы невзначай свою! Исподтишка посмотрела на императора: его лицо выказывало явное неудовольствие, но он продолжал молчать, буравя взглядом сына.
Ты понимаешь, что разорвав брачный контракт с генералом, наносишь ему оскорбление? голос сына Неба набирал силу и звучал очень грозно, но, видимо, бесстрашия принцу было не занимать.
Ваш сын понимает! Конечно, чтобы восполнить ущерб, нанесенный молодой госпоже, я готов выплатить компенсацию, сказал, скрепя зубами, принц и злобно посмотрел в мою сторону. Каковы твои условия? Что бы это ни было, принц постарается удовлетворить их! вновь поклонился бэйле.
В саду стало тихо, настолько, что было слышно, как мимо пролетел комар.
Не знаю почему, но именно в этот момент в моей голове вспыхнул обрывок воспоминания:
Мин Чжу, ты самая прекрасная девушка во всей империи! Ты прекрасна как весенние цветы абрикосового дерева! с трепетом говорил восьмой бэйле.
Он стоял напротив меня, и в его глазах я видела любовь и восхищение.
Мой принц! смущенно пролепетала я в ответ, точнее это была настоящая Мин Чжу.
Скоро ты будешь моей принцессой! приторно-сладким голосом прошептал бэйле, медленно склоняя голову в мою сторону.
Меня резко выбросило из этого воспоминания в другое, и я решила, что сцены из прошлого проносятся передо мной в хронологическом порядке.
Ты никогда не станешь его принцессой! злобно прошипела незнакомка.
Мин Юй, ты так уверенна? мой голос на удивление было спокойным и ленивым, будто передо мной не злобная кобра, а маленькая безобидная девочка.
Еще как! лицо девушки от ярости стало красным как мак.
Я, то есть Мин Чжу, демонстративно поднесла руки к волосам, поправляя прическу. Увиденное поразило соперницу, и ее глаза расширились:
Не может быть! прошептала она, все еще не веря. Я не сразу поняла, что именно остудило ее пыл.
Эту нефритовую шпильку подарил мне сам бэйле в знак нашей большой любви, как бы невзначай проговорила Мин Чжу.
Врешь! зашипела незнакомка, она уже оправилась от шока и довольно быстро приходила в себя. Принц любит меня, а ты просто никчемная обедневшая аристократка! У меня есть власть? А у тебя? Принц лично пригласил меня на свой день рождения! Я почувствовала, как Мин Чжу закипала от ярости, но не успела услышать продолжение неприятной беседы, как оказалась в другой сцене.
Как же странно, ощущать тело, но наблюдать за происходящим извне. Будто ты призрак!
Мин Чжу скакала на лошади, а юные принцы и принцессы наблюдали за ней. Затем, откуда не возьмись, появилась эта Мин Юй! Ее лошадь подняла свои копыта перед жеребцом Мин Чжу. Жеребец ответил неспокойным всхрапыванием и встал на дыбы! Мгновение и я, точнее Мин Чжу, вылетела из седла!
Так вот как я оказалась здесь! Судя по зловещему взгляду девушки по имени Мин Юй, она пыталась избавиться от меня. А зачем ей еще это делать? Конечно, я же мешала ей стать восьмой принцессой! Да и у невиновного не было бы такого выражения лица
Предатель! зашипел знакомый женский голос.
Когда я подняла глаза, напротив принца стояла Мин Чжу, но он ее не видел.
Теперь все встало на свои места. Ну, что ж, так уж и быть! Хочет умереть, пусть умирает! Сам напросился! Он не собирается жениться на мне, но хочет выполнить мои желания напоследок? Как одновременно могут произойти такие несовместимые события?
Ну, Ада, жги!
Я подняла взгляд на восьмого принца и нервно облизнула губы:
Ваше Высочество, вы на самом деле, я восхищаюсь вами
Боковым взором я заметила, как тот высокомерный принц, который спокойно пил чай из фарфоровой чашки, сразу отставил ее подальше, прожигая меня взглядом.
Восьмой принц после этих слов нахмурился.
Сын, ранее ты утверждал, что она не имеет к тебе чувств? послышался голос императора, как гром среди ясного неба.
Ну что ж, ты попал, зайчонок! Несколько минут назад ты намеренно обвинил меня в холодности, а теперь попробуй выйти сухим из этой передряги!
Принц нетерпеливо прервал мои слова:
Я сказал, что условия не важныя выполню их. О другом не стоит говорить!
Мои губы задрожали, в глазах проступили слезы, и я горько улыбнулась:
Ваше Королевское Высочество, я догадывалась, что не смогу сравниться с вами, поэтому никогда ни на что не надеялась. К тому же, в вашем сердце уже есть другая после этих слов я, как бы невзначай, посмотрела на Мин Юй. Я не смогла прибыть на предыдущий День рождения принца, и вы променяли меня на нее. Было немного обидно, я надеялась, что это временное увлечение, но кто знал, что оно перерастет во что-то большее, я опустила голову, придав голосу расстроенный тон. Как хорошо, что я в школе посещала кружок актерского мастерства. Быть может, она лучше знает, какой чай вы любите пить, какие книги предпочитаете, и какой ладан может позволить вам спать спокойнее, а я мне ничего из этого неизвестно.
Я из-под опущенных ресниц посмотрела в сторону Мин Юй, та от злости заскрипела зубами.
Все неправда! Как можно спокойно выслушивать такую чушь! закричала она, не сдержавшись.
До присутствующих начал доходить смысл моих слов, и они постепенно переводили вопросительные взгляды на Мин Юй.
Неужели, она действительно знает все о восьмом принце?! тихо проговорила одна из придворных дам.
И если знания о чае и книгах еще можно понять, то ладан для сна. прошептала другая.
Знаете, вклинилась в разговор третья, я думала, что эта девушка талантливая, нежная и кроткая, но это совсем не так! Ее наглость выше Небес!
Да! В столице так много благородных дам, но принц полюбил именно ее А я-то думала Оказывается, есть другие средства заслужить внимание мужчин охнула первая.
Даже если юная госпожа Го из обедневших аристократов, поступать так жестокоистинное бесстыдство! Какая женщина будет заигрывать с чужим женихом? возмутилась та, что говорила второй.
Кажется, в тихом омуте черти водятся добавила третья и все трое тихо рассмеялись.
Мин Юй, сидела и краснела от злости. Сейчас мои слова разрушали ее репутацию! О, да! Ее безумные глаза смотрели прямо на меня, а я, гордо вскинув голову, не обрывала зрительный контакт.
Эй! О чем ты говоришь?! Я разорву твой рот!!! закричала Мин Юй, встав из-за стола и указывая на меня.
Тише! воскликнул дворцовый евнух, и голоса в саду стихли.
Я же глубоко вздохнула и с облегчением сказала:
Его Высочество и юная госпожа Мин Юй давно влюблены друг в друга. Им суждено быть парой, поэтому я готова расторгнуть брачный контракт с восьмым принцем. Никакой компенсации не требуется.
Император, до этого молчавший, наконец, ответил:
Мин Чжу, ты хорошая девушка, и здесь, по большей части, вина моего сына. Следовательно, приказываю выдать тебе и твоему отцу двести тысяч золотых монет в качестве возмещения.
Спасибо ваше Величество! громко и четко сказали мы с отцом и низко поклонились.
Глава 7
Как только покинули сад, я смогла, наконец, вздохнуть свободно. Напряжение что царило там, все же сказалось и на мне: я боялась, что восьмой принц придет за мной. Но никого, к моему счастью, не было!
Неожиданно для себя узнала, что семья Мин Чжу была ветвью обедневшего аристократического рода. Корни его уходили аж в династию Тан*, во времена правления которой ее семья была самой могущественной и процветающей. Один неверный шаг, и они лишились всего, хоть титул остался. Наверное, поэтому отец решил связать Мин Чжу узами брака с восьмым бэйле.
Пока мы с родителями ждали карету, к нам подошел тот самый наглый принц:
Господин Го, почему вы все еще здесь? вопросительно подняв одну бровь, обратился он к моему отцу.
И хоть говорил он с отцом, взгляд его блуждал по мне, нагло осматривая каждую деталь с ног до головы.
Отец, как только услышал голос принца, уважительно поклонился.
Ждем карету, ваше высочество! ответил он и обратился ко мне, громко прошептав:
Мин Чжу, где твои манеры? Поклонись четвертому принцу!
Вот этот высокомерный типчетвертый принц? И что дальше? Не буду я кланяться такому надутому павлину! Обойдется! Я не уступала принцу и, не сводя своего взора, смотрела на него.
Мин Чжу! зашипела мать, пытаясь меня наклонить.
Ваше высочество! Прошу прощения за свою дочь. Она недавно начала выходить в свет, начал оправдываться отец, но принц просто отмахнулся от его слов.
Ничего страшного, господин Го! продолжая глазеть на меня, сказал он.
Мин Чжу, стоит тебе выказать честь четвертому принцу! нервно прошептал отец. Видя, что он дрожал перед ним как осиный лист, все же пришлось переступить через гордость. Как никак: они моя семья в этой жизни, постараюсь хотя бы их не потерять. Приветствую четвертого принца! поклонилась, опуская свой взгляд.
Айсиньгёро Иньчжень, пятый правитель династии Цин. Он взошел на престол в сорокачетырёхлетнем возрасте. Значит, ему сейчас где-то двадцать четыре. Когда я начала смотреть дорамы, почерпнула из них много интересных фактов. Один из них его восхождение на престол. Ходят легенды, будто приближенные четвертого принца подделали завещание, а сам император Канси его не особо любил.
Я слышал, что ваша дочь упала с лошади! сказал принц.
Мне показалось, или я услышала нотки заботы в его голосе? Это уже интересно! А может Мин Чжу изначально ему нравилась?
Да! Вы правы, ваше высочество! Но сейчас она полностью здорова! отец вновь натянул дежурную любезную улыбку.
Все придворные, когда хотят скрыть истинные чувства, натягивают эту маску, но у меня все эмоции написаны на лице.
Хорошо. Просто замечательно! мужчина широко улыбнулся и во мне что-то ёкнуло.
Его осанка, твердый взгляд, царские повадки все было идеально кроме одного. Аура принца, как называют это сейчас, была холодной и мрачной, невзирая на то, что четвертый принц пытался быть учтивым и вежливым. Даже на пиру никто с ним не общался, будто его тут недолюбливали.
Уже слишком поздно, произнес принц, желаю вам легкой дороги. Если будут проблемы, обращайтесь! учтиво поклонившись и окинув меня на прощанье внимательным взглядом, он покинул нас.
Не знаю почему, но сердце бешено забилось, а от его взора по коже побежали мурашки. Моя интуиция кричала: «Он опасен! Беги!»
Благодарю за заботу! Ваша слуга откланивается первым! еще раз поклонившись, мы с родителями поспешили к карете, она как раз подъехала.
Весь путь домой я, будто кожей чувствовала его обжигающий до боли взгляд, который будто оставил на мне невидимое клеймо.
Все время, проведенное в карете, матушка дулась на меня: мол, позабыла этикет, да и к тому же разорвала брачный контракт! Нет, ну я не виновата же? Я просто воспользовалась случаем! И вообще: император нас озолотил! Наоборот, она должна радоваться! Я со всех сторон умница! К тому же испортила той стерве ее репутацию, теперь навряд ли бэйле возьмет ее главной женой! Ибо не фиг было строить такие козни в адрес Мин Чжу! Вроде как я отомстила за ее нелепую смерть, конечно, это не вернет бедняжку, но принесет хоть какое-то моральное удовлетворение нам обеим! Впредь я не собиралась отчитываться перед родителями, и если они вновь захотят отдать меня замуж, то только по моему согласию, после тщательной проверки жениха на вшивость! Не зря же я прожила двадцать пять лет в эпоху феминизма!
Как только карета остановилась, я спешно покинула ее, направившись в свои покои.
Молодая госпожа! служанки поклонились, приветствуя меня.
Я удостоила их в ответ лишь своим кивком.
Молодая госпожа! услышала радостный голос Сяо Мин. Приготовить вам ванну? словно вспомнив свои манеры, учтиво спросила меня служанка.
Да, и в этот раз больше лепестков роз и добавь немного лаванды. ответила я, отдаваясь рукам других служанок.
Ловко сняв с меня всю одежду и переодев в легкую тунику ниже колен, они сопроводили меня в боковую комнату. В ее центре стояла огромная деревянная бадья, местные звали ее фурако. Бочкообразная, высокая деревянная купель с лавочкой внутри. Ее ставили на металлическую подставку с огнем, тем самым обеспечивая горячую температуру воды.
Если быть честной, то я хотела искупаться в таком сооружении! Только в дорамах видела такую штуковину, а теперь попробую в реальности какого это! Две служанки добавили в воду ароматическое масло и сверху подкинули еще горстку лепестков роз. Затем меня за руку подвели к фурако и помогли залезть в нее. Будто сама не справлюсь с этой задачей! Ах, я же забыла, аристократки так не ведут себя! Расслабляюсь, доверяюсь служанкам и просто наслаждаюсь процессом! Служанки поочередно мылили меня, терли, ополаскивали и вытирали, причем все это происходило без единого лишнего слова или неловкого движения. Удивительно, фурако совмещал в себе как баню, так и горячий бассейн, расслабляя разум и тело!
После полностью расслабившись, я поспешила к себе, глаза закрывались от усталости насыщенного дня, но в мои планы вмешалась одна особа!
Как он мог? телесное отражение Мин Чжу залетело фурией в комнату, отгоняя мое сонное состояние.